Болезненный зеленый свет упал на человеческое ухо, обложенное ватой. По его кромке пробивались маленькие волоски. От запекшейся крови вата почернела.

Лиззи закрыла лицо руками.

Я выхватил коробку из рук брата, захлопнул ее и кинул обратно в тайник, затем закрыл и его крышку, запечатал ее пальцем Лиззи, которая совсем не сопротивлялась, и наконец столкнул контейнер обратно в землю.

– Этому нет конца и края, – прошептала Лиззи. – Либо эти подонки никак не угомонятся, либо ты прав – так и должно быть. Не так я себе это представляла. – Она посмотрела Уилла: – Мы все умрем!

Уилл успокаивающе похлопал ее по плечу.

– Бен этого не допустит. – И ретировался.

Лиззи наблюдала за ним, глубоко дыша:

– Ты прав. Мы справимся. Спасибо, Уилл.

Мой брат отошел и стал разведывать обстановку. В этот момент Лиззи наклонилась и прошептала мне на ухо:

– Извини. Я не хотела его напугать. Иногда я забываю, что он младше нас.

– Ты его не напугала. – И добавил громче, обращаясь к брату: – Видно что-нибудь?

Он покачал головой.

Я нахмурился:

– Неужели до сих пор никто не стал за нами следить?

Уилл снова вернулся ко мне, закатал мне рукав и посветил на дедушкины часы:

– Два часа ночи. Все спят.

Я отнял у него руку:

– Я не верю, что мы единственные, кто идет ночью.

– Луна уже заходит, а до рассвета еще далеко… – Лиззи задрала голову. – Скорее всего, мы единственные.

– А может, вместо тайников они ищут лагеря, – предположил Уилл, – дурачков, что осмелились разжечь костер.

Злобная улыбка вдруг расчертила мой рот.

– Хочешь сказать, нам повезло?

Лиззи ухмыльнулась, но ее лицо снова стало серьезным.

– Надо вернуться за Кармен и Грейди, – сказала она. – Нам нужно идти дальше.

Пригнувшись, мы вернулись к стене, и я бесшумно перемахнул через нее, несмотря на дикую боль в голове, чем застал Грейди врасплох. Он сидел рядом с Кармен и дремал, облокотившись о камень.

– Вот наш бдительный страж, – съязвил Уилл и пощупал щеку Кармен: – Она вся дрожит.

– У нее жар. – Грейди встал на колени. – Вы нашли следующие координаты?

– Да. – Я посветил на карту и почувствовал, как в животе у меня заурчало. – Дело плохо.

– Почему? – Онс трудом поднялся на ноги и посмотрел.

– Следующая коробка на мысе, к северо-западу. – Я прикрыл глаза, пытаясь отогнать цветные пятна. – Там негде спрятаться.

Часы показали три ночи, и мы решительно продвигались дальше, надеясь достичь болот у самой высокой точки на острове до того, как начнет светать. Шагая сквозь ночь, я грыз горькие таблетки от головы и благодарил судьбу за то, что мне не приходится страдать еще и от яркого дневного света.

– Там должно быть какое-то укрытие, – твердила Лиззи, – вроде пещеры или типа того.

Я ничего не ответил, сосредоточив все свои силы на том, чтобы переставлять ноги. Живот сводило от голода, голова звенела колоколом, колено ныло, десна по-прежнему нарывала, а в глазах все так же скакали цветные пятна. Что из этого сильнее меня добивало – усталость или схватка вспышек мигрени с таблетками, – сказать я уже не мог.

Только врезавшись в Грейди, я поймал себя на мысли, что меня шатает из стороны в сторону. Он отпихнул меня, недовольно ворча.

– Извини, – пробормотал я.

К востоку небо уже начало заливаться красками. Птицы еще не запели, но я уже чувствовал, как природа понемногу пробуждается. По моим ботинкам перебегали жучки и мошкара, и я стал отчетливее видеть, куда ступаю.

Чем больше таяла тьма, тем менее защищенным я себя чувствовал. Промозглый ночной воздух забрался мне под кофту, и я поежился, чувствуя на коже липкую и холодную влагу.

