Сестрица вернулась. Я расхаживаю у входной двери, стараясь собраться с силами. «У тебя есть полное право расстраиваться, — убеждаю я саму себя. — На этот раз не давай ей спуску». Яростно моргаю и пытаюсь восстановить дыхание. Смириться я могу со многим, но трудно сохранять безразличие, когда родная сестра считает, что ты ни на что не годишься.

Со вздохом распахиваю старую деревянную дверь и шагаю вперед.

Дверь захлопывается за моей спиной и обрывает лучик света с кухни, просочившийся в темноту. Мое лицо горит и, наверное, приобрело пунцовый оттенок, руки сжаты в кулаки. Раз сестре нравится думать, что я еще ребенок, я и буду вести себя как ребенок. Кидаюсь вперед, делая вид, что хрустящий гравий не врезается мне в босые ступни. На дороге маячит машина Сайласа — вероятно, он охотился вместе со Скарлетт. С ним я разберусь позже. Сестра со вздохом выставляет руки перед собой, словно успокаивая дикого зверя.

— Ты ведь обещала! — с досадой восклицаю я и бросаю охапку пурпурной ткани к ее ногам — это мой плащ, почти того же цвета, что и у Скарлетт.

— Рози, послушай…

Я выхватываю из-за пояса два кинжала и швыряю себе под ноги. Роговые рукояти с глухим стуком ударяются о каменистую дорожку — ну и пусть, я разозлилась не на шутку. Скарлетт вечно меня пилит за небрежное отношение к оружию, но сейчас она и слова об этом не говорит. На мгновение воцаряется тишина, которую нарушают только крики сов. Скрещиваю руки на груди и яростно сверлю сестру взглядом.

— Ну, хватит дуться! — стонет Скарлетт.

Она наклоняется за моим плащом и кинжалами. Лунный свет блестит на тонких глянцевых полосках у нее на плечах — ровные шрамы уходят под вырез майки. Сестра подталкивает вещи ко мне, но я не двигаюсь с места.

— Я не дуюсь! — рявкаю я и тут же понимаю, насколько капризно это звучит. — Скарлетт, я умею охотиться! Тебе вовсе не обязательно самой каждый раз срываться в темноту.

— Фенрис был один, и он искал добычу. Если бы я стала тебя дожидаться, сегодня кто-то мог бы погибнуть. Тебе не нужна такая ответственность.

— Могла бы и сказать, куда собираешься! Как мне начать охотиться в одиночку, если ты приканчиваешь любого волка, стоит ему добраться до Эллисона?

— Слушай, Рози, ну извини. Пожалуйста.

— То, что ты старше, не дает тебе права обращаться со мной как с идиотом-подручным! — кричу я, и на последнем слове выдержка мне изменяет.

Хочется, чтобы голос звучал яростно, но в мой крик вкрадывается боль, а губы дрожат: того и гляди расплачусь. Ненавижу! Будто бы у моей злости есть какой-то предел, за которым ярость сменяется болью. С сестрой такого не случается — ее тело неизменно остается крепким, напряженным, идеально натренированным и вышколенным. Ее тело не допускает слез — такой функции в программе тренировок не предусмотрено.

— Только я вот что еще скажу… — донесся мужской голос.

Дверь со стороны водителя распахивается, Сайлас выглядывает наружу. Его лицо по-прежнему скрывает темнота.

— Я ей помогал. Так, к сведению. Если тебе будет легче… Ей понадобилась помощь. Знаешь… по-моему, это ей послужит уроком.

В его голосе звучит легкая ирония, и почему-то моя злость начинает рассеиваться.

— Спасибо, Сайлас, — негромко благодарит Скарлетт. — Достань мои вещи из-под сиденья, а?

Сестра обходит меня и отворяет входную дверь. На какую-то долю секунды, пока дверь снова не захлопнется, луч света выхватывает из темноты лицо Сайласа. Я украдкой смотрю на него еще раз. Сайлас изменился, я помню его другим. Но что переменилось: линия подбородка, длина волос, а может, глаза? Всегда ли они были серо-голубыми, как океанский простор? Не могу определить, что странного в его лице, фигуре, в нем самом.

