Поздно вечером в воскресенье Дэн проводил тестя и тещу к отелю в Паддингтоне, где они остановились.
— Может, зайдешь и выпьешь с нами? — предложил Гарри.
В действительности Дэн хотел пойти домой. Его нервы были на пределе, а бар в отеле был переполнен иностранными туристами. Дэну не нравилась их суетливость и какофония различных языков, но он боялся, что, отказавшись, покажется грубым.
— Только ненадолго, — устало сказал он.
Это были самые ужасные выходные в его жизни. Встреча с матерью Фифи лицом к лицу, в то время как в ушах у него все еще звучали резкие слова, сказанные ею при их знакомстве, оказалась тяжелым испытанием. Надо отдать Кларе должное: на этот раз она не произнесла ни единого грубого слова, хотя в глубине души Дэн был уверен, что она винит его в исчезновении дочери. Но страх, застывший в ее глазах, и дрожащий от волнения голос терзали его еще больше.
С Гарри Дэну было проще общаться. Отец Фифи руководствовался здравым смыслом, а не эмоциями и умел контролировать ситуацию. Каждый раз, когда Дэн чувствовал, что вот-вот сорвется, Гарри уверенно клал ладонь на его плечо, давая понять, что Дэн не один и что они связаны любовью к Фифи.
Почти всю субботу они провели в полицейском участке, пока Дэн листал полицейские фотоархивы, ища тех, кого он мог видеть на Дейл-стрит. Вечером они все вместе пошли в «Стрелок». Дэн питал слабую надежду на то, что, познакомившись с Браунами, кто-то из завсегдатаев паба решит сообщить им полезную информацию.
Даже если бы Дэн был в дружеских отношениях с Кларой и Гарри, постоянно находиться в их компании ему было бы трудновато. Несмотря на общие цели и стремления, они оставались для него чужими, и Дэну приходилось постоянно быть начеку. Он чувствовал, что должен контролировать свои слова и поступки и следить за тем, чтобы Клара и Гарри не разговаривали с паникерами и бестактными людьми. А еще Дэну постоянно приходилось ободрять их, в то время как он сам был на грани отчаяния.
Сегодня родителям Фифи пришлось дать интервью газетчикам, и это еще больше их расстроило. Сначала репортеры проявляли заботу и сочувствие, но Дэн скоро понял, что на самом деле они охотились за сенсацией. Когда Клара проговорилась, что Фифи и Дэн поженились втайне от семьи, у газетчиков загорелись глаза, и Дэну пришлось прервать Клару, прежде чем она рассказала о том, чего Дэн не хотел бы видеть в газетах.
Весь день дул холодный ветер, а небо было словно свинцовое. У Дэна перед глазами стояла картина — перепуганная до смерти Фифи лежит в каком-то холодном темном месте. Дэн всегда думал, что способен справиться с любой ситуацией, которую может подбросить ему судьба. Но это бессмысленное ожидание и невозможность действовать были просто невыносимы.
Они нашли свободный столик, и Гарри сделал заказ официанту.
— Пойду позвоню домой, — сказал он, когда официант отошел. — И проверю, нет ли для меня каких-нибудь сообщений.
Дэн заметил, что Клара провожала мужа взглядом, пока он шел через бар в фойе, где был телефон. Она держала себя в руках, но каждый раз, когда Гарри выходил из комнаты, в ее взгляде появлялась паника. Словно Клара боялась, что он тоже исчезнет.
Теперь Дэн понял, что сильно ошибался, предположив, будто Брауны поженились по расчету, без любви. За эти выходные он много раз замечал проявление теплых чувств между ними. Их любовь была нерушимой как скала, это было понятно по тому, как они тянулись к рукам друг друга в поисках поддержки, по взглядам, которыми они обменивались, по мимолетным ласкам. Дэну было немного стыдно за то, что он когда-то думал, будто проблемы Клары в отношениях с дочерью были вызваны завистью.
Он заметил сильное сходство в характерах жены и тещи. Клара всегда считала, что знает больше, чем другие, точно такой же была и Фифи. Клара была такой же любопытной и иногда вела себя как избалованный ребенок. Правда, Клара была не такой общительной, как ее дочь, и более категоричной, но это скорее объяснялось ее воспитанием и более замкнутым образом жизни.
Кроме того, многие черты ее характера были достойны восхищения. Дэну импонировали ее самообладание и прямолинейность. Она вовсе не была таким ужасным снобом, как утверждала Фифи. Клару ужасали плохие манеры, но ее отношение к невоспитанному человеку совсем не зависело от его происхождения. Она презрительно задирала нос, встречая людей, которые ели прямо на улице, и считала вопросы журналистов по поводу ее возраста бестактными. Но в то же время Клара вела себя очень непринужденно с работниками сферы обслуживания: с горничными в отеле, с официантами или водителями такси. В «Стрелке» она была само очарование. Даже когда Стэн сказал, что работает мусорщиком, она и глазом не моргнула, а позже заявила, что он вел себя как настоящий джентльмен.
Конечно, Клара надеялась, что ее дочь выйдет за образованного мужчину с престижной профессией, но она имела на это право. Ее муж был именно таким. Теперь Дэн понял, что основной причиной ее подозрений насчет него послужила скрытность Фифи. Если бы она сразу привела его домой и познакомила с матерью, Клара, конечно, сначала вела бы себя натянуто и чопорно, но ее хорошие манеры в конце концов взяли бы верх и заставили обратить внимание и на его положительные стороны.
Дэн знал это, потому что сейчас Клара вела себя именно так. Вечером, когда они все вместе возвратились на Дейл-стрит, Дэн приготовил для них чай и бутерброды, и увидел, что Клара удивленно наблюдает, как он накрывает на стол. Можно было подумать, что она ожидала, будто он свалит все прямо на пол и скажет им: «Жрите, пожалуйста». Когда-то он именно так и поступил бы, но Фифи хорошо его выдрессировала.
Позже Клара похвалила некоторые вещи, которые он сделал своими руками.
— Ты вложил в них столько любви, Дэн. И много мастерства, — одобрительно сказала она. — Гарри абсолютно безнадежен в этом отношении.