Земля все круче поднималась вверх. Я оступился на склоне, но устало побрел дальше.

– Поищите, где нам залечь. – Лиззи дотронулась до моей руки: – Бен, ты слышал?

Я поднял голову:

– Где спрятаться? Да. – Я моргнул, глядя на пригорок впереди.

Я снова уронил голову и продолжил шагать. Другие поищут. Если я сосредоточусь на чем-то другом, то как мне тогда сделать шажок, еще шажок, еще ша…

– Бен, стой! – Теперь до меня донесся голос Грейди.

Я встал как вкопанный и обернулся. Уилл по-солдатски взвалил Кармен на плечи, ее голова покоилась на рюкзаке, руки болтались вдоль спины.

Лиззи и Грейди остановились рядом с ними, разглядывая кусок обвалившейся скалы. За ним росло дерево, пуская мощные корни, переплетавшиеся причудливым веретеном. А за ними…

– Пещера?

– Да, разглядеть ее можно только заглянув в полость под корнями, – с гордостью сказал Грейди, – она отлично замаскирована.

– Удобно держать оборону, – Лиззи перехватила сломанное копье, – вход узкий.

Я кивнул:

– Пошли.

Я вполз внутрь вслед за Лиззи и ощутил аромат корней, сырой земли и высушенных насекомых. Щелкнув фонариком, по-прежнему прикрытым футболкой, она помогла мне снять рюкзак. Мы очутились скорее не в пещере, а в разломе земной коры: потолок был соткан из кружева корней, а пол устлан ковром из камушков и земли. В углу сквозь камни по капле пробивалась вода, смачивая глину и грязь. Места едва хватило для всех нас, и то пришлось потесниться. Я вздохнул, а Лиззи пощупала мой лоб:

– Тебя перекосило прям. Мигрень?

– Мне уже лучше, – солгал я.

– Тебе нужно поспать.

Кармен бредила. Несмотря на ее протесты, Уилл опустил ее на мой рюкзак, а я помог ей занять более удобное положение. Она очнулась:

– Где мы?

– В пещере, – ответил я, – типа того.

– Не волнуйся, – Лиззи уселась рядом с подругой, – мы скоро пойдем дальше.

– Ты – нет, – произнес Уилл.

– Чего? – Лиззи удивленно обернулась.

– Ты, Кармен и Грейди останетесь тут. Мы с Беном пойдем на мыс.

Я наклонил голову – сил повернуться к нему у меня уже не было.

Уилл опустился рядом, вытянул ноги, вздрогнул и вынул из-под себя острый камень.

– Вдвоем мы будем тише и быстрее, – объяснил он. – Но сперва нужно отдохнуть. Разберитесь с загадкой и толкните нас часа в четыре.

– Что на этот раз? – спросил Грейди.

– Сложная, – из последних сил я пытался разлепить глаза. – Я расту, когда ем, и умираю, когда пью. – В голове адски зазвенело.

Я вырубился.

– Пригодится. – Лиззи вложила зажигалку мне в руку.

Я спрятал зажигалку в карман. Нескольких часов сна едва хватило на то, чтобы голова перестала звенеть колоколом, я снова мог думать и даже почувствовал себя посвежевшим.

Уилл протиснулся сквозь корни наружу, и я последовал за ним.

Лиззи остановила меня:

– Будь осторожен.

– Обещать не могу. – Я слабо улыбнулся.

– Хотя бы попытайся.

Мы тупо уставились друг на друга.

– Других вариантов точно нет? – вдруг проговорила она.

– He-а. Твоей ноге нужен покой, у Кармен – жар, его надо переждать. А Грейди постоит на страже, пока вы будете спать.

– А когда я буду спать? – воскликнул он.

– По очереди, – в голосе Лиззи зазвенели металлические нотки, – поменяемся через час.

Грейди скрестил руки на груди, и я развернулся, собираясь идти.

Лиззи прокашлялась:

– Бен, пожалуйста, возвращайся скорее и…

– Присмотреть за Уиллом? – Я поднял бровь.

Она фыркнула:

– Ха. Нет, но… если вы не сможете добраться до коробки незаметно, хрен с ней.