Наверху, прерывая мои мысли, хлопает дверь в спальню Скарлетт. Я закатываю глаза и ковыляю к дому. Теперь, когда прилив адреналина спал, острые осколки гравия причиняют куда больше неудобств.

— Скарлетт не больно-то изменилась, — говорит Сайлас у меня за спиной.

Я киваю и морщусь: особенно острый камешек впивается в пятку.

— Дай помогу… — Сзади раздаются торопливые шаги, и не успеваю я ответить, как мозолистые ладони Сайласа обхватывают мне талию. Прислоняюсь спиной к его груди и вдыхаю запах, который неизменно сопровождал всю их семью — запах леса, прелых листьев и солнечного света. Наверное, если твой отец — дровосек, то ничего удивительного, что аромат дубравы сопровождает тебя с самого рождения. Впрочем, я успеваю сделать лишь один вдох. Сайлас распахивает дверь ногой, ставит меня на порог и отступает на шаг.

Я поворачиваюсь, хочу поблагодарить за помощь и одновременно укорить за то, что нес меня как маленькую, но вместо этого улыбаюсь. Это все тот же Сайлас — Сайлас, который уехал год назад, мальчишка чуть старше моей сестры. У него все те же выразительные голубые глаза, все те же темные волосы, напоминающие по цвету сосновую кору, все те же широкие плечи и неожиданно гибкое тело. Это все тот же человек, но вместе с тем кто-то новый, старше и сильнее. Он больше не воспринимает меня как младшую сестренку Скарлетт, и при мысли о нем меня охватывают головокружение и слабость. Как такое может быть?

«Успокойся. Это всего-навсего Сайлас. Ну, типа того».

— Ты как-то странно на меня смотришь, — обеспокоенно замечает Сайлас и знакомым жестом засовывает руки в карманы.

— Ой, извини! — вздрагиваю я. — Времени немало прошло.

— Да уж, — соглашается он. — Ты с последнего раза потяжелела.

Я озадаченно хмурюсь.

— Стоп, я не это хотел сказать. В смысле, возраст-то сказывается! Нет, тоже неважно вышло… — Сайлас приглаживает волосы и раздраженно чертыхается вполголоса.

— Да нет, я поняла. — Я усмехаюсь. Взволнованность собеседника растапливает мое смущение. — Проголодался?

— Ты уверена, что вам с Летт не надо побыть… наедине?

Он с опаской смотрит на лестницу, ведущую на второй этаж.

— Нет, — отвечаю я и возвращаюсь на кухню. — Сейчас мне совсем не хочется оставаться с ней наедине.

— Да ладно! Цени возможность пообщаться с сестрой.

— Прости, я совсем забыла, — сконфуженно оправдываюсь я. — Братья и тройняшки по-прежнему с тобой не разговаривают?

— Лукас, кажется, оттаивает понемногу. Как-нибудь справлюсь. Кстати, когда это ты научилась готовить? — резко меняет тему Сайлас.

Он проходит вслед за мной и плюхается на один из разномастных стульев в гостиной.

— Не то чтобы научилась… Знаешь, надоела китайская еда навынос, вот я и освоила несколько бабулиных рецептов.

— Точно. Совсем забыл, что Летт питает нежную привязанность к китайскому фастфуду, — тепло улыбается Сайлас. — Как она? В последнее время часто расстраивается?

Именно так и можно определить настроение Скарлетт: если дела не идут на лад, она ищет утешение в коробках с китайской едой.

— Она тяжело перенесла твой отъезд, — хмурюсь я.

Я и сама тосковала по Сайласу, но все же не так, как Скарлетт. А он? Скучал ли он по ней — по своей напарнице? Впрочем, мне это знать незачем. Сайлас пристыженно смотрит на меня, и я продолжаю:

— Мне нравится готовить. Приятно заниматься чем-то кроме охоты.

Я краснею. Наверное, я слишком много выболтала.

К моему удивлению, Сайлас небрежно машет рукой:

— Прекрасно тебя понимаю, сам целый год занимался вещами, не имеющими никакого отношения к охоте. Иногда надо расслабляться.

