Мы с Грейди и Уиллом ощупывали каждый сантиметр маяка. Лиззи пыталась нажимать пальцем на все более-менее гладкие участки гранита, но все было тщетно.

Кармен поднялась на ноги и стала медленно обходить бетонное основание, глядя на землю. Она постепенно увеличивала круги, пока не остановилась метрах в десяти от нас. Ее волосы черным пламенем развевались на ветру. Со своего места я видел только ее макушку. Кажется, она что-то прокричала, но ветер далеко унес ее слова.

Я встал, опираясь на маяк:

– Что-что?

– Вот тут, за камнем, – прохрипела Кармен, прижимая к груди обрубок руки, – табличка.

Мы вскочили и подбежали к ней, сражаясь с порывами ветра.

Кармен присела и указала на небольшой камень, к которому была приделана памятная табличка. Судя по ней, маяк возвели еще во времена Наполеоновских войн.

– Если он настолько древний, – произнес Грейди, – то вряд ли будет полым.

– Он полый, – Уилл коснулся шурупов, удерживавших табличку на месте, – а вот они, похоже, новенькие. У кого-нибудь есть отвертка?

Кармен передала ему швейцарский нож, и Уилл принялся за работу. Остальные ждали, отчаянно дрожа под натиском ветра.

Наконец последний шуруп вышел из паза, и табличка оказалась в руках Уилла. Под ней знакомым блеском сверкнул экран.

Лиззи посмотрела на нас.

– Ну же, – сказал я.

Она наклонилась и прижала палец к сканеру. Экран зажегся.

ЗДРАВСТВУЙТЕ, ЭЛИЗАБЕТ БЕЛЛАМИ

Лиззи приготовилась вводить буквы.

– Какой там был ответ?

Я взглянул на Уилла, и тот удивленно моргнул.

– Даже и подумать времени не было. – Он выглядел ошарашенным. – Я совсем про это забыл.

Лиззи подняла голову:

– Сколько у нас времени, прежде чем они будут здесь? – она кивнула в сторону озера.

– Не так много. – Я нервно переступил с ноги на ногу. – Еще раз, какое было условие?

– Оно записано в блокноте. – Грейди облизнул губы.

Лиззи кинула на того гневный взгляд:

– Только не говорите, что он остался с вещами… внизу.

Совсем бледный, Грейди кивнул.

– О’кей, – я сглотнул, – ладно. Давайте вспоминать, как оно звучало, – я перевел взгляд от Грейди к Уиллу, – совместными усилиями. Сначала было что-то про «ранить»?

– Пораним тебя мы легко без движенья, – тихо произнес Уилл.

– Точно, – Грейди немного оживился, – вспомнил. Затем было и отравляем прикосновеньем.

– А заканчивалось вроде бы фразой но ты нас не трожъ? – спросил я. – Я запомнил, потому что сразу же подумал о девчонках.

– Да, но чего-то не хватает, – Уилл поморщился, – нескладно звучит. Там еще было предложение, рифмующееся с трожъ.

– Рожь? – Лиззи перебирала варианты. – Дрожь? Грош?

Я потер виски:

– Нет, я никак…

– Спасибо за веревки! – раздался крик со стороны утеса.

Я вздрогнул и посмотрел на Лиззи.

– Как можно было забыть их обрезать! – спохватилась она.

– Ну все, вам хана-а-а-а! – пропел высокий мужской голос.

Грейди прижал руки к глазам:

– Я даже не подумал!

– Никто не подумал. – Уилл сжал Кармен, которая стала мертвенно-бледной.

– А вот и мы-ы-ы-ы!

– Что нам делать? – Лоб Грейди покрылся испариной. – Здесь негде спрятаться. Мы в ловушке!

Глаза Уилла бегали как завёденые. Он уже снова перебирал варианты, прикидывал и отбрасывал неприемлемые.

Я сжал в руке топорик.

– Нельзя биться в открытую, – безумный взгляд Лиззи пронзал меня насквозь. – Кармен не может драться, у них численное преимущество!

– Можно спуститься с той стороны и пойти к самолету.

– А веревки? – спросила Лиззи.

– Но мы же почти у цели. – Грейди зашатался на ногах. – Никто больше не добрался сюда! Мы стартовали последними и обогнали всех и каждого. Это просто нечестно!

– У нас нет частей, – мягко напомнил я ему.

Грейди осел на землю. Я обнял Лиззи и зарылся в ее волосах.

Неожиданно он снова вскочил на ноги:

– Эй! – Он посмотрел на обрыв, и пламя сверкнуло в его глазах. – Мы так перепугались, что кое о чем забыли.

