27й день Луны Розы — 2й день луны Мёда, 1043 П.К., Имперский Дворец, Данкруан, Наморн

Следующим утром Ишабал Лэдихаммэр проснулась до зри, как уже давно привыкла. Она встала и оделась, затем пошла посмотреть, пришло ли ей на стол за ночь что-нибудь важное. Войдя в комнаты, где она выполняла свою работу главы имперских магов, она с удовольствием обнаружила, что там никого не было. Отсутствовал даже Кэн, работавший допоздна с тех пор, как Берэнин его бросила.

«Такая тишина — редкий дар», — подумала она, проходя через приёмную в свой личный офис. «Возможность создать план для контроля над Трисаной Чэндлер, перед визитом к Берэнин».

На её столе лежало сложенное, запечатанное письмо. Она взяла его: печать принадлежала Кэну. Она сломала печать, и прочла письмо.

Дражайшая Иша, когда я добрался прошлым вечером до моей комнаты, я обнаружил там письмо от матери. Мой отец болен, и хочет увидеться со мной. Пожалуйста, прости меня. Принеси мои извинения её имперскому величеству. Я надеюсь вернуться в течение пары недель.

К.

Ишабал сложила письмо, нахмурившись. «Это непохоже на Кэна — бросить Берэнин, не попрощавшись лично», — подумала она. «И уж тем более — сейчас. Он должен был услышать, что Берэнин рассержена на Шана. Даже если его отец действительно болен, Кэн захотел бы лично попросить отгул у Берэнин, чтобы продемонстрировать ей свою преданность ей самой и своей семье».

Она уставилась на канделябр, не видя его. «Кэн, милый мальчик, пожалуйста, не делай ничего, о чём потом пожалеешь».

* * *

Тем утром за завтраком Берэнин была раздражительной. Она была раздражительной с того дня, когда устроенная Фином попытка похищения вскрыла серьёзный