Она не пыталась таким образом извиниться за свое слишком поспешное мнение, которое она составила о нем при первой встрече, но Дэн и не ожидал ничего подобного. Ему было просто приятно, что Кларе наконец хоть что-то в нем понравилось.
Официант принес заказ, и Дэн полез в кошелек за деньгами, но Клара махнула рукой.
— Запишите это на наш счет, — сказала она.
Они молча потягивали напитки. Клара смотрела на группу американских туристов за соседним столиком. Они очень громко разговаривали и были вызывающе, кричаще одеты.
— Когда-то Лондон славился элегантными людьми, которые умели одеваться со вкусом, — тихо проговорила она. — Даже во время войны люди старались хорошо выглядеть. Но за эти выходные я не увидела ни одного прилично одетого человека.
— А я видел, — произнес Дэн. — Это вы.
Он хотел сказать, что Клара выглядела очень женственно в своем темно-синем костюме и белой блузке с рюшами. Он испытывал гордость, представляя ее соседям в пабе как свою тещу.
Она устало ему улыбнулась.
— Я чувствую себя полной развалиной, — сказала Клара.
— По вам не скажешь, — ответил Дэн. — Просто вы очень устали.
Клара долго и пристально смотрела на него, и Дэн уже начал корить себя за дерзкий ответ.
— Я недооценила тебя, Дэн, — мягко проговорила Клара, и в ее глазах появились слезы. — Мне так жаль.
Дэн был настолько потрясен, что слова застряли у него в горле, однако когда слезы покатились у Клары по щекам, он невольно пододвинулся ближе, взял бумажную салфетку и вытер их, как обычно делал с Фифи.
— Все это осталось в прошлом, — ответил он, но глаза Клары были так похожи на глаза Фифи, что у него перехватило дыхание.
— У нас не будет будущего, если мы не вернем нашу девочку целой и невредимой, — сказала она, порывисто схватив его за руку. — Скажи мне честно, Дэн, ты думаешь, что Фифи уже умерла?
— Нет, конечно нет, — быстро ответил он. — Я уверен, что почувствовал, если бы с ней что-то случилось. И потом, если бы ее убили, полиция уже нашла бы тело.
Лицо Клары на минуту расслабилось, но потом на нем снова появилось напряженное выражение.
— Что такого могло происходить в этом доме? — спросила она. — Должно быть, там случилось что-то еще, кроме убийства маленькой девочки.
Дэн кивнул.
— Но я все равно не могу себе представить, что именно, — сказал он. — Фифи все время повторяла, как это странно — то, что все хотели играть в карты с Альфи. Я так и не понял, что она имела в виду. Но теперь я жалею, что в свое время не обращал на это внимания, не спрашивал у нее о том, что не давало ей покоя. Может быть, тогда она не пошла бы на работу к Стэну.
— У меня есть гораздо больше причин винить себя, — печально произнесла Клара. — Мне следовало быть с Фифи помягче, когда она потеряла ребенка. Я вовсе не хотела быть такой резкой, но мы так долго ехали в поезде, а она даже не сказала, что рада нас видеть. Жаль, что я не смогла подавить свою обиду.
— Фифи забыла об этом сразу после вашего к ней визита. И что бы вы ей тогда ни сказали, это никак не связано с ее исчезновением, — попытался успокоить ее Дэн. — Если кого-то и следует винить, так это меня. Мне следовало отнестись к Фифи с большим пониманием, когда она нашла тело Анжелы, но я выходил из себя всякий раз, как она заводила разговор на эту тему. Я думал только о том, как бы заработать побольше денег, чтобы мы могли уехать с этой улицы. Если бы я внимательнее прислушивался к словам Фифи, она не начала бы свое расследование.
— Сомневаюсь, Дэн, — ответила Клара. — Она всегда была такой. Мне так и не удалось укротить ее любопытство. Мне постоянно приходилось ее искать, когда она была еще ребенком. Фифи ускользала через калитку и отправлялась исследовать местность. Иногда я находила ее в чужом саду, а если дверь была открыта, Фифи заходила прямо в дом. У нее просто отсутствует инстинкт самосохранения.
Их разговор прервал Гарри, который вернулся и снова сел на свое место.
— Никаких новостей, — печально произнес он. — Патти сказала, что все, кому она звонила и спрашивала, не видели ли они Фифи, по нескольку раз перезванивали ей, чтобы узнать, нет ли каких-нибудь вестей. Патти говорит, что все с пониманием отнеслись к ней и были очень добры.
Клара пересказала Гарри, о чем они беседовали с Дэном.
— Я хочу, чтобы вы оба перестали винить в происшедшем себя, — сказал Гарри, когда она закончила. Он строго посмотрел на жену и на зятя. — Мы все знаем, что Фифи обожает приключения, и когда ничего такого не происходит, она сама начинает искать неприятности на свою голову. И не нужно винить себя за то, что ты привез ее в Лондон, Дэн. Тебе нужно было ехать сюда. Где еще ты мог найти работу? А место жены — рядом с мужем. Мне только жаль, что мы не приняли тебя тогда в нашу семью. Мы вели себя глупо и ограниченно. За последние два дня мы сумели понять, за что Фифи тебя полюбила.
Такое искреннее признание, прозвучавшее с отеческой любовью, тронуло Дэна до глубины души, особенно после столь напряженного дня и извинений Клары. Неожиданно для себя он расплакался. Дэн пытался успокоиться, но не мог, и закрыл лицо руками, стыдясь, что такое случилось с ним на людях.
Клара встала и обняла его.
— Бедный мальчик, — прошептала она, прижимая его к своей груди. — Оставайся с нами в отеле, мы о тебе позаботимся.
Эти слова подействовали на него успокаивающе, ведь Дэн не помнил, чтобы кто-то когда-либо о нем заботился, даже когда он был ребенком.
В этот момент он до конца понял, какой на самом деле была Клара. Она пряталась за непробиваемой броней, всегда настаивала на своем и была упряма, как осел. Но броня всего лишь скрывала ее ранимую душу. Клара ничем не отличалась от любой другой любящей матери и была готова сделать все возможное, чтобы защитить своих детей от опасности. Просто однажды она посчитала опасным Дэна.