– О чем же? – Кармен повернула к нему свое лицо со следами от слез на щеках.

– Эти недоноски болтаются в пятнадцати метрах над землей. – Грейди хищно оскалился. – Вот кто сейчас в опасности.

Кармен округлила глаза.

– Точно!

– Я никого не буду сбрасывать с обрыва. – Лиззи поправила на носу очки. – Это будет убийство!

– Знаешь, что они сделают с нами, как только у них представится возможность? – И Кармен махнула своей культей.

– Тебя же не убили, Кар, – произнесла Лиззи. – Даже такой отморозок, как Риз, оставил тебя в живых.

– Но запросто мог это сделать, – прорычала она.

– Но не сделал же! Слушайте, мы выше этого… правда?

– Я знаю, что делать. – Уилл зашагал к обрыву. – За мной.

Уилл лег на живот и высунулся над пропастью. Я последовал его примеру, а Грейди, Лиззи и Кармен остались сзади, держа нас за ноги.

Кёртис карабкался где-то в шести метрах под нами. Прямо за ним лез щуплый, с дерзкими глазами.

Еще ниже были оставшиеся трое. Из них один, вооруженный до зубов профессиональным альпинистским снаряжением, прямо как Лиззи, взбирался несколько левее и выше остальных, наметанным глазом выбирая маршрут и цепко хватаясь за уступы. Двое зависли на веревках, приспособленных к вертикальной трещине, и не могли продолжать восхождение, пока путь им не освободят щуплый и Кёртис.

– Эй вы! – прокричал Кёртис. – Я вас на фарш пущу! – И, прищурившись, добавил, глядя на меня. – Лучше беги.

– Не-а, – спокойно ответил Уилл.

Кёртис уставился на Уилла, а затем на щуплого, что висел рядом. Он увидел то же, что и я: хотя они были совсем разные, но в них неуловимо проглядывало какое-то пугающее сходство.

– Видишь ли, наверху мы, – Уилл жутко осклабился, – а не вы. В сущности, нам ничего не мешает столкнуть вас ко всем чертям. Всего-то нужно дождаться, пока вы подойдете достаточно близко. – И он указал на меня: – Видите топор?

В подтверждение его слов я вынул топорик из-за пояса и угрожающе взмахнул им над пропастью.

– Это вам за пальцы.

– Ты блефуешь! – Кёртис все же остановился.

– Кёртис, чё встал? Залезай уже и разнеси их.

– Заткнись, Райан, – ответил он, не поворачивая головы. Он неотрывно следил за Уиллом. Его кадык нервно ходил взад-вперед. – Давайте договоримся.

– Ну, даже не знаю, – Уилл пожал плечами. – У нас все карты на руках, да, Бен?

Я кивнул.

Кёртис поморщился:

– Что было в коробке, которую вы выбросили? – Он облизнулся. – Скажи. Мы пойдем и закончим задание, а когда снова вернемся, вас уже не будет. Идет? И мы все равно быстрее вас дойдем до финиша.

– Значит, пострадает кто-то другой! – взвизгнула Кармен. – Ничего мы вам не скажем.

Кёртис нахмурился.

– В общем, ты все слышал… – Уилл беспомощно развел руками. – Не мы тут командуем, так что и обсуждать нечего.

– Ты что же… хочешь, чтобы мы просто отстали? – Кёртис стал красный как рак, содрогаясь от напряжения под собственным весом.

Уилл высунулся еще дальше.

– Мы и камнями вас закидать можем, – солгал он, – но не будем. Пока.

– Почему? Что вам надо? – отозвался парень, висевший рядом с ним.

– У нас украли первый тайник, и мы решили вовсе их не собирать.

Мне показалось или Кёртис действительно дрогнул, услышав эти слова? Я стал внимательно за ним наблюдать.

Уилл продолжал:

– И вот мы на финише, так что для победы нам понадобится ваше добро.

Грейди сильнее сжал мои ноги.

– Ни за что, кретин, – раздался снизу голос толстяка. – Иди к черту.

– От кретина слышу, – прокричал в ответ Грейди. – Вам что, давно камнем по башке не прилетало? – У него перехватило дыхание: он ликовал.

– Погоди-ка, – Кёртис держался из последних сил, – вы же это не серьезно? – Он затрясся от смеха. – Мы тут все в одной лодке и все такое… может, объединимся? Слушай, я понимаю, вы первые пришли, но зато у нас есть все тайники, кроме одного. И вы знаете, чего нам не хватает. Мы – нет. Давайте работать сообща. Приз распилим поровну, скажем пятьдесят на пятьдесят. Вполне честно. По пол-лимона каждому – тоже неплохая сумма.