— Только моей сестре не говори, — бормочу я, поглядывая на потолок. — Она хочет, чтобы я охотилась, но не дает заниматься этим в одиночку. Ей не угодишь.

— Вот не знал, что ты так полюбила охоту, — с непритворным удивлением замечает Сайлас.

Я иду на попятный.

— То есть… дело не в том, что я не люблю охотиться. Просто я каждый день по несколько часов тренируюсь, готовлюсь выйти на охоту в одиночку, а Скарлетт не разрешает. Если я должна жить как охотник, хотелось бы все-таки охотиться.

— Ага, — соглашается Сайлас, хотя смысла в моих словах никакого. — Мысль о том, что малышка Рози Марч выйдет охотиться на волков в одиночку, кого угодно заставит всполошиться. — Он замолкает, неуверенно подбирая слова. — Даже если ты уже не совсем «малышка Рози Марч».

Смотрю Сайласу в глаза, пытаясь проникнуть в суть его слов и перемены в голосе. Но только я хочу заговорить, как в душе наверху начинают рокотать трубы. Я отворачиваюсь к плите. Наваждение развеялось. Я, как обычно, слишком много воображаю.

— И что же у нас на ужин? — спрашивает Сайлас обычным голосом.

— Мясной рулет.

Самая аппетитная еда на свете.

— Пахнет вкусно, — добродушно хвалит Сайлас.

Я с улыбкой оборачиваюсь к нему. Краешком глаза замечаю серый комок, который выскакивает с лестницы и под треньканье бубенчиков запрыгивает на диванчик.

— А, за мной явился вестник возмездия? — поворачивается к комку Сайлас.

— Баламут? Ну да.

— Интересно, он по-прежнему меня терпеть не может?

Кот сидит на диванных подушках, сверкая в темноте желто-зелеными глазами. Словно в ответ на вопрос Сайласа, Баламут запрыгивает к нему на колени и принимается громогласно мурчать.

— Эти штучки, кот, у тебя больше не пройдут! — твердо заявляет наш друг.

Он пытается спихнуть Баламута, но, как только руки оказываются в паре дюймов от нечесаной шерсти, кот выпускает когти и впивается Сайласу в ногу. Тот вскрикивает и морщится от боли.

— Помочь? — интересуюсь я, с трудом удерживаясь от смеха.

— Ага, — сквозь зубы соглашается Сайлас.

Я подхожу и беру кота на руки. Баламут ластится и трется мордой о мою щеку. В его дыхании чувствуется запах кошачьей мяты. Я морщу нос.

— Спасибо! — облегченно вздыхает Сайлас. — На волков охочусь, а с котом справиться не могу. Не больно-то мужественно, а?

— Я никому не скажу, — улыбаюсь я.

Он улыбается в ответ. За моей спиной срабатывает таймер, и я спешу вытащить из духовки самый аппетитный на свете мясной рулет.

К нам спускается посвежевшая после душа Скарлетт. Если не помыться сразу же после охоты, запах фенриса каким-то образом надолго въедается в кожу. Влажные волосы сестры зачесаны назад, повязку с глаза она сняла.

Лицо Скарлетт пересекает длинный косой шрам: от макушки и — через глазницу — до самой скулы. Сестра стесняется шрама, хотя делает вид, что ей все равно. Честно говоря, не припомню, чтобы она снимала повязку на людях, только при мне или Сайласе. Скарлетт пытается изобразить извиняющийся взгляд, но я отвожу глаза.

— Телик? — спрашивает ее Сайлас.

Скарлетт кивает, и он, включив крошечный телевизор, находит канал новостей. Такое впечатление, что Сайлас никуда и не уезжал.

Мы принимаемся за еду, а Сайлас пристально смотрит на экран, где говорят про серию убийств в Атланте. Большинство людей и не подозревают о фенрисах, хотя волки существуют рядом с нами долгие столетия. Тем не менее просмотр новостей сообщает о них больше, чем может показаться на первый взгляд. Многие сочтут цепь убийств или исчезновений делом рук какого-нибудь маньяка, серийного убийцы, но мы твердо знаем: в этом замешаны фенрисы. По правде сказать, обычно нападение фенриса не попадает в новостной сюжет — разве что девушка особенно красивая или у нее богатые родственники. Чаще всего такие случаи списывают в статистику пропавших без вести.

