Пока они шли к зданию отдела расследований, полковник Ларсон не произнесла ни слова. Райли гадала, что же будет, и видела, что Билл с Люси тоже обмениваются растерянными взглядами.

Одно казалось Райли несомненным: дело получит хоть какое-то продвижение.

Когда они пришли в кабинет полковника, Ларсон заговорила не сразу. Она села за компьютер и стала лихорадочно искать что-то среди своих записей.

Закончив, она произнесла:

– Я слышала об этих похищениях и раньше, но не верила в это.

– О чём вы? – спросила Райли. – Это реальные похищения?

Рассказывая, Ларсон продолжала что-то печатать на компьютере.

– Несколько месяцев назад мы уволили одного солдата с психологическими проблемами. Его звали Брэндон Грэм.

– За недостойное поведение? – спросил Билл.

– Нет, – ответила Ларсон. – При таких увольнениях солдат рискует оказаться в тюрьме. Грэм же был просто отстранён от службы, что-то вроде увольнения по состоянию здоровья.

Любопытство Райли росло.

– И какие у него были проблемы со здоровьем? – спросила она.

– Это называется «расстройством личности», – отвечала Ларсон. – Ему снились кошмары, он терял вес, потому что не было аппетита, не мог ни на чём сосредоточиться. Сержант Грэма направил его на медобследование, потому что это мешало ему продолжать базовую подготовку. Психолог, который обследовал его, пришёл к выводу, что Грэм страдает галлюцинациями и, возможно, шизофренией.

– Галлюцинации? – переспросила Люси. – Какие?

– Он всё время говорил, что его похитили, – сказала Ларсон.

Райли начала понимать. Постепенно всё стало проясняться.

Ларсон развернула компьютер так, чтобы Райли и её коллеги взглянули на записи, которые она нашла по этому делу.

– Здесь вы видите отчёт психиатра, включая стенограмму их беседы, – сказала она.

Райли и её товарищи посмотрели на стенограмму. Взгляд Райли привлекла беседа между Грэмом и психологом:

Доктор Сирс: Кто похитил вас, Брэндон? Что они с вами сделали?

Рядовой Грэм: Я не могу вам ничего рассказать.

Доктор Сирс: Почему?

Рядовой Грэм: Потому что это не ваше дело.

Доктор Сирс: Вам придётся рассказать мне, если вы хотите остаться в армии.

Рядовой Грэм: Без вариантов. Расплата останется за мной. Месть останется за мной. Я сам позабочусь об этом. Будь проклята эта армия! Увольняйте меня, мне это безразлично. Это не остановит меня, я сделаю то, что должен.

Читая, Райли вспомнила, что сказала ей одна из девушек во время встречи в столовой: «Если я найду одного из тех, кто так поступил со мной, клянусь Богом, я убью его! Я даже глазом не моргну».

Похоже, рядовой Грэм был зол не меньше той девушки, но был гораздо менее эмоционально стабилен.

И было абсолютно вероятно, что он на самом деле станет искать мести.

Райли также вспомнила кое-что, что прошлой ночью на пляже рядовой Поуп сказал ей насчёт четырёх жертв: «Они были самыми жёсткими».

Пока Райли пыталась собрать мысли в кучу, полковник Ларсон добавила:

– Конечно, психолог решил, что Грэм просто страдает галлюцинациями. Казалось, он говорит о похищении инопланетянами. Все так думали, включая меня. Но когда эти солдаты стал говорить о похищениях, всё встало на свои места. То, что произошло с Грэмом, было реальным.

Люси спросила:

– Значит на самом деле у него не было расстройства личности?

– О, конечно, оно было, – ответила Ларсон. – В конце концов, не все, кто подверглись издевательствам, отреагировали так же. Психиатр даже написал, что расстройство личности, скорей всего, существовало ещё до того, как он поступил на службу. Но теперь я понимаю, почему его проблемы так усугубились.

Билл задумчиво почесал подбородок.

Он спросил:

– У Грэма были особенные военные навыки во время прохождения боеподготовки?