– А как же Кармен? Нам надо добраться до финиша.

– Придется как-то еще искать помощь. – Пальцы Лиззи зависли в воздухе, как если бы она хотела прикоснуться к моему лицу. Хотела ли?

А что, если я просто не понимаю намеков? Особенно после нашего недавнего разговора?

– Бен, – прошипел Уилл, – пошли.

– П-п-пора.

– Да. Иди.

Я выполз наружу.

Небо по-прежнему было темно-серым, но звезды уже начали таять. На часах была четверть пятого.

Я взвесил в руке топорик, радуясь тому, что тяжелый рюкзак больше не тянул меня к земле.

– Бежать можешь? – спросил Уилл.

Я кивнул, и мы двинулись к мысу.

Вскоре болота остались далеко позади, но мы старались удаляться от убежища по прямой линии.

– Там будут и другие команды, – пропыхтел Уилл.

Я молча согласился. Было так рано, что даже костры отошли ко сну, превратившись в горстку тлеющих угольков. Ни дыма, ни огня не было видно, и мы могли запросто напороться на вражеский лагерь. Кое-кто вполне уже мог быть на ногах, так же, как и мы, стремясь обогнать остальных. Под ногами скрипели камушки, гравий и крупный песок. За спиной у нас сумерки прорезали зазубрины скал.

Мы бежали в ногу. Уилл был не намного ниже меня, поэтому движение давалось нам легко. Он раскраснелся и покрылся пятнами, но лицо его было спокойным, как никогда.

На горизонте, едва различимый, появился еще один островок, понемногу натягивавший на себя гирлянду из уличных фонарей и зажженных окон. Какие-то фермеры, наверное, постепенно стряхивали с себя остатки сна. Сигнальной ракетой можно было бы привлечь их внимание, но успеют ли они добраться до нас вовремя?

Мыс переходил в галечный пляж. Впереди что-то зашевелилось, и от ужаса я затаил дыхание. Просто тюлени с собачьим любопытством, совсем не напуганные, наблюдали за нами. Они то и дело выныривали из воды, сообщая своим сородичам о нашем присутствии.

Мы шли дальше. Небо становилось все светлее, переходя в оттенки бледно-серого. Звезды совсем растворились.

– Бен, смотри. – Уилл остановился и показал рукой.

Прямо перед нами из камней было выложено слово

«СПАСИТЕ». Гигантские темные буквы контрастировали на светлом песке. Я едва не споткнулся о хвост буквы «Е».

– Здесь уже кто-то был, – Уилл задумчиво потер подбородок, – но он явно не собирался за тайником.

– Значит, есть еще ребята вроде нас, – я шумно вдохнул, – те, кому не по душе все это.

– Похоже на то.

– Где же они тогда? – Я осмотрелся. – Оставили сообщение и сбежали? – я вздрогнул. – Наверное, за ними гнались.

– А может, осознали, что это бессмысленно, – произнес Уилл.

– Бессмысленно? – вопросительно уставился на него я.

– Может, ты и видел, над островом летает что-то, кроме птиц, – Уилл указал в небо, – но лично я – нет. Не думаю, что над островом проложен хоть какой-то авиамаршрут.

Я посмотрел на одиноко жавшиеся друг к другу камни. Уилл прав. На зов помощи откликнуться было некому.

– Наверное, совсем отчаялись.

Уилл пожал плечами:

– Как думаешь, сколько еще команд на охоте? – Я пнул камень, нарушив теперь уже верхнюю часть несчастной «Е».

Уилл стал загибать пальцы.

– Те, что едва не поймали нас на болоте – раз. Риз – два.

– А что насчет Аня? Он в игре? – Я снова осмотрелся, ожидая, что они вот-вот выпрыгнут из-за камней.

– Возможно. Это будет три. Бой-баба с мачете – четыре. Команда Сомии наверняка ищет ее саму. Она называла его Ли. Я так понимаю, это Лиам Джонс, седьмая команда. Риз вроде сказал Кармен, что видел ребят с мальчиком на поводке. Значит, они отпадают, хотя формально они все еще в игре.

