Когда Макензи вошла в конференц-зал, в комнате царило большое оживление. Нэнси сидела на своём обычном месте в конце стола, разбирая последние данные по делу «Страшилы». Полицейские занимали места за столом, мрачно перешёптываясь, словно были на похоронах. Пробираясь к началу стола, где она увидела Нельсона, разговаривающего с каким-то офицером, она заметила на себе взгляды многих присутствующих. Некоторые смотрели исподлобья, как и три дня назад, в то время как остальные (может, ей просто показалось) смотрели на Макензи с нескрываемым интересом и, что уж говорить, уважением.
Нельсон увидел её приближение и быстро завершил разговор. Обняв её за плечи, он отвернул Макензи от собравшихся офицеров, которых становилось всё больше и больше.
— Я слышал последние новости, — сказал он. — Можем ли мы рассчитывать на его поимку в следующие несколько часов?
— Я не знаю, — сказала Макензи, — но мы точно можем сузить радиус поиска. Мы уже близко.
— Тогда давай сама веди совещание, — добавил он. — Справишься?
— Да, — ответила она, проигнорировав нарастающее внутри волнение.
— Ну, тогда начинаем, — сказал шеф и развернулся к коллегам, несколько раз хлопнув по столу мясистыми ладонями. — Итак, народ, — прокричал он, — присаживайтесь и хватит болтать, — сказал он. — У Макензи есть важные новости по делу, поэтому слушайте её внимательно. Все вопросы зададите потом, как она закончит отчёт.
К удивлению Макензи, Нельсон сел на один из стоящих у стены стульев, которые даже не были придвинуты к столу. Он посмотрел на неё, и только сейчас она поняла, что осталась совсем одна. Может быть, это был его очередной тест, а может быть, он просто решил отдохнуть. В любом случае это был её шанс взять участок за яйца и показать им, чего она достойна.
Оглядев комнату, Макензи увидела среди собравшихся Портера. Он быстро улыбнулся, словно не хотел, чтобы улыбку увидели остальные. Это был самый милый жест, который она от него видела. Портер не переставал её удивлять.
— Сегодня утром я снова съездила на одно из мест преступлений, — начала Макензи. — Само посещение не дало никаких зацепок, но подтолкнуло меня к новой разгадке. Как вы знаете, на каждом столбе, к которому убийца привязывал жертву, был выведен код, состоящий из букв и цифр — Ч511 и И202. Поговорив с пастором, я узнала, что эти номера означают псалмы, а именно стих 5:11 из Книги Чисел и стих 20:2 из Книги Иисуса Навина.
Стих из Чисел описывает ветхозаветный взгляд на измену. Женщину, изменившую мужу, приводили к священнику, который давал ей так называемую горькую воду. Смысл был в том, что благословенная вода наведёт проклятие на неверную женщину и никак не подействует на невиновную. По сути, так церковь судила и осуждала нечистых женщин.
Что же касается стиха из Книги Иисуса, но в нём говорится о городах-убежищах — городах, куда могли бежать люди, совершившие непредумышленное убийство, чтобы защитить себя и свои семьи. В этих городах-убежищах убийц не предавали суду. В самом стихе говорится о том, что все мужчины, живущие в городе-убежище, спасены от кровной мести.
Если верить пастору, с которым я говорила, было известно о шести подобных городах. Поэтому я думаю, что убийца планирует ещё как минимум три убийства.
— Откуда такая уверенность? — спросил Нельсон, нарушив собственное правило не задавать вопросов по ходу отчёта.
— Я думаю, что для убийцы каждое убийство символизирует собой один из городов-убежищ. Убивая своих жертв, он считает, что принимает на себя роль мстящего за кровь. А ещё он, в каком-то смысле, строит свой город-убежище.
В зале было тихо, все ждали объяснений. Макензи развернулась к старенькой доске, которую предварительно вытерли. Она взяла маркер и нарисовала карту, как запомнила её из книги пастора Симмса.
— Эти метки указывают на предположительное местонахождение шести городов, — сказала она, рисуя жирные точки на карте. Точки обрисовали неровный овал — города находились примерно на одинаковом расстоянии друг от друга. — Если взять карту и нанести на неё места, где были обнаружены тела, — добавила она, — то вы получите ту же фигуру.
На краю стола Нэнси начала что-то быстро печатать на компьютере. Не отрывая глаз от экрана, она сказала:
— У меня готова карта. Выключите свет, пожалуйста.
Офицер, сидящий ближе всех к выключателю, выключил свет, а другой офицер включил проектор, стоящий в центре стола. Макензи отошла в сторону, позволив лучу света осветить доску.
Нэнси вывела на экран карту, прикреплённую к отчётам, которые она чуть ранее раздала присутствующим. На карте были изображены все главные и второстепенные дороги, а также все города в радиусе ста пятидесяти миль. Места, где были найдены тела жертв, были отмечены крестом.
— Места убийств, конечно, не выстраиваются в строгую линию, — сказала Макензи, — но они территориально близки. А значит, если это не простое совпадение — а на данном этапе, как мне кажется, подобная версия исключается — тогда мы можем почти точно назвать возможное место следующего убийства.
— Откуда нам знать, какой порядок он выбрал? — спросил офицер, сидящий за столом. — Если осталось три места, то кто может гарантировать, что он действует в географическом порядке?
