Когда Макензи приехала на свалку, там уже работали несколько агентов. Они оцепили вход, хотя время было уже позднее, и из рабочих никого не было. Въезд на свалку преграждали две машины и один агент, а все остальные устанавливали миниатюрные прожекторы, чтобы осветить периметр.

Макензи притормозила у блокпоста. К ней направился молодой агент, и она опустила стекло. Когда он подошёл ближе, она сразу поняла, что он был из новеньких. Все новички выглядят нарочито сурово, изо всех сил стараясь изобразить из себя опытных агентов.

«Боже, надеюсь, я не стану такой», – подумала Макензи.

«Мэм, в данное время въезд на территорию закрыт», – сказал агент.

«Я знаю, – ответила Макензи. – Меня зовут Макензи Уайт. Агент Брайерс должен был вас предупредить».

Агент кивнул и быстро улыбнулся. За этой улыбкой Макензи увидела лёгкую неприязнь: «Он предупредил. Можно увидеть ваши документы».

Макензи вдруг поняла, что из удостоверений личности у неё с собой были лишь водительские права и пропуск в Академию. Она показала обе карточки агенту, чувствуя себя глупым новичком за то, что не могла предоставить настоящий жетон, или как минимум временное удостоверение на шнурке, или что-то Подходящее. Агент разрешил ей припарковать машину. Выйдя из неё, Макензи направилась к небольшому спуску, где сейчас устанавливали прожекторы.

По дороге она услышала, как агент довольно громко сообщил по радио: «Прибыла Макензи Уайт».

После его слов все, кто был на месте преступления, повернулись к ней, чтобы поприветствовать. Она чувствовала себя насекомым под микроскопом, сожалея, что не подождала Брайерса в машине.

Как и на прошлом месте убийства, на асфальтированном уклоне стояло пять огромных зелёных мусорных баков. Заглянуть в них было нетрудно, потому что они стояли не на асфальте, а на земле рядом с дорогой, ведущей от свалки в город. Макензи быстро заглянула в каждый из баков.

Тело лежало в третьем по счёту. Труп лежал на боку, одежды не было. По одним только волосам на ногах можно было сделать вывод, что перед ней был мужчина. Пока ей трудно было сказать, что могло стать причиной смерти. Макензи повернулась к агентам, выставляющим свет, и собралась было задать им вопрос, как увидела свет от фар приближающейся машины. За ней ехали ещё несколько.

Макензи прошла чуть дальше по склону, вышла за оцепление и стала наблюдать за машинами. Всего их было три: два седана и один небольшой джип. На всех были государственные номера.

Из первой машины вышел Брайерс и быстро направился в её сторону. «Прости, что опоздал, – сказал он. – Задержался в офисе, пока собирал команду, – при этих словах он поднял руку и большим пальцем указал в сторону паркующихся автомашин».

«Всё в порядке», – ответила Макензи.

«Видела тело?»

«Да. Оно в центральном контейнере».

Брайерс на секунду о чём-то задумался, открыто глядя на Макензи. Позади него люди начали выходить из машин. Они тихо разговаривали друг с другом и быстро двигались в темноте.

«Послушай, – заговорил Брайерс. – В следующие полчаса здесь будет полно народу. Я хочу, чтобы ты оставалась на месте преступления, но стояла в стороне. Наблюдай и запоминай всё, что видишь. Если тебе покажется, что кто-то что-то упустил, пока ничего не говори. Когда достанут тело, и толпа рассеется, поделишься со мной своими вопросами и наблюдениями. Договорились?»

«Хорошо, сделаю», – Макензи довольно отметила, что злость, с которой он общался с ней вчера, исчезла. Брайерс снова взял на себя роль её напарника, а, возможно, и в какой-то степени наставника.

«Отлично, – ответил он, глядя на склон, где к этому моменту уже установили прожекторы, освещающие весь периметр. – Готова?»

Макензи молча кивнула и последовала за ним назад к мусорным бакам.