Ведущий переходит к обсуждению скандала, связанного с интимной жизнью какого-то политика. Скарлетт выключает телевизор и поворачивается к Сайласу.

— Вот ты вернулся, и что? Снова будешь охотиться с нами?

В ее голосе слышатся напряжение и настойчивость. На месте Сайласа я бы не стала говорить «нет».

Сама не знаю, на какой ответ я надеюсь. Мы тысячу раз охотились вместе с Сайласом, но в прошлом я чаще всего оказывалась наблюдателем и следила за бешеным вихрем, в который обращались они с моей сестрой — я никогда не могла с ними сравниться. Может быть, и это переменится, так же как изменился Сайлас?

Наш друг пожимает плечами.

— Ну да. Особенно учитывая, что они добрались до захолустного городка вроде Эллисона. Значит, в соседних городах фенрисов стало слишком много.

Сайлас рассказывает о Сан-Франциско, и мне начинает казаться, что он просто пытается заполнить воздух словами, чтобы не погрязнуть в неловком молчании. Не понимаю, почему я чувствую, как к нам подступает тишина, но каждый раз, когда Сайлас смотрит мне в глаза, я ощущаю ее присутствие. Молчание только и ждет, что я поддамся ему и покраснею от смущения. Пытаюсь отвести глаза, однако стоит Сайласу отвернуться, как я украдкой бросаю взгляд на дуги его бровей, на четко очерченные губы. Из-за неловкости я почти не чувствую зависти — пока я сидела в Эллисоне, Сайласу выпала возможность повидать другие города, поездить по стране и заняться интересными вещами.

— Если хочешь, ночуй у нас. — Скарлетт ставит пустую тарелку рядом с раковиной. — Я так думаю, у тебя дома все пылью заросло.

Сайлас смеется — мягко и глубоко.

— По дороге сюда я две недели ночевал в машине. А до того — на кушетке у Джейкоба. Пыль меня не пугает, уж поверь мне. — Он встает и задвигает свой стул. — Спасибо за предложение, но мне пора.

— Поохотимся завтра? — предлагает Скарлетт.

— Может быть. Честно говоря, завтра я скорее всего весь день буду разгребать свое жилище. Получить по наследству огромный дом, конечно, здорово, пока не приходится менять кровлю и все такое. Папаша Рейнольдс в доме престарелых наверняка хохочет до колик — если что-нибудь помнит, конечно.

Мы со Скарлетт обмениваемся грустными понимающими улыбками. Именно панаша Рейнольдс заботился о нас, дал Скарлетт необходимые для охоты знания. Он воспитывал нас, когда после нападения фенриса рядом не было мамы. А теперь у него болезнь Альцгеймера, и, насколько я понимаю, он едва ли может вспомнить тех, кто приходит его навестить. Мне больно думать, что папаша Рейнольдс, который досконально изучил фенрисов и лесные чащи, не помнит даже, кто он такой. Но мы улыбаемся, и Сайлас тоже, потому что если не относиться ко всему этому проще, остается только расплакаться.

Сайлас со вздохом поворачивается ко мне.

— Спасибо за ужин, Рози!

— Всегда пожалуйста! — отвечаю я.

Он машет нам и уходит. Через несколько мгновений слышится рокот мотора — машина выезжает на дорогу.

Скарлетт, присев рядом со мной, с минуту молчит. Я избегаю ее взгляда. Даже если Сайлас и произвел на меня впечатление, это не значит, что я простила сестру.

— Рози! Да ладно тебе, не сердись!

Я не отвечаю.

Баламут запрыгивает мне на колени. Я чешу его за ушком, и он довольно мурлычет.

— Я ничего не могла с собой поделать, — искренне признается Скарлетт, скрестив руки на груди.

Ее голос звучит мягче обычного. Я вздыхаю, опускаю кота на пол и ухожу к себе в спальню. Сестра знает, что я ее прощу. Я всегда ее прощаю. Ничего не поделаешь — это одна из тех вещей, с которыми приходится мириться, когда обязан кому-то жизнью.