Помимо ресторанных сетей в Бент Крик было всего два других кафе. Через два часа после того, как они покинули дом Митча Янга, Макензи и Эллингтон оказались в одном из них, забегаловке «У быка». Это был стейк-хаус, специализирующийся на блюдах из мяса. Макензи подумала, что было странно жить в городе, где большая часть населения работала на скотобойнях, и регулярно питаться в подобном заведении.
Отчасти по этой причине она заказала себе Кобб салат. Эллингтон выбрал бургер, жареную картошку и суп. Приступив к еде, она вдруг подумала, что в принципе они даже не обсуждали между собой пойти или не пойти вместе на ужин. Это решение было таким очевидным, что не было нужды его обсуждать. Как-то она слышала, что подобное взаимопонимание возникает между напарниками, но они напарниками не были. Впервые с момента знакомства они проводили довольно много времени вместе, поэтому было немного странно, как хорошо они понимали друг друга.
«Мне кажется, Бейтман начинает злиться, – сказал Эллингтон. – Мне кажется, он думает, что своими действиями мы ставим его на место».
«Оба сегодняшних ареста были совершенно случайными, – ответила Макензи. – Мы их совсем не планировали».
«Да, хотя я понимаю, почему он нервничает», – заметил Эллингтон.
«Знаешь, – сказала Макензи, – я понимаю, что это может вызвать недовольство, но мне кажется, мы дошли до точки, когда нам нужно взять ордер на обыск каждой фермы в городе и его окрестностях. Нет ничего плохого в случайном задержании наркодельцов, но мы до сих пор не поймали того, кто похищает женщин».
«Это мысль, – заметил Эллингтон. – В радиусе двадцати миль расположены одиннадцать ферм».
«Двадцать четыре, если расширить радиус до пятидесяти миль», – поправила она.
«Для этого нам потребуется много людей, – сказал Эллингтон. – Бейтман – душка, но я не знаю, как он отнесётся к подобному предложению, особенно когда на нашем фоне он выглядит немного некомпетентно».
«Мы можем сузить поиск до четырёх-пяти, – сказала Макензи. – Попросим Торсона и Хейдмана помочь. Это уже неплохое начало. Возможно, так Бейтману будет легче принять решение».
«В любом случае позвони ему, – сказал Эллингтон. – Мне кажется, ты ему нравишься».
«Исключено, – ответила Макензи, пережёвывая салат. – Я почти уверена, что у него роман с Робертс».
«Да? С чего ты взяла?»
«Женская интуиция».
«А она распространяется на поиск неуловимых похитителей? – спросил он. – Думаю, нет, я прав?»
«Не очень помогает».
Они закончили с едой и поехали назад к Мотелю 6. По дороге Макензи позвонила Бейтману. Эллингтон оказался прав, ему сразу не понравилась её идея.
«Послушайте, агент Уайт, – начал он. – Я понимаю, чего вы добиваетесь. Правда. Но если мы начнём обыскивать все фермы без разбору просто потому, что у нас нет никаких зацепок, это вызовет гнев среди честных и трудолюбивых граждан. Между нами говоря… большинство местных ферм функционируют с нарушениями, ничего серьёзного, просто незначительные несоблюдения законов и норм. Фермеры сами всё отлично понимают, но им не понравится, что ФБР суёт нос в их дела».
«Местечковая ментальность, – подумала Макензи. – Возможно, из-за неё Бейтман и его сотрудники не смогли найти производителей наркотиков и произвести аресты самостоятельно; они боялись задеть чувства или обидеть местных жителей».
«Давайте, – продолжил Бейтман, – я сделаю пару звонков и посмотрю, что можно предпринять. Вернёмся к этому разговору утром. Вы не против?»
Макензи едва сдержалась, чтобы не ответить, что, перенеся решение вопроса на утро, они давали похитителю целую ночь времени, чтобы напасть снова. Вместо этого она спокойно спросила: «Сколько машин будут патрулировать дороги сегодня ночью?»
«Четыре. Ради этого некоторые из моих сотрудников работают по шестнадцать часов в сутки».
«Дайте знать, если будет нужна наша помощь».
Макензи повесила трубку и сразу заметила недоверчивый взгляд Эллингтона. Он въехал на парковку у мотеля и припарковал машину напротив их номеров: «Хм, ты только что предложила мою кандидатуру для ночного патрулирования просёлочных дорог?»
«Всё может быть, – ответила она и посмотрела на часы. – Значит, у нас примерно четыре с половиной часа на сон».
«Прежде чем отправиться спать, я считаю, нам нужно изучить топологические карты Бент Крик, которые мне сегодня переслали из участка. Я смотрел их на телефоне, карты отличные. Они даже наложили на них карту дорог. Мне всё-таки хочется проверить те перекрытые грунтовые дороги».
«Отличная мысль», – сказала она.