— Спасибо, я польщен вашим предложением, — прошептал Дэн, взяв наконец себя в руки. — Со мной все в порядке, это всего лишь небольшой нервный срыв. Но я пойду домой. Там, среди вещей Фифи, я чувствую себя ближе к ней.
Брауны вышли вместе с ним в фойе, Клара обняла зятя и поцеловала его в щеку.
— Постарайся успокоиться и хорошо выспаться, — с нежностью сказала она. — Кто знает, может, утром полиция сообщит нам хорошие новости.
Гарри тоже прижал Дэна к себе.
— Мы зайдем к тебе утром и все вместе отправимся в полицейский участок, — произнес он. — Если хочешь, затем я могу сходить с тобой на работу. Тебе нужно поговорить со своим начальником. Ты же не хочешь ко всему прочему еще и потерять работу?
Дэн кивнул. Он не появлялся на работе с четверга и знал, что должен зайти туда, хотя сейчас работа и не имела для него никакого значения.
— Это было бы неплохо, — сказал Дэн, попытавшись улыбнуться. — Спокойной ночи, и не беспокойтесь обо мне, со мной все будет в порядке.
— Бедняжка, — задумчиво проговорила Клара, глядя на то, как Дэн идет по улице к станции метро. — Теперь я понимаю, почему Фифи в него влюбилась. Он вовсе не наглый, стремящийся к наживе мошенник, за которого я приняла его сначала.
Гарри обнял жену за плечи и повел ее в номер.
— Я горжусь, что у меня такой зять, — хрипло сказал он. — Он достойный человек.
В то время как Дэн шел к станции метро, со щеками, еще мокрыми от недавних слез, Фифи сидела, не в силах пошевелиться, в ужасе от того, что только что сказала Иветта.
Было слишком темно, и Фифи не видела ее лица. Француженка казалась просто черным силуэтом. На темном фоне едва заметно выделялись ее зубы и воротничок белой блузки.
— Ты не могла убить Анжелу! — задохнулась от возмущения Фифи. — Не говори глупостей.
— Я действительно это сделала, — настаивала Иветта.
— Но зачем?
— Это было… как у вас говорят? Меньшее зло?
— Я не понимаю. Я не верю тебе. Ты не сможешь убить человека, а тем более ребенка, — возмущенно сказала Фифи. — И что ты имеешь в виду под «меньшим злом»?
Француженка тяжело вздохнула, словно собираясь с мыслями.
— Иногда приходится выбирать между двумя неприятными вещами. Например, ты можешь попытаться вылечить очень больную собаку и, возможно, только продлишь ее мучения, а можешь ее усыпить. Моей маме пришлось выбирать между разлукой со мной и возможностью оставить меня дома, но тогда нас обеих могли отправить в лагерь. В те времена мы старались выбирать меньшее из двух зол.
У Фифи перед глазами встал образ Анжелы, которая лежала голой на кровати, с кровью на раздвинутых ногах. Затем она отчетливо представила себе маленькую Иветту, которую насилуют в борделе во Франции.
— Ты думала, что они заставят Анжелу заниматься тем, чем пришлось заниматься тебе?
Фифи ощутила легкое движение, словно Иветта кивнула.
— Хорошо, но тогда объясни мне, что произошло тем утром, с самого начала.
— Все началось еще предыдущим вечером, — запинаясь, произнесла Иветта. — Я слышала, как приехали те мужчины. Было жарко, я открыла окна. Мне было слышно каждое слово, будто я находилась с ними в комнате.
— Давай ляжем, — мягко сказала Фифи. — Слишком холодно, чтобы так сидеть.
Она легла, и Иветта подползла к ней и укрыла себя и подругу одеялом. Фифи терпеливо ждала, боясь торопить Иветту, так как та с трудом переводила дыхание. Может, из-за ужаса перед тем, в чем она только что призналась, а может, просто из-за слабости — Фифи не знала точно. Она подумала, что должна умирать от страха, но страха почему-то не было.
— Ты помнишь, как жарко было той ночью? — спросила Иветта.
— Да, — ответила Фифи.
— Когда их сборища происходили жаркими ночами, это было хуже всего, потому что они использовали сад вместо писсуара. Вся вонь поднималась в мою спальню и кухню. Когда я слышала, как они пили и смеялись, а Молли хохотала словно безумная, я думала именно об этом.
Во время этих игр Иветту больше всего раздражал хохот Молли. Мужчины смеялись так же, как и в любом переполненном баре, но смех Молли был пронзительным и истерическим.
Сначала они шумели на втором этаже. Музыка, взрывы хохота, радостные возгласы, когда мужчины здоровались друг с другом, звон стаканов и бутылок в кухне. Время от времени среди криков взрослых пробивались голоса детей.
Раньше, еще днем, Иветта слышала, как Алан и Мэри взволнованно говорили о поездке к южному побережью, которая должна была состояться на следующий день, часов в десять. Затем Молли, осыпая детей проклятиями, прогнала их наверх спать, предупредив, что завтра они останутся дома, если только снова попробуют спуститься в гостиную. Иветта решила, что Дора с Майком тоже пошли спать, потому что их голосов больше не было слышно.
В пол-одиннадцатого гости переместились в другую комнату, которая находилась совсем рядом со спальней Иветты, и шум затих, словно они сели играть в карты, только время от времени кто-то из мужчин выходил в сад помочиться.
Иветта не имела ничего против шороха бросаемых на стол карт, скрипа стульев и отборных выражений, так как это значило, что больше этой ночью ничего ужасного не случится.
Иветта больше не слышала голоса Молли, но в этом не было ничего необычного — она, должно быть, пьяная в стельку валялась в гостиной или пошла в свою спальню с одним из мужчин. Но ее отсутствие свидетельствовало о том, что сегодня вечеринка ограничится только картами.
Иветта продолжала шить, сидя у окна за задернутыми шторами. Она устала, но знала, что идти спать сейчас бессмысленно. Игра обычно затягивалась до полуночи и дольше, а затем все снова начинали шуметь, потому что пьянели еще больше и теряли интерес к игре.