– Мне все равно кажется, что одна команда должна была спасовать на первой же точке, – настаивал я.

– Вероятно. – Уилл кивнул.

– Что мы имеем? – Я грыз ногти. – Четыре команды точно охотятся за «запчастями». – Я вздрогнул оттого, что это слово вырвалось у меня. – Еще одна ищет Сомию, но не побрезгует и кем-то другим. Одна выбыла – скорее всего, они вернулись к причалу – и еще одна с пленником. Всего семь. Стало быть, помощи ищет только одна команда помимо нас. Как думаешь, кто?

Уилл поморщился:

– Мы что, в угадайку играем?

– Да нет. – Я решительно двинулся вперед, готовый перейти на бег.

Уилл пошел в ногу со мной.

Уже набрав приличный темп, я обернулся и посмотрел на пляж. Моими стараниями камни теперь валялись как попало, скорее напоминая слово «САТАНА».

Уилл бежал, хватаясь за бок:

– Лиззи по-прежнему верит, что на финише будет кого позвать на помощь.

– Я знаю. – У меня тоже началась одышка. Казалось, что мы двигаемся совсем медленно, увязая в песке. – Шанс есть.

Уилл повернул голову в мою сторону:

– Ты серьезно?

– В конце должен кто-то быть… наверное.

– Кто-то, кто встретит нас с распростертыми объятиями?

– Кто-то из «Голд Фаундейшн», – я тяжело дышал. – Они найдут вредителей.

Уилл моргнул:

– Ты же не настолько наивен, чтобы полагать, что дело в каких-то дурацких проделках одной из команд. – Он продолжал бежать.

– Ради миллиона фунтов почему бы и нет?

– Это не настолько большая сумма! – Уилл остановился и уперся руками в колени. – Не для современной жизни. На проценты с нее не прожить.

– Ну а они думают иначе. – Я уставился на него: – Думаешь, «Голд Фаундейшн» специально все это придумала?

Уилл кивнул.

– Я еще могу понять, почему у нас не работают телефоны, но спутниковый «Иридиум»? Они каким-то образом глушат сигнал.

– Но… зачем?

– Я пока не знаю, – Уилл был раздражен тем, что пока не разгадал эту загадку. – Рано или поздно выясним.

Я неотрывно следил за ним.

– Так вот почему лично ты хочешь дойти до финиша. Вот почему ты за Кармен – тебе просто интересно, как дела обстоят на самом деле? Да ты ничем не лучше Грейди. Меньше знаешь – крепче спишь, Уилл.

– А тебе разве не интересно?

– Не настолько. – Я прикрыл глаза. – Чего я и правда хочу, так это чтобы мы все целыми и невредимыми вернулись домой. Вот и все.

От Уилла повеяло холодком.

– Ты ведь знаешь, что не можешь этого гарантировать, – сказал он. – Подумай головой. Если это подстроили в «Голд Фаундейшн», разве они допустят, чтобы об этом узнал кто-то еще?

Я судорожно ловил ртом воздух.

– Ты что это хочешь сказать?

Уилл изучающе смотрел на свой ледоруб:

– Я думаю, что на этот остров нас доставили с определенной целью. Может быть, сама «Голд Фаундейшн». Может, кто-то ей прикрывается.

– В тебя вселился Грейди, что ли?

– Я понятия не имею, зачем им это, но я убежден, что когда мы найдем тех, кто за всем стоит, они этому не обрадуются. Впрочем, всегда можно пойти на сделку.

– Они доставят нас домой в обмен на наше молчание?

– Вроде того. – Уилл сверкнул глазами.

– Тогда прятаться не имеет смысла. – Я поник.

– Если бы я хотел заткнуть кому-то рот, то выследил бы всех до того, как они смоются. Не думаю, что на причале безопасно. Не завидую тем ребятам, что решат переждать там.

Я застонал, повернулся и хотел было побежать дальше, но Уилл стоял как вкопанный.

– Бен, ты не обязан нести ответственность за всех, – сказал он наконец.

– Знаю, – замер я.

– Нет, мать Тереза. Не знаешь.