Ларсон ввела что-то в компьютер.

Затем она ответила:

– Да. Он был одарённым стрелком.

Райли услышала собственный вздох.

Дело вдруг стало казаться ей просто элементарным.

Она сказала:

– Мы должны найти его. Где он сейчас?

Ларсон снова стала печатать.

– Вообще он с Южной Каролины. Но он не вернулся туда после увольнения. Похоже, он живёт в Лимингтоне, это городок на берегу, неподалёку отсюда. У меня есть его адрес.

Люси спросила:

– А можно узнать, чем он зарабатывает на жизнь?

Ларсон сказала:

– У меня есть номер его страхового полиса, так что, наверное, я смогу выяснить это.

Она напечатала что-то на клавиатуре.

– Он работает доставщиком в Пицце Ориана. Я знаю это место. Это не какая-то популярная сеть пиццерий, а просто популярное кафе в Лимингтоне. Персонал с базы постоянно заказывает оттуда пиццу. Доставщики еды постоянно приезжают и уезжают с форта Моват, так что у него почти всегда есть доступ на базу.

– Давайте найдём его, – сказала Райли.

*

Несколько минут спустя Райли, Билл и Люси уже ехали в сторону Лимингтона. В машине позади них ехало трое агентов отдела расследований – сержант Мэтьюс и агенты Гудвин и Шорз.

Райли не сильно радовало то, что агенты отдела расследований увязались за ними. Они, разумеется, были в форме, а это только привлекает внимание. По опыту Райли знала, что формы вызывают панику, а это делает арест сложней. Но полковник Ларсон настаивала, так что Райли пришлось согласиться. В конце концов, Ларсон сама предоставила данные, которые теперь могли привести к аресту.

Лимингтон был сверкающим, облагороженным прибрежным туристическим городком. Его главная улица была усажена пальмами , повсюду стояли дорогие бутики, кафе и магазины сувениров. Город совершенно не был похож на место жительства серийного убийцы, но Райли знала, что внешность часто бывает обманчива.

Две машины припарковались перед Пиццей Ориана. Райли и её коллеги вылезли из машины, и Райли подошла к трём агентам отдела расследований.

– Я бы хотела, чтобы вы пока оставались в машине, – сказала она им.

– Почему, мадам? – спросил сержант Мэтьюс.

Райли пришла в негодование. Она была уверена, что Мэтьюс не стал бы задавать вопросов по поводу приказов Ларсон. А ей не хотелось объяснять, что, просто войдя в ресторан, он и его команда вызовут панику.

– Просто делайте, как я говорю, – сказала Райли.

Мэтьюс и его агенты вернулись в машину, а Райли и её коллеги из ОПА вошли в ресторан. По интерьеру было видно, что менеджеры старались сделать его похожим на старинную итальянскую тратторию с тяжёлыми потолочными балками и десятками маленьких лампочек, но всё выглядело слишком новым и не убедительным.

Райли и её компаньонов приветствовала крупная женщина средних лет, немного напомнившая Райли Габриэллу.

– Дать вам столик? – спросила женщина с ясно различимым итальянским акцентом.

– Нет, мы хотели бы поговорить с менеджером, – сказала Райли.

Женщина широко улыбнулась.

– Так это я. Меня зовут Ориана Беллоне.

Интересно, настоящий или напускной её акцент, подумала Райли, вместе со своими коллегами доставая значки и представляясь. Улыбка Орианы исчезла, уступив место тревоге.

Райли сказала:

– Мы ищем одного вашего работника, Брэндона Грэма.

– У Брэндона какие-то проблемы? – спросила Ориана.

Райли показалось, что её акцент сбился, но она не была уверена.

– Нам просто нужно с ним поговорить, – сказала Райли.

Ориана покачала головой.

– Брэндон сейчас не здесь, – сказала она. – Он работает в основном по ночам.

– Он занимается доставкой? – спросила Райли.