Спустя некоторое время Иветта услышала громкие голоса и догадалась, что по соседству происходит что-то необычное. Драки здесь происходили часто. Разбивались бутылки и стаканы, падала и ломалась мебель, и хотя Иветта терпеть не могла шум и насилие, но, по крайней мере, это значило, что вечеринка подходит к концу. Но сегодня там происходило что-то другое. Мужчины ритмично стучали по столу, в их громких голосах слышалось возбуждение.
У Иветты не было привычки интересоваться тем, что происходит по соседству, потому что за годы, прожитые на Дейл-стрит, она поняла, что ничем хорошим это не закончится. Гости Альфи бросали в нее банками из-под пива, пытались забрызгать мочой, и, просто заметив ее в кухне, возле раковины, мужчины начинали кричать, что она за ними шпионит.
Но любопытство победило, и Иветта тихо проскользнула в сад, пригибая голову, чтобы ее не было видно из-за забора, разделявшего их дома. Она подошла к самому концу сада и, спрятавшись в тени деревьев, встала на старый ящик, чтобы посмотреть, что же там происходит.
Комната, в которой собрались гости, была перед ней как на ладони. Внутри горел свет, и Иветта четко разглядела всех, кроме двух человек, которые сидели у самого окна, спиной к ней. Всего, включая Альфи, там было шесть человек. Стол был заставлен стаканами, бутылками и грязными пепельницами и завален картами. Посредине лежала большая куча денег.
Молли стояла возле двери в соблазнительной позе, одетая в прозрачный красный пеньюар, под которым, кроме белья и чулок, ничего не было. Она держала за руку Анжелу.
Иветте хватило одного взгляда на похотливые лица мужчин, кокетливое выражение лица Молли и изумленные глаза Анжелы, чтобы понять, что именно Молли предлагала своим гостям.
Себя или девочку, в обмен на деньги на столе.
Если бы Иветта сама не пережила такое еще ребенком, она бы просто подумала, что Анжела оказалась здесь случайно, спустившись напиться в самый неподходящий момент. Но глаза мужчин похотливо блестели, а тело Молли, которое можно было купить за бутылку виски, не могло создать такую напряженную атмосферу.
— Здесь больше двух сотен, — выкрикнул один из мужчин. — Она столько не стоит.
Иветта задрожала. Она сложила руки и взмолилась, чтобы мужчины осудили мать, продающую своего ребенка, и побыстрее уехали.
— Малышки такого возраста дорого стоят, — возразила Молли. Нагнувшись, она схватила подол ночной рубашки Анжелы и медленно стянула ее через голову, оставив девочку совершенно голой.
— Нет, мама! — закричала Анжела, пытаясь закрыться тоненькими ручками.
Только абсолютно извращенный зверь мог бы увидеть в худенькой девочке с грязным лицом и спутанными волосами объект сексуального влечения. Ребра Анжелы рельефно выпирали, руки были тонкими, как две макаронины. Но, похоже, мужчинам девочка пришлась по вкусу, потому что в комнате раздался одобрительный ропот. Содрогаясь от ужаса и отвращения, Иветта спустилась с ящика и поспешила к себе.
— Меня все время рвало, — прошептала она, обращаясь к Фифи. — Я подозревала, что Альфи проделывает это с Мэри, и была уверена, что он спал со старшими девочками, когда они еще жили здесь. Но Анжела ведь такая маленькая! У нее не было ни груди, ни бедер, совсем ребенок. Я должна была сразу позвонить в полицию, но я так испугалась, и мне было плохо.
Фифи тоже стало плохо. Если бы у нее в желудке была какая-то еда, ее бы вырвало. Она подозревала, что Альфи Макл разрешал другим мужчинам за деньги спать с его детьми, но просто думать и предполагать что-то ужасное и вдруг осознать, что весь этот кошмар оказался правдой, — это совсем разные вещи.
— Ты знаешь, кто из мужчин изнасиловал Анжелу? — спросила она.
— Qui, — прошептала Иветта. Она вся дрожала. — Я никогда его не видела, но слышала его голос и знаю, что это тот крупный мужчина, который часто приходил к Маклам. Мне известно, что его зовут Джек Трумен, потому что Молли на каждом углу кричит о том, что дружит с таким богатым и влиятельным человеком.
Это имя ничего не сказало Фифи, но он вполне мог оказаться тем человеком в красном «ягуаре».
— Он пошел с Анжелой наверх? — спросила она.
— Тогда я не знала об этом, — сказала Иветта. — Позже, когда несколько мужчин уехали, я снова вышла в сад. Я надеялась, что ошиблась, но затем услышала звуки, доносящиеся из спальни наверху, — ритмичный скрип старой кровати и плач бедной Анжелы.
Фифи вздрогнула.
— И что потом?
— Я слышала плач девочки утром. Думаю, Молли избила ее, чтобы она замолчала, а затем вся их семья отправилась на пикник. Я была… Как это говорят? Без ума?
— Невменяемая, — машинально поправила ее Фифи, вспоминая Маклов, выходящих в тот день из дома в праздничных нарядах, и свое веселье по этому поводу.
— Да, именно невменяемая. Я хотела пойти туда и успокоить Анжелу. Мне было так жаль ее! Так что я перелезла через забор во двор к Маклам и вошла в дом.
Иветта описала, какой бардак царил в кухне, и Фифи заново пережила все то, что увидела в тот день.
— Я пошла наверх и открыла двери. Анжела была там. Она мучилась, как я мучилась когда-то, много лет назад. Она была в крови, ее половые органы напухли. Девочка смотрела на меня такими огромными глазами, и в них я прочитала, что она знает: это будет происходить с ней каждую пятницу, и даже если я заберу ее сейчас к себе и буду о ней заботиться и вызову полицию, она никогда не сможет об этом забыть. Как не смогла забыть я.
Иветта издала скулящий звук и начала раскачиваться.
— Так что ты с ней сделала? — спросила Фифи, крепко обнимая француженку. Она хотела услышать что-то, что совсем не вязалось с увиденным тогда в доме, потому что все еще не верила, будто Иветта была способна убить ребенка.