– Я самый старший. Из-за меня вы здесь. – Я сжал кулаки.

– Вообще-то из-за Лиззи, – сказал Уилл, – это ее вина.

– Н-н-нет.

Уилл кивнул:

– Мама тебя так воспитала. Надрессировала, как собаку.

Во мне закипала злоба.

– Она сделала все для того, чтобы ты оберегал меня, – продолжал Уилл, – особенно после того, как ушел папа. Но вместо этого ты стал чувствовать свою ответственность за всех и вся.

– Я тебе не собака. – Мои костяшки побелели от напряжения.

– Я знаю, что ты поступил в Кардиффский, – хмыкнул он. – Мама сказала, что тебя не взяли, но отыскать то письмо не составило труда.

Я постоял, немного остыв.

– В мусорке, – вспомнил я.

Он кивнул:

– Я ее об этом не просил.

– Да ладно, у меня особо не было выбора.

– Ты не можешь вечно быть моей тенью. – Он задумчиво смотрел в море. – Я поговорю с ней.

– Если подумать, она права. Я должен быть рядом, в универе будет непросто.

– Тяжелее, чем сейчас? – Он обвел рукой пляж. – Я нормально справляюсь. Посмотри на меня. Ты. Мне. Не. Нужен. – Порыв ветра сбил его патлы на лицо, и он тут же нетерпеливо их отбросил. – Хочешь пожертвовать своей жизнью – флаг тебе в руки. Но моей вины в этом не будет. – И он снова стал изучать горизонт. – Просто я не знаю, чего ты ждешь от меня.

– Ты мой брат, и я…

– Ну и не надо… – Уилл продолжал совершенно безразличным тоном. – Не жди. Я тебе ничего не должен.

– Я-я-я знаю. Я никогда…

– Хватит с меня этой чуши, вроде «бедный Бен, ему постоянно приходится возиться с Уиллом». – Уилл развернулся, презрительно поджав губы. – Не знаю, как тебя, но меня уже тошнит от этого. Не приезжай в Оксфорд, ты мне там не нужен. Только мешаться будешь.

– Мешаться… – эхом повторил я, но Уилл уже тронулся, шагая вдоль берега. – Ах ты неблагодарный ублюдок! – услышал я свой голос. – Я всю свою жизнь посвятил те… – И осекся.

Где-то внутри меня прорастало семя обиды, но как бы я не пытался его не замечать, оно все крепло и ширилось. Сколько еще времени пройдет, прежде чем я всем сердцем возненавижу его? Прежде, чем я потребую вернуть то, что он мне задолжал?

Еще какую-то неделю назад Уилл бы и глазом не моргнул, если бы я присматривал за ним в Оксфорде. Но теперь… он был решительно против. С чего вдруг?

Я мусолил то слово «мать Тереза». Наверное, у нас обоих был повод испытывать неприязнь друг к другу.

Я припустил, и, поравнявшись, мы молча продолжили наш путь, сопровождаемые только синхронным перестуком ног.

Наконец мы остановились. Похоже, на самом краю острова мы были одни.

– Где она? – развернулся я.

Уилл нахмурился:

– Координаты вроде верные. А может, мы тут одни, потому что пришли не туда?

– Мы тут одни, потому что на часах пять утра, – мягко ответил он.

Я схватил его за локоть:

– Уилл, что это? – Я указал на море, где на волнах что-то барахталось.

– Тюлень? – предположил он и поднял бинокль.

Прошла, наверное, целая вечность, но брат наконец передал бинокль и мне. Я немного помедлил, прежде чем поднести его к глазам. На мгновение мне показалось, что это и был тюлень, и я уже собирался опустить бинокль, когда море вздохнуло и на волнах показалось что-то зеленое. Камуфляжный жилет и кто-то в нем. Бледная рука ходила вверх-вниз, вторя волнам. Я едва не ринулся в море, но Уилл резко остановил меня. Через мгновение из-за волн я разглядел, что тело повернуто лицом в воду и двигалось только по велению стихии.

– Он пытался доплыть, – задрожал я, отдавая бинокль брату, – он… мертв.