— Гарантий никаких нет, — признала Макензи, — но до этого момента он действовал именно так.
— И мы до сих пор не знаем, как он выбирает своих жертв, — сказал Портер.
— Над этим уже работают, — ответила Макензи. — Наши люди проверяют три стриптиз клуба в радиусе сотни миль. Я считаю, нам также нельзя исключать, что он может выбрать следующей жертвой проститутку.
— А что значит «горькая вода»? — спросил другой офицер. — Что это за вода?
— Я не могу сказать наверняка, — сказала Макензи, — но мы уже попросили коронера проверить содержимое желудков жертв на предмет чего-нибудь необычного: ядов, химических веществ и т. д. Я лично думаю, что речь идёт о святой воде, если я права, то обнаружить её следы будет невозможно.
— То есть освещённая вода не сияет волшебным светом? — спросил кто-то другой. По залу пронеслась волна негромкого смеха.
— Эй, — сказал Нельсон, выходя вперёд. Он подошёл к доске и взял красный маркер. Он обвёл предположительную зону будущего убийства на карте, и она почти идеально совпала с местоположением четвёртого города, нарисованного Макензи на доске.
— Я назначаю Макензи ответственной за этот участок, — сказал он. — Я хочу, чтобы в течение часа там было как минимум восемь наших парней для осмотра территории. Изучите рельеф местности, проверьте дороги и оставайтесь патрулировать район до тех пор, пока я вас не отзову. Нэнси, свяжись с полицией штата и запроси поддержку с воздуха.
— Да, сэр, — сказала Нэнси.
— И ещё кое-что, — добавила Макензи. — Пользуйтесь только гражданскими машинами. Нам меньше всего хочется спугнуть этого парня.
Нельсон задумался над её словами, и, судя по его выражению лица, он был не в восторге от этой мысли:
— У нас всего четыре подобные машины, а это слишком мало. Разрешаю пользоваться патрульными машинами, но не парковать их и не стоять без дела. Зная всё, что мы знаем сейчас, мы обязаны поймать этого парня до того, как умрёт четвёртая женщина. Вопросы есть?
Никто не ответил, потому что все уже были на ногах. В воздухе витало волнение, и Макензи могла почти физически ощущать его присутствие в зале. Офицеры нетерпеливо выходили из помещения, предчувствуя скорое завершение мерзкого дела. Макензи хорошо знала это состояние: сейчас каждый из них мог арестовать подозреваемого. И пусть кто-то другой (в данном случае она) свёл воедино все зацепки и дал им заключительную подсказку, сейчас любой мог оказаться победителем.
Макензи направилась к двери, когда её остановил Нельсон:
— Чертовски хорошая работа, Макензи. Скажу тебе вот что: Эллингтон распевал тебе дифирамбы, когда вернулся в Куантико. Мне звонил его директор, чтобы тебя похвалить.
— Спасибо.
— Если мне удастся уберечь тебя от погонь за толстыми репортёрами и запугивания их до полусмерти, я думаю, тебя ждёт блистательная карьера в органах. Этот придурок Поуп натравил на тебя двух адвокатов. Судя по всему, он не собирается сдаваться.
— Простите меня, шеф, — искреннее сказала Макензи.
— Пока забудь об этом, — сказал Нельсон. — Давай сконцентрируемся на задержании убийцы. Журналисты ничем не лучше него, но, по крайней мере, этот Поуп не привязывает женщин к столбам и не забивает их до смерти.
Макензи внутренне сжалась от мысли о том, как легко Нельсон говорит о жертвах. Это ещё раз напомнило ей, что, несмотря на внезапный поток воодушевляющих похвал, в душе он оставался всё тем же человеком привычки, каким был, когда она только стала работать под его началом.
— Если ты не против, — добавил он, — я поеду с тобой. Если уж я назначил тебя главной на этом участке, то позволь мне быть вторым пилотом.
— Конечно, — сказала Макензи. Идея ей сразу не понравилась.
Выходя из конференц-зала, Макензи глазами искала Портера. Странная ирония заключалась в том, что сейчас, когда дело близилось к развязке, она бы предпочла снова работать с ним. Может, за неё говорила привычка, а может, виной всему был тот факт, что, несмотря на похвалы ФБР, Нельсон, как закоренелый шовинист, по-прежнему не мог воспринимать её всерьёз.
Но Портер исчез в толпе, когда все начали расходиться. Она не увидела его и в коридоре, когда зашла в свой кабинет, чтобы забрать значок и пистолет. Не было его и на парковке.
Нельсон встретил её у машины. Вопрос о том, кто поведёт, даже не поднимался. Он сразу сел за руль и с нетерпением ждал, когда она усядется на пассажирское сиденье и пристегнёт ремень безопасности. Макензи изо всех сил пыталась скрыть своё раздражение, но в конечном итоге решила, что не стоит отвлекаться на мелочи. Нельсон был настолько поглощён процессом погони за «Страшилой», что едва обращал на неё внимание — она была для него лишь шестерёнкой в механизме, в котором главенствовали мужчины, пусть она и сделала за них всю работу.
Вдруг предложение Эллингтона о переводе в ФБР показалось ей невероятно привлекательным.
— Готова поймать этого урода? — спросил Нельсон, когда они выехали с парковки, следуя за двумя патрульными машинами.
Макензи закусила нижнюю губу, чтобы не выдать саркастической улыбки, и сказала:
— Ещё бы.