— Анжела молчала. Я думаю, она была в шоке. Я положила руку ей на лоб и сказала, что пришла помочь ей, но она не пошевелилась — лежала неподвижно, словно парализованная. Только смотрела на меня умоляющими глазами, и мне пришло в голову, что девочка просит ее убить.
Иветта немного помолчала, затем заговорила снова, неожиданно холодным, твердым голосом, в котором не было раскаяния.
— Я взяла подушку и прижала к ее лицу. Она даже не сопротивлялась. Только руки подняла… вот так.
Фифи почувствовала трепыхание рук Иветты, хоть и не могла их видеть.
— Все случилось быстро. Я подождала, пока ее руки опустились, затем убрала подушку. Девочка была мертва. Она больше никогда не переживет ничего подобного. Я вышла на лестничную площадку, у них там комод. Нашла чистую простыню и накрыла ею Анжелу. Затем вернулась к себе.
Не в силах справиться с потрясением, Фифи молчала. Фифи понимала, что заставило Иветту так поступить. Она не сомневалась, что когда француженка увидела изнасилованную и избитую девочку, в ее памяти ожили кошмары, пережитые ею во Франции. Может, после того как ее изнасиловали в первый раз, Иветта тоже лежала вот так в кровати, желая умереть.
Она сделала это из жалости — положила конец страданиям смертельно раненого животного. Дала Анжеле то, о чем та, должно быть, молча молила в тот момент.
— Теперь ты понимаешь, почему я не хочу жить? — неожиданно спросила Иветта, нарушив молчание. — Это убийство на моей совести. Я не смогу о нем забыть. Теперь ты меня боишься?
— Нет, я тебя не боюсь, — медленно сказала Фифи. — Я понимаю.
Некоторое время она лежала молча. Фифи тошнило, у нее кружилась голова. Чудовищность рассказанного напугала ее. Только подумать: все это происходило совсем рядом, через дорогу от нее! Семилетнюю девочку продали тому, кто больше заплатил! Разве женщина может быть такой бесчеловечной?
Все лето Фифи зачитывалась знаменитым скандалом с участием Кристины Келлер и Джона Профумо. Эта история приятно щекотала ей нервы, в то время как гораздо более ужасные вещи происходили прямо у нее под носом.
— Ты боишься, — печально сказала Иветта.
— Не тебя, — вздохнула Фифи. — Мне просто жаль, что ты не пришла ко мне тем вечером или хотя бы на следующее утро. Тогда ничего бы этого не случилось.
— Но никто не понимает, что такое потрясение может значить для маленькой девочки, — печально продолжала француженка. — Она помнила бы об этом всю свою жизнь. Даже если бы она стала жить в новом доме и ей купили бы велосипед и много кукол, она никогда бы об этом не забыла.
Фифи не знала, согласна она с Иветтой или нет. Она только жалела, что в тот день, когда Анжела была у них, она не подчинилась своему порыву и не обратилась за помощью в полицию. Но сейчас Фифи была слишком измучена и не хотела больше обсуждать эту тему. Анжела умерла, потому что все бросили ее в беде — родители, соседи, учителя. Все, кто знал девочку, некоторым образом несли за нее ответственность, но теперь было уже поздно кого-то винить.
Фифи попыталась уснуть, но ужасная история продолжала крутиться у нее в голове.
— Почему полиция не нашла твоих отпечатков пальцев? — неожиданно спросила она. Полицейские сняли отпечатки пальцев у нее, Дэна, Фрэнка, Стэна и, наверное, у всех жителей улицы, чтобы сравнить их с отпечатками, найденными в доме Маклов. Одной из серьезнейших проблем этого расследования было большое количество найденных отпечатков пальцев и то, что не все из них совпадали с имеющимися в картотеке полиции.
— Я надела резиновые перчатки, прежде чем отправиться к Маклам, потому что не хотела ни к чему прикасаться в этом грязном доме.
Фифи вспомнила, как сама потом отмывала руки, побывав у Маклов, но мысль надеть перчатки перед тем, как туда отправиться, не пришла ей в голову. Она подумала, что обвинение посчитает это доказательством умышленного убийства.
— Понятно. И ты весь день просидела в квартире?
— Нет, — ответила Иветта. — Я увидела тебя в окне вашей квартиры и поэтому вышла на улицу по стене позади дома, как это делал Альфи. Я поймала такси и поехала на примерку. Я знала, что буду там вовремя. Полицейским я сказала, что вышла из дому в восемь и поехала на автобусе.
Вскоре Иветта заснула, но Фифи не могла сомкнуть глаз. У нее не укладывалось в голове: как кто-то мог уехать с остальной семьей на пикник, после того как вчера продал свою семилетнюю дочку какому-то извращенцу, и как женщина может сделать то, что сделала Иветта. Дело было даже не в самом убийстве, а в том, что она несколько минут спустя смогла уйти по стене и провести остаток дня, делая примерку. Ее поведение показалось Фифи слишком хладнокровным.
У нее по спине пробежал холодок. Иветта рассказала ей все, потому что была уверена, что их не спасут. Что будет, если утром она проснется и решит, что их все-таки найдут, а затем пожалеет о сказанном? Как она поступит тогда?
«Она этого не сделает, — уверенно сказала Фифи сама себе. — И, как бы там ни было, Дэн меня скоро найдет. Я знаю, он сможет».
* * *
Во вторник утром Дэн никак не мог встать с кровати. Почти целую неделю он спал урывками, так что теперь даже не проснулся ни разу за всю ночь. Он лежал, слушая, как дождь стучит в окно, и знал, что этот день не принесет ему ничего, кроме еще больших страданий. Он хотел снова заснуть и таким образом на время избавиться от грызущей тоски.
Но Дэн пообещал Гарри и Кларе, что пойдет вместе с ними в полицейский участок, чтобы узнать, есть ли какой-то прогресс в поисках, а затем отправится с ними в отель. История исчезновения Фифи и Иветты появилась во всех газетах еще вчера, и родители Фифи должны были оставаться там, где с ними можно было бы легко связаться, на случай, если кто-то позвонит, чтобы сообщить какую-либо информацию.