Они прошли в комнату Эллингтона, где он синхронизировал телефон и iPad, который иногда брал с собой, чтобы читать документы и почту. Пока он открывал карты на большем экране, Макензи оглядывала комнату, думая, что было бы неплохо остаться здесь после изучения карт и разработать новые теории на основе полученной информации.
«Готово, – сказал Эллингтон, указывая на экран. – Вот две грунтовые дороги, ведущие к шоссе № 14. Эта здесь упирается в пустующее поле. Это совсем рядом с трейлером Митча Янга. А вот эта дорога… Кажется, в каком-то месте она разветвляется и переходит в другие дороги. Видишь?»
Макензи видела. Дорога заканчивалась, но чуть дальше по карте начиналась вновь и расходилась в трёх направлениях, которые в конечном итоге без следа растворялись на местности.
«Там ферм нет», – заключила она.
«Сейчас да, но нам стоит поискать владельца, у которого когда-то была там ферма».
«Нам нужно узнать, кому принадлежит земля, – подытожила Макензи. – Честно говоря, я сомневаюсь, что это нам что-нибудь даст».
«Согласен, – сказал Эллингтон, – но я буду продолжать переворачивать каждый камень, чтобы увидеть, что под ним скрывается».
«А, ты опять о своих камнях», – вздохнув, сказала Макензи.
«А мне нравится смотреть на расследование под этим углом, – пояснил Эллингтон. – Эту крупицу мудрости я почерпнул во время учёбы».
«Давно ты служишь в Бюро?» – спросила Макензи.
«Уже шестой год».
«До этого у тебя были такие сложные дела?»
«Несколько раз, – ответил он. – Во всех случаях кроме одного нам удалось найти преступника».
«А почему одного не поймали?»
Эллингтон растерянно посмотрел на неё, заставив Макензи пожалеть, что вообще заговорила об этом. Но потом он улыбнулся, присел на край кровати и начал рассказ:
«Шёл мой третий год работы оперативным агентом. Меня попросили помочь найти парня, который фотографировал выходящих с работы женщин, распечатывал эти фотографии и отсылал их тем, кого фотографировал. Правда, он замазывал им лица, рисовал порнографические картинки, протыкал глаза и тому подобное. Когда я присоединился к расследованию, он прислал фотографию одной женщине, которая в прошлом году потеряла дочь. Дочь пропала без вести, но шесть недель спустя её тело нашли в Гудзоне. Этот человек прислал ей фотографию дочери. На ней она была одета в ту же одежду, что и в день исчезновения, она была связана, и рот был заткнут кляпом. После этой фотографии мы больше о нём не слышали».
«Он перестал присылать письма?» – спросила Макензи.
«Да. Мы искали ублюдка полгода, пытаясь понять, что произошло, но не имеем ни одной зацепки вплоть до сегодняшнего дня. Я вижу… чёрт, неважно».
«Нет, подожди. Что ты видишь?»
Эллингтон какое-то время колебался, а потом продолжил. Оба понимали, что очень быстро переходят грань, за которой начинаются более глубокие взаимоотношения.
«Иногда я вижу перед глазами эту фотографию, – сказал Эллингтон. – Фотографию девочки. Ей было семь лет. Иногда я вспоминаю фотографию, которую он прислал матери, и меня начинает тошнить. Мне противно от того, что мы ни на йоту не приблизились к его поимке».
«Это дело продолжает тебя мучать, я права?» – спросила Макензи.
«Да, это так».
Макензи вдруг поняла, что неосознанно подошла к нему ближе. Теперь она стояла напротив, и Эллингтон смотрел на неё снизу вверх, сидя на кровати. В его глазах стояла боль воспоминаний.
Она медленно протянула руку и провела большим пальцем по его щеке. Он накрыл её руку своей рукой и погладил, а потом нежно подтянул Макензи ближе и выпрямился во весь рост.
Они стояли лицом к лицу, их носы почти соприкасались. В его глазах до сих пор читалась боль, но она постепенно уходила прочь, уступая место надежде, от которой Макензи стало тепло на душе.
«Макензи, – сказал Эллингтон, – я не знаю, слоит ли…»
Его слова прервал телефонный звонок. Звонил телефон Макензи, который до сих пор лежал на столе, на котором они изучали карту. Макензи неуверенно выдохнула и засмеялась.
«Ну, надо же, – сжимая её руку, сказал Эллингтон, – в самый неподходящий момент».
«Наверное, это к лучшему», – ответила она. Макензи взяла телефон, вдруг осознав, что ей было сложно смотреть на Эллингтона. Она успокоилась, сконцентрировалась и только потом ответила на звонок: «Агент Уайт слушает».
«Уайт, это Бейтман. Как скоро вы с Эллингтоном сможете приехать в больницу?»
«Я даже не знаю, где она находится, – сказала она. – А что? Что случилось?»
«Мы нашли Долорес Мэннинг».