– Верно. Большинство водителей не любит работать по ночам, но это не про Брэндона. Он бывший военный, так что, наверное, чувствует себя в большей безопасности, чем другие.

Билл спросил:

– Он носит с собой оружие?

– Я не знаю, есть ли у него разрешение. В Калифорнии его не так-то просто получить.

Райли знала, что законы Калифорнии вряд ли остановят того, кто намерен получить оружие – наркоторговцы и члены банд без проблем доставали его.

– Он водит свою машину? – спросила Райли.

Ориана кивнула.

– У него старенький подержанный автомобиль, который достался ему задёшево. Голубая Тойота.

– Вы не знаете, где он может сейчас находиться? – спросил Билл.

Женщина пожала плечами.

– Дома, наверное. Я дам вам адрес.

Ориана зашла в свой кабинет и вскоре вернулась оттуда с адресом Брэндона Грэма, записанным на бумажке.

Она сказала:

– Он живёт в Гостинице Лимингтон, это всего в паре кварталов отсюда направо.

Райли и её коллеги поблагодарили женщину и вышли из ресторана. Выйдя на улицу, Райли заметила, что агенты отдела расследований всё ещё сидят в машине – и их терпение, без сомнения, иссякало.

– Думаете, нам стоит взять их? – спросила Люси.

Райли на мгновение задумалась. Вероятно, им вот-вот придётся задерживать опасного преступника. Какими бы ни были подозрительными агенты в форме, они могут им помочь. Она попросила сержанта Мэтьюса и его команду пойти с ними.

Когда группа подошла к гостинице, Райли увидела, что она выделяется среди окружающих магазинов и кафе не в лучшую сторону: то было запущенное трёхэтажное здание, которое, очевидно, стояло здесь задолго до того, как Лимингтон стал процветающей туристической достопримечательностью.

Райли даже скорее назвала бы это заведение ночлежкой, чем отелем, причём слабо заселённым. Она понимала, что оно вряд ли долго продержится в таком красивом месте: скорей всего, его уже давно собираются снести.

Изнутри здание выглядело ещё более грязным, с запачканным ковром и ободранными обоями в коридорах. За пыльной стойкой администратора никого не было, в здании стояла мёртвая тишина. Райли было трудно поверить, что гостиница до сих пор пользуется спросом.

Они нашли комнату Брэндона Грэма на третьем этаже.

Райли громко постучала в дверь, но никто им не открыл.

– Может быть, он спит? – предположила Люси.

Это было не исключено – те, кто работают по ночам, скорей всего, спят большую часть дня.

Райли снова постучала и воскликнула:

– Брэндон Грэм, это ФБР, нам нужно с вами поговорить.

Им снова никто не ответил.

Райли отправила сержанта Мэтьюса на поиски администратора. Она нетерпеливо подождала, пока Мэтьюс не вернулся с дряхлым стариком, который, решила Райли, работал здесь с лучших времён для отеля.

Он нёс связку ключей и, открывая дверь Грэма, казалось, совершенно не мучился угрызениями совести.

Райли и все остальные столпились в крохотной комнатке. В ней была одна маленькая ванная, крохотный холодильник и плитка. Всё было очень грязным, было душно и пахло плесенью. Райли огляделась и увидела, что у Грэма очень мало личных вещей, если они вообще были: в комнате не было ни телевизора или магнитолы, ни безделушек, ни картин или прочих украшений.

Тут Райли услышала голос Люси:

– Агенты Пейдж и Джеффрис, вам лучше взглянуть на это.

Райли повернулась и увидела, что Люси держит за уголок листок бумаги. Осторожно, чтобы не стереть никаких возможных отпечатков, Люси положила листок на кровать.

– Он был заткнут под подушку, – пояснила Люси.

Райли и Билл подошли и взглянули на него.

От увиденного Райли вздрогнула.

То был написанный от руки список из порядка двадцати имён. Среди них было четыре имени, принадлежавших жертвам убийств – Рольски, Фрейзеру, Уортингу и Бартону.

Все четыре были зачёркнуты.