Клара и Гарри заходили к Дэну вчера. Клара сразу же отослала его в прачечную, а сама принялась наводить порядок в квартире. Гарри сказал, что она всегда убирает, когда нервничает, но Дэну было тяжело видеть, как она делает всю ту работу, которой когда-то занималась Фифи.
Женщина в прачечной засыпала его вопросами. Хотя Дэн и понимал, что раньше она часто болтала с Фифи и поэтому волновалась за нее, он постарался уйти как можно быстрее, потому что теперь общение с людьми давалось ему с трудом. Его душили слезы, и он все время запинался. Дэну было тяжело отвечать на вопросы о Фифи.
Хорошо, что вчера Гарри пошел с Дэном на встречу с его начальником. Арни Блейк был порядочным человеком, хотя порой ему не хватало снисходительности, особенно когда у него над головой висела перспектива штрафа за невыполнение условий договора. Но у Гарри был талант сделать так, чтобы все чувствовали, будто просто обязаны поступить согласно его предложению. Арни сказал, что Дэн может не появляться на работе столько, сколько будет необходимо, и при этом его место останется за ним. Но сейчас Дэн понимал, что если Фифи не вернется целой и невредимой, то он пойдет в метро и бросится под поезд.
Никогда раньше ему не приходилось так страдать. Несмотря на его безрадостное детство, службу в армии, суровые жизненные испытания, ужасные трущобы, в которых ему приходилось жить, и другие неприятности, причиной которых чаще всего являлись женщины, Дэн старался не падать духом. Но со всеми другими женщинами он оставался немного отчужденным. Фифи же он отдал всего себя без остатка. Она была его солнцем, луной и звездами. Без нее мир становился серым, и он ощущал ее потерю физически, так, словно ему отрезали руку или ногу.
Сделав над собой усилие, Дэн выполз из постели, умылся, побрился, надел брюки. Но когда он открыл шкаф, чтобы взять чистую рубашку, и увидел, что они, выглаженные Кларой, висят рядом с одеждой Фифи, он снова начал плакать.
Он хотел посмеяться над собой и не мог. Фифи ненавидела гладить. Она часто гладила только воротник и перед рубашек и вешала их в шкаф, надеясь, что он ничего не заметит. Увидев безупречно выглаженные рубашки, Дэн отчетливо понял, что Фифи с ним больше нет и что, возможно, она никогда не вернется.
За последние несколько дней он часто плакал, но так — ни разу. В душе у Дэна словно что-то сломалось, и он больше не мог противостоять этой боли и тоске. Он захлопнул дверцу шкафа, но это ничего не изменило. Все здесь напоминало ему о Фифи — ее расческа на комоде, халат на двери, шлепанцы возле кровати.
Дэн сорвал халат с двери и зарыдал, уткнувшись в него лицом. Мягкая ткань пахла ее духами, и этот запах оживил воспоминания о дне их свадьбы и о первой ночи с Фифи.
Тогда она была совсем неопытной, но так хотела доставить ему удовольствие. Он никогда не придавал значения тому, что она ужасно готовила, не любила гладить и убирать. Он бы с радостью прислуживал ей до конца своих дней, только бы иметь возможность проводить с ней каждую ночь, чтобы эти ласковые руки обнимали его.
— Дэн?
Услышав голос мисс Даймонд, Дэн убрал халат от лица и увидел, что она стоит в дверях спальни. Мисс Даймонд была одета в рабочий костюм и казалась очень взволнованной.
— Извини, что помешала, — сказала она, — но я услышала, как ты плачешь, и подумала, что тебе сообщили плохие новости.
От сочувствия в ее голосе Дэн зарыдал еще сильнее, и мисс Даймонд неожиданно крепко его обняла.
— Это все из-за рубашек и всех ее вещей, — с трудом произнес Дэн. — Пока нет никаких вестей.
Нора взяла его за руку и отвела, все еще без рубашки, к себе в кухню. Там она усадила его и сказала, что приготовит чай. Но он никак не мог успокоиться, и Нора стояла возле его стула, прижимая Дэна к груди, позволяя ему выплакаться, и молча гладила его по спине, словно ребенка.
— Бедняжка, — произнесла она через некоторое время. — Ты столько времени был храбрым и сильным, но это для тебя уже слишком.
Дэн успокоился настолько, что смог сказать, что она не должна из-за него пропускать работу, но Нора только махнула рукой, ответив, что это не имеет значения и что она все равно наверстает упущенное в другой день. Она приготовила ему чай и омлет, а затем спросила, откликнулся ли кто-нибудь на объявление в газете.
После чая и омлета Дэн почувствовал себя лучше и рассказал мисс Даймонд о том, что произошло за выходные и что родители Фифи сейчас остановились в отеле и позже зайдут за ним, чтобы вместе пойти в участок.
— Полицейские, кажется, не воспринимают всерьез связь между похищением Фифи и смертью Джона Болтона, — сказал он. С мисс Даймонд оказалось на удивление легко разговаривать. Она была в курсе происходящего и в отличие от большинства людей не задавала глупых вопросов и не перебивала его, чтобы поведать случаи из собственной жизни. Она просто сидела напротив него за столом и, осторожно подбирая слова, поддерживала разговор.
— Я думаю, они даже мысли не допускают, что эти события могут быть связаны между собой, хотя факты налицо, — продолжал Дэн. — В полиции утверждают, что они расследуют это дело, но не говорят ничего конкретного о том, что им уже удалось выяснить. Полицейские должны сейчас проверять всех, с кем Болтон имел дело, но пока, на мой взгляд, они еще и палец о палец не ударили. Вот, к примеру, тот тип в красном «ягуаре», которого узнала Фифи, — сердито продолжал Дэн. — Она видела, как он однажды заходил к Маклам вместе с Джоном Болтоном. Почему они не могут его найти? Бога ради, да у скольких людей в Лондоне есть новые красные «ягуары»? Их во всем городе раз, два и обчелся. Это же очевидно, что Фифи похитили, потому что она сообщила об этом человеке в полицию, и не говорите мне, что она единственная, кто видел его и может опознать! И я уверен, что совсем не трудно, черт побери, узнать, на кого работал Джон Болтон. Они, наверное, даже с Верой еще не говорили!
Дэн покраснел.