– Это…

– Заткнись, Бен. – Уилл даже не посмотрел на меня. – С чего вам держать слово? Откуда нам знать, что вы не нарушите его? И кого пустим под нож? Одного из ваших? Не думаю, дружище.

– Можно устроить засаду, сюда придут и другие, – пробормотал щуплый.

– Ты уже слышал, что сказал шеф, – наигранно вздохнул Уилл. – Ничего не поделаешь, правда. Похоже, единственное, что у вас остается, это забраться наверх, отдать нам тайники и уйти с миром.

Я задрал голову на крик поморника, реющего в небе.

Направление ветра вдруг поменялось, и до меня донесся шум прибоя. Я снова посмотрел вниз. Лицо Кёртиса побагровело от злости и раздражения.

– Прикол в том, – ответил он наконец, – что тайники не у меня, а у Макса.

– Это правда? – спросил Уилл.

– Покажи им, – прокричал Кёртис.

– Это плохая идея, Кёрт.

– Макс, показывай.

Макс повернулся боком, держа веревку одной рукой, а другой дотянулся до рюкзака на спине и расстегнул его.

Мне тут же бросилась в глаза куча пропитанных кровью футболок, обернутых вокруг уродливых кусков мяса. Среди них я тут же узнал ткань от очков Лиззи, пестрившую цветочными узорами.

– Передавайте рюкзак вверх. – Голос Уилла не дрогнул.

Кровь оглушительно стучала в моих ушах.

– Хрен вам, – прокричал Макс, – хитрожопые.

Щуплый опустил голову и заговорил так тихо, что я едва мог различать слова. Макс тут же побледнел и поступил, как ему указали. Кривясь, он стащил со спины рюкзак, стараясь удержаться на веревке.

– Молодец, – произнес щуплый, – а теперь бросай.

– Нет! – Грейди едва не свалился вниз.

К моему горлу подступил комок. Я проследил за тем, как рюкзак камнем рухнул на землю и покатился по склону, изрыгая свою мерзкую ношу.

Там была и рука Кармен, наполовину выглядывавшая из рюкзака ладонью вверх.

Поморник каркнул и спикировал за бесплатным обедом.

– А ну, кыш! – Дико размахивая руками, Макс стал спускаться вниз.

Щуплый снова посмотрел на нас, сверкнув глазами.

– Твой ход, – обратился он к Уиллу.

За моей спиной Кармен снова и снова, словно мантру, повторяла: «Камни кидают, бьют палками тоже, камни кидают…», пока ветер не заглушил ее голос. По моей спине пробежал холодок.

А потом краем глаза я увидел, как она встала.

– Кар, ты куда собралась? – прокричала Лиззи.

Кармен обернулась. Ее темные глаза совсем почернели.

– …но ранить словами меня ты не сможешь, – не сказав более ни слова, она зашаталась прочь.

Было не время думать о Кармен. Здесь, на вершине мира, ей не грозила никакая опасность.

– Ну, что дальше? – Кёртис попытался придать своему тону некую невозмутимость. – Наше добро вы не получите.

– Вижу, – произнес Уилл сквозь зубы, – но и вас мы не пустим сюда.

– Не швыряйтесь камнями. Дайте спокойно спуститься.

Уилл кивнул. Кёртис сделал знак своим, и они стали дружно спускаться за рюкзаком, на сей раз избежав несуществующих камней и карающего топорика.

Я пришел в себя.

– Но ранить словами меня ты не сможешь, – прошептал я, – слова… Лиззи, Кармен разгадала загадку! Она пошла за последним тайником.

Едва я сел, освободившись от хватки Лиззи, со стороны маяка до нас донесся леденящий душу вопль. От него в жилах стыла кровь, но я пулей рванул с места.

Уилл быстрым движением откатился в сторону и вскочил на ноги. Борясь с ветром, мы вместе побежали к Кармен.

Она была не одна. Кровожадно кривя рот, на нее медленно надвигался какой-то здоровяк в камуфляжной форме, с зелеными, красными и коричневыми полосками на щеках. Он хищно оскалился, обнажив крупные, пожелтевшие от табака зубы и десны. Бледно-голубые глаза с лопнувшими сосудами, тоже подернутые желтоватой дымкой, были холодными и бесчувственными, несмотря на широкую улыбку. За ним, с той стороны горы, один за другим появились еще четверо.

Они шли не на запад. Оказывается, они шли в обход.

– Запаска! – воскликнул он. – Рад, что ты нашлась.