Уилл кивнул:

– Ему не стоило и пытаться. – И, развернув меня лицом к суше, сказал: – Не смотри. Сосредоточься. Нужно отыскать пятый тайник.

Я кивнул и позволил Уиллу направить меня. Где же ящик?

Завитки ракушек ютились в песке, местами пропущенном земляными червями. Мои шаги спугнули краба, и он быстро убежал, зарывшись неподалеку. Мы еще повертелись, но ничего даже отдаленно напоминающего коробку видно не было.

– Может, он под водой, – отрывисто проговорил я, – засыпан камнями.

Уилл ухмыльнулся, и мы стали обыскивать камни и лужи, осматривали водоросли.

Коробка была спрятана на дне залитой водой выемки, глубиной с локоть. Цепь болталась рядом, словно щупальце, вокруг плавали медузы.

– Жалят? – спросил я.

– Проверять не стану. – Уилл достал ящик с помощью ледоруба.

Мы стали рассматривали добычу.

– Думаешь, сработает? – спросил я, чувствуя волнение.

– Лучше бы сработало.

Уилл вынул из кармана глиняный отпечаток пальца Лиззи.

– Высох уже? – Я потрогал глину. Она крошилась по краям, но в целом ее можно было назвать затвердевшей.

Уилл развернул пакетик со слипшимися и растаявшими мармеладными мишками, теперь напоминавшими скорее желатиновую массу. Потом Уилл отщипнул кусочек и прижал его к глиняной форме, которую держал я.

– Надеюсь, что сканер с низким разрешением, – произнес Уилл, и приложил самодельный палец к экрану.

Ничего.

– Еще попробуй, – выдохнул я.

Уилл снова прижал «палец» и поводил им по сканеру, и вот, целую вечность спустя, экран вспыхнул. На нем появилась знакомая надпись – ЗДРАВСТВУЙТЕ, ЭЛИЗАБЕТ БЕЛЛАМИ.

– Есть! – Я победно взмахнул кулаком. Уилл склонился над клавиатурой. – Это огонь, – напомнил я ему.

Едва он ввел последнюю букву разгадки, на экране появилась очередная дверь.

– Надеюсь, это сработает. – Я щелкнул зажигалкой и поднес пламя к экрану: – Ничего.

– Пусть немного прогреется. – Ив подтверждение этому Уилл подышал на окоченевшие пальцы.

Через несколько секунд послышался щелчок. Коробка открылась.

Как и обычно, под крышкой были выбиты координаты с загадкой: 22.55:87.91. В одиночку я двадцать третий, а с другом нас двадцать. Втроем нам не отмыться от грязи.

– Дай карандаш, я…

– Я уже, – произнес Уилл.

– Уже?

– Легкотня, – он наклонил голову. – Ты разве не понял?

Я сжал губы:

– Не-а.

Он вздохнул:

– Двадцать третья буква алфавита?

– X.

– А что такое «X» вместе с другом?

– Эм…

– XX, балда, или римская «двадцать».

– Ага, тогда XXX – это грязные фильмы. Теперь ясно. Куда нам дальше?

Уилл встряхнул измятую, запачканную карту:

– Сюда.

Проследив за его пальцем, я выдохнул с облегчением. Следующая точка была совсем близко – примерно полмили от убежища. Захватим ребят и сразу же двинемся. Нужное место расположилось где-то на границе озера, образовавшегося в низине между тремя вершинами.

Разобравшись с координатами, мы наконец обратили внимание на маленькую коробочку внутри тайника.

– Эта побольше будет, – прошептал я. Уилл потянулся было за ней, но я остановил его: – Давай не будем.

– Тебе разве не интересно? – Он вырвался и с трепетом прикоснулся к ней кончиками пальцев.

– Не особо. – Но я не стал больше ему мешать. Наши глаза встретились. – А может…

– Что «может»?

– Что, если мы просто выкинем ее, – предложил я, – остальные не узнают, что нужно положить в тайник, и тогда у них не будет стимула продолжать охоту.

Уилл замер, взвешивая мое предложение. В его глазах танцевали огоньки.

Я забрал у него коробку и замахнулся.