— Извините за выражение, мисс Даймонд, — сказал он. Эта машина действительно действовала ему на нервы. Дэн просил Ропера связаться со всеми фирмами, торгующими «ягуарами», и составить список тех, кто купил новую красную машину не ранее двух лет назад. Ропер заверил Дэна, что один из его людей как раз этим и занимается, но пока в списках оказались только честные бизнесмены и работники умственного труда.
— Мисс Даймонд звучит слишком официально, можешь называть меня Нора, — ответила женщина и улыбнулась, взъерошив волосы Дэна. — А то, через что тебе пришлось пройти, заставит ругаться кого угодно. Я уверена, полицейские не сидят сложа руки, и когда тебя не было в воскресенье, они заходили к Вере Болтон. Но теперь не так-то легко заставить людей давать показания — они слишком напуганы тем, что случилось с Джоном.
— Чего они боятся?! — воскликнул Дэн. — Им же не нужно рассказывать все о себе или кричать об этом посреди улицы. Все, что нужно сделать, — это шепнуть имя хозяина «ягуара», если оно им известно. Да они просто жалкие трусы!
От такого категоричного заявления Дэна Норе Даймонд стало не по себе. В воскресенье она беседовала с Фрэнком Убли, и он сказал, что все это произошло только потому, что все, и он в том числе, праздновали труса и боялись выступить против Маклов. Вчера в магазине она услышала, как кучка соседей обсуждала исчезновение Фифи и Иветты. С их точки зрения, кто-то из живущих на Дейл-стрит непременно должен был знать, кто за этим стоит, и если женщин найдут мертвыми, то этих людей четвертовать надо за то, что они скрывали правду от полиции.
Всю прошлую ночь Нору снедало чувство вины, она снова и снова прокручивала все это в голове. Но в конце концов она решила, что не может пойти в полицию и сказать, что человека, которого они ищут, зовут Джек Трумен, ничего при этом не объяснив. Сегодня утром она собиралась напечатать на работе анонимное письмо и отправить его в полицию. Но сейчас, видя, как страдает Дэн, и отдавая себе отчет в том, какая опасность угрожает сейчас Фифи и Иветте, она просто не могла больше молчать. Ей вспомнились слова Дэна: «Им же не нужно рассказывать все о себе или кричать об этом посреди улицы. Все, что нужно сделать, — это шепнуть имя хозяина „ягуара“».
Нора сделала глубокий вдох.
— Я могу шепнуть тебе это имя! — выпалила она. — Имя человека, который, по моему мнению, стоит за всем этим.
Дэн недоверчиво посмотрел на нее. Он мог бы посмотреть так на старую миссис Джарвис, если бы она вдруг заявила, что в прошлом месяце совершила ограбление поезда.
— Я понимаю, — сказала Нора, опустив голову. — Ты думаешь, я не могу знать никого из преступников, но на самом деле я вышла замуж за одного из них и поэтому оказалась здесь.
Она не собиралась никому раскрывать свою тайну, даже Дэну, хотя ему вполне можно было доверять.
— Если я расскажу тебе все, что знаю об этом мужчине, ты пообещаешь мне, что никому не скажешь, что узнал это от меня?
Он долго и пристально смотрел на нее.
— Я обещаю, — произнес Дэн. Он не сводил глаз с Норы, наклонившись вперед с мальчишеским нетерпением.
— Легальный бизнес этого человека в основном расположен в Сохо, — сказала Нора. — Джон Болтон когда-то работал управляющим в одном из его клубов. Я видела, как этот человек несколько раз приезжал к Маклам, в том числе и на последнюю игру.
Дэн вздохнул.
— И вы никому об этом не говорили, даже после убийства ребенка?
От презрения в голосе Дэна Нора вздрогнула.
— Мне казалось, что смерть Анжелы не имеет никакого отношения к игрокам. Все думали, что они разъехались по домам еще ночью, до того как Альфи ее убил. Только после смерти Джона я снова подумала об этом человеке. К тому же у меня есть причины его бояться, поэтому я ничего не могла рассказать. Но сейчас, когда Фифи и Иветта… — она не договорила и расплакалась.
— Хорошо, — сказал Дэн. — Тогда просто назовите мне его имя.
— Джек Трумен, — тихо произнесла Нора. — Пожалуйста, не говори в полиции, что это я тебе сказала.
Дэн с шумом выдохнул и уперся руками в колени. Нора боялась поднять на него глаза, думая, что он сейчас набросится на нее с упреками.
— Извини за то, что я такая трусиха, — прошептала она.
Дэн встал со стула и положил руку ей на плечо.
— Ну вы же все-таки назвали мне его имя. Спасибо.
Нора поднялась со стула. Сейчас она боялась Дэна — в его глазах застыла решимость.
— Это очень опасный человек, — дрожащим голосом предупредила Нора. — Будь предельно осторожен.
Она стояла, наблюдая за тем, как Дэн поднимается к себе. Мышцы на его молодой спине играли. Теперь она боялась еще больше, потому что знала: если Фифи умрет, месть Дэна будет ужасной.
Когда Дэн надевал рубашку и туфли, он услышал, что Нора спустилась по лестнице и вышла из дома. Он догадался, что она так торопилась уйти из страха, что он снова придет к ней и начнет вытягивать из нее остальную информацию. На первом этаже Фрэнк жарил бекон, и Дэна слегка затошнило от поднимающегося вверх запаха. Он широко открыл окно спальни и с минуту сидел на кровати, собираясь с мыслями.
Не было никаких гарантий, что Нора не ошибалась, думая, что это Джек Трумен убил Болтона и выкрал Фифи и Иветту. В полиции на слова Дэна не обратят никакого внимания, если он не скажет им, откуда узнал это имя, и не предоставит никаких доказательств. Как же тогда донести до них эту информацию и заставить ее проверить?
В памяти снова всплыло замечание Джонни Милкинса, услышанное в субботу вечером: «Могу поспорить, один из дружков Альфи — коп. Это многое объясняет. Альфи никогда не забирали в полицию. Он знает то, что известно только полицейским. И к тому же они не очень спешат искать твою Фифи».