Судмедэксперт прибыл десять минут спустя. К тому времени два агента залезли в большой зелёный мусорный бак, чтобы осмотреть тело. Макензи сделала всё, о чём просил её Брайерс: стояла в стороне и наблюдала. Она слышала, о чём говорили агенты, и мысленно сделала для себя пару важных пометок.

В центре грудной клетки мужчины имелся большой синяк, скорее всего, гематома от сильного удара. Имелись также другие синяки по телу и след от удара острым предметом в живот, но крови было очень мало. Несколько ногтей на руках были содраны, а на пальцах виднелись ссадины и царапины. На верхней части спины жертвы была татуировка: у плеча был изображён небольшой дракон.

Через несколько минут тело мужчины достали из бака и положили на носилки. Прежде чем судмедэксперт забрал его, рядом возник Брайерс: «Ребята, дайте мне пару минут осмотреть тело, а потом забирайте, хорошо?»

Коллеги кивнули, с радостью выйдя из круга ослепляющего света прожекторов. Брайерс посмотрел на Макензи и жестом подозвал её к себе. Она быстро подошла к напарнику, вдруг осознав, что никогда раньше в ходе работы ей не приходилось видеть мужской труп так близко. В деле «Страшилы» она осматривала три женских трупа, а это был первый мёртвый мужчина, которого её нужно было исследовать.

«Осмотри его, – сказал Брайерс. – Ничего не трогай. Просто быстро осмотри тело и скажи, что ты видишь».

Макензи нагнулась, чтобы оказаться ближе к телу. Брайерс передал ей небольшой фонарик и отошёл в сторону, предоставив немного личного пространства. На свалке стало тихо, но она уже не обращала на это внимания. Она сконцентрировалась на теле, как всегда бывало, когда она погружалась в работу.

«Думаю, удар в грудь был нанесён тупым предметом, – сказала она. – Состояние рук и ногтей, включая содранные ногтевые пластины, говорит о том, что, скорее всего, прежде чем его убить, преступник держал его в заложниках. Под ногтями явно видны следы светлой грязи. Это, скорее всего пыль, а не земля, – она нагнулась ближе, чтобы изучить рваные раны на пальцах. – Думаю, это частицы какой-то твёрдой поверхности, возможно, дерева».

Макензи продолжила осмотр, дойдя до колен жертвы: «Небольшие ссадины на коленях могли быть вызваны трением о ковёр или тот же материал, что повредил ногти. Покраснение говорит о том, что они были нанесены недавно, не больше тридцати шести часов назад. В последние двое суток он стоял на коленях, возможно, полз».

Макензи посмотрела на Брайерса. Он согласился и кивнул: «Продолжай. Не останавливайся».

Ей казалось, что больше она уже ничего важного не увидит. Все внимательно следили за ней, и это заставляло её думать, что она должна была найти ещё хоть что-нибудь. Осматривая голову жертвы, Макензи вдруг заметила кое-что, что раньше приняла за остатки мусора из бака. Она пододвинулась ближе и посветила фонариком на волосы жертвы.

«Можно мне ручку?» – попросила она.

Брайерс тут же подошёл и передал ей ручку. Ею она аккуратно расчесала волосы на голове жертвы. Они были покрыты чем-то, на первый взгляд напоминающим пудру, но в свете фонаря она смогла лучше разглядеть находку.

«Что там?» – спросил голос откуда-то сзади. Очевидно, говорил тот, кто осматривал тело до Макензи.

«Остатки мусора», – пренебрежительно ответил другой голос.

«Нет, – сказала Макензи. – Это какой-то ворс. Похож на изоляцию, – она соскребла немного этого материала с головы мужчины ручкой и потом подняла с асфальта то, что осыпалось вниз. Она повертела находку пальцами и утвердительно кивнула. – Да, это изоляционный материал».

Она передала улику Брайерсу, и когда та оказалась в его руках, он выглядел почти счастливым. Под его взглядом она чувствовала себя девочкой-подростком и надеялась, что его реакция была вызвана тем, что её находка произвела на него впечатление.

Макензи ещё какое-то время изучала волосы жертвы, и картина начала прорисовываться. В волосах она нашла следы той же светлой грязи, что обнаружила у мужчины под ногтями. Более того, под волосами она нашла небольшую кровавую рану. Она откинула прядь волос в сторону, чтобы остальные тоже её увидели.

«Рана вот здесь, – сказала она. – Выглядит свежей, скорее всего, жертва получила её одновременно с другими мелкими ссадинами. Примерно два сантиметра в диаметре, но глубокая. Выглядит так, словно её нанесли случайно, а не намеренно».

Макензи вернула ручку Брайерсу, и он сразу же выкинул её в ближайший мусорный бак. Она поднялась на ноги, закончив осмотр, и тело унесли в машину судмедэксперта.

Толпа из агентов и консультантов исчезла так же быстро, как и появилась. Брайерс же напротив, казалось, совсем никуда не торопился. По пути к машине он изучающе посмотрел на шоссе – полосу асфальта примерно в трёхстах ярдах от выезда со свалки. По шоссе туда-сюда сновали огни фар, со стороны напоминая больших и маленьких насекомых.

«Это было впечатляюще, – сказал он. – Если бы ты не заметила рану на голове, нам бы стало известно о ней только после заключения коронера».

«Не знаю, как сильно нам поможет эта находка».

«Честно говоря, на данный момент сам факт этой находки нам ничего не даёт, но скажи-ка мне, что ты о ней думаешь?»

Сначала Макензи колебалась, боясь ошибиться. Интуиция же подсказывала ей, что она либо была права, либо очень близка к истине, близка настолько, что они смогут сузить радиус поиска.

«Грязь в волосах и ссадины на коленях говорят о том, что он полз. Если добавить сюда сильные порезы рук, можно сделать вывод, что он не просто полз, а пытался сбежать… Значит, он думал, что у него был шанс это сделать. Я делаю вывод, что прежде чем привезти его сюда, убийца держал его где-то на улице: в клетке или месте, похожем на собачью конуру».

«Окей, над этим вариантом стоит подумать, – сказал Брайерс. – Но если это так, тогда откуда случайная рана на голове?»

«Ну, – размышляя вслух, продолжила Макензи, – если он стоял на четвереньках, полз и пытался откуда-то выбраться, мне кажется, что рану нанес предмет, находящийся сверху. Возможно, это был гвоздь. Возможно, там был очень низкий потолок».

«То есть ты думаешь, это была клетка?» – спросил Брайерс.

«Или какой-то ящик».

Повисла тишина, потому что оба задумались над её словами. До слуха доносился приглушённый шум машин, проезжающих по шоссе с другой стороны свалки.

«Может, это был не ящик как таковой, – сказал Брайерс. – Возможно, нам нужно искать погреб или подпол».

«Возможно», – ответила Макензи, думая, что он был прав.

«Ночь только начинается, – сказал Брайерс. – Через час у нас будет имя жертвы. Тогда известят семью, и нам нужно будет с ними поговорить. Хочешь этим заняться? А я посижу в стороне и посмотрю».

«Хорошо», – ответила Макензи.

«У нас есть немного времени, как ты думаешь, нам стоит отправиться в офис и заняться бумажной работой или перекусить в забегаловке?»

Оба варианта звучали непривлекательно. Макензи предпочла бы пересмотреть дела, чтобы попытаться понять характер убийцы. При этом она понимала, что её время работы над делом скоро закончится. Чем ближе она была к месту преступления, тем выше был её шанс быстрее поймать преступника.

«Я бы предпочла остаться здесь, – сказала она, – и посмотреть, может, найдём ещё что-нибудь стоящее».

«Хороший план», – сказал Брайерс.

Остальные агенты и консультанты уже собирались уезжать. Это ещё раз напомнило Макензи, как быстро всё менялось в подобных делах. Пятнадцать минут назад свалка была освещена лучами прожекторов и полна федеральных агентов. Сейчас здесь вновь было темно и тихо, как прежде.

Думая об этом, Макензи поняла, что ей тоже следует действовать быстро. Скорость и точность её решений в следующие пару дней могли либо всё испортить, либо обеспечить ей прекрасное будущее.