Гарри посчитал слова Милкинса вздором, так как, по его мнению, все полицейские были чуть ли не святыми. Дэн знал, что это не так. Он подозревал, что многие полицейские берут взятки и затем выгораживают преступников или заранее предупреждают их о предстоящих рейдах. Но он не верил, что кто-то из полицейских может иметь какие-то дела с Альфи.
В то же время, если этот Трумен являлся владельцем ночных клубов, вполне вероятно, что у него были свои люди в полиции.
А если в полиции есть продажный коп и он услышит все, что расскажет Дэн, он ведь тогда предупредит Трумена?
Одна половина сознания Дэна говорила, что у него развилась паранойя, но другая утверждала, что рисковать нельзя. Преступник, у которого на хвосте висит полиция, способен на все. Несомненно, первым делом он избавится от улик.
Дэн встал с кровати и потянулся за пиджаком. В первую очередь ему нужно было выяснить все о Джеке Трумене.
Фифи проснулась от шума дождя. Ей было теплее, чем обычно, и она уже снова хотела заснуть, но вдруг почувствовала, что одеяло на ней стало тяжелее, чем прежде. Она посмотрела на него и поняла, что оно сложено вдвое и прикрыто сверху пальто Иветты.
Фифи повернула голову, чтобы оглядеться, но Иветты нигде не было, и это ее встревожило.
Смеркалось. Через полчаса здесь станет совсем темно. Она, должно быть, проспала несколько часов. Иветта утром очень странно себя вела. Она села вдали от Фифи и, раскачиваясь, что-то бормотала по-французски, одновременно перебирая руками пояс от платья, словно четки.
Фифи подошла к ней, обняла и попросила, чтобы Иветта замолчала и легла рядом с ней, так как им нужно поберечь свои силы.
Француженка странно на нее посмотрела.
— Мне показалось, что я с мамой, — сказала она.
Они легли, и последнее, что Фифи запомнила, прежде чем уснуть, — это прикосновение Иветты, которая взяла ее за руку.
— Спи, ma petite, — мягко сказала она, словно мать ребенку. — Может, ангелы о тебе позаботятся.
Вспомнив эти слова, Фифи собралась с силами и огляделась по сторонам. Она уже знала, какое зрелище ее ждет, и приготовилась к худшему.
Но все равно закричала, увидев Иветту.
Француженка свешивалась с крыши клетки. Ее шею захлестывал коричневый пояс от платья. Ее глаза вылезли из орбит, а рот широко открылся в беззвучном крике. От слабого сквозняка тело слегка раскачивалось.
Фифи знала, что потеряет сознание, если попытается встать, поэтому снова легла, крепко зажмурилась и натянула одеяло на голову.
Невероятно, но Иветта нашла в себе силы, чтобы туда вскарабкаться. У нее хватило выдержки не только осуществить задуманное, но еще и заставить себя не шуметь, чтобы не разбудить Фифи. Она даже место выбрала такое, чтобы Фифи не могла ее видеть со своего матраса.
Хотя Фифи и хотела порадоваться тому, что страдания Иветты наконец закончились, но все ее существо восставало против случившегося, осуждая эгоистичность Иветты, которая оставила ее умирать в одиночестве. Но Фифи была слишком слаба, чтобы кричать и возмущаться. Ей пришлось смириться с тем, что придется лежать здесь, рядом с мертвым телом, раскачивающимся над головой.
Вчера ночью Иветта шептала о том, как после окончания войны ее и других девочек из борделя вытащили на улицу и обрили наголо, так как посчитали, что они предали свою родину и сотрудничали с врагом.
Она рассказывала о том, как ночи напролет шла в направлении города Кале, а днем спала в сараях и в полях под открытым небом и искала хоть что-то съедобное в садах и огородах, которые после войны были напрочь разорены войсками. Ее случайно подобрали монашки, живущие в полуразрушенной церкви. Они выходили ее, делясь с ней скудной пищей, а затем свели со службой иммиграции, люди из которой помогли Иветте переехать в Англию.
Сначала Фифи подумала, что Иветта рассказала ей все это, чтобы доказать, что человек может долго прожить без еды, если хочет выжить, как она. Но теперь Фифи показалось, что француженка наоборот хотела сказать, что жалеет, что тогда не сдалась и не умерла.
Фифи снова посмотрела вверх. В сарае темнело, минут через десять тут будет невозможно ничего разглядеть. Она не могла оставить свою подругу висеть там. Она должна заставить себя залезть туда и снять ее.
Всего неделю назад Фифи взлетела бы наверх не хуже обезьянки, но теперь, попробовав подняться, она почувствовала, что у нее совсем нет сил. Руки отказывались крепко держаться за прутья, движения потеряли координацию. Сказывалось разрушительное действие жажды и голода.
Но она продолжала лезть вверх, тяжело дыша от напряжения. Когда Фифи наконец добралась до Иветты и протянула к ней руку, чтобы попробовать ее приподнять, то поняла, что физически не сможет поднять ее достаточно высоко, чтобы снять петлю с шеи, а перерезать пояс ей было нечем.
Прикоснувшись к подруге и почувствовав, что тело, которое согревало ее все эти ночи, теперь застыло навеки, Фифи расплакалась. Она так дрожала, что чуть не упала. У нее болела каждая косточка в теле, а перед глазами все расплывалось. Фифи поняла, что это начало конца.
Каким-то образом ей удалось спуститься и подползти к матрасу, но на это потребовалось столько сил, что Фифи с трудом смогла натянуть на себя одеяло.
Она больше никогда не сможет встать. Вот и все, это последнее, что она сделала перед смертью. Фифи вспомнила, как рассказывала Иветте, что йоги в Индии могут обходиться без еды и воды несколько недель, замедляя дыхание и лежа абсолютно неподвижно. Иветта только улыбнулась, она, наверное, уже тогда решила покончить с собой.
Рот и гортань Фифи настолько пересохли, что она не могла думать о чем-либо другом, кроме глотка воды. Еще она знала, что даже если услышит, что кто-то подошел к сараю, то просто не сможет закричать. Но кое-что пугало ее еще больше. Фифи была уверена, что на нее нападут крысы, почувствовав, что она не сможет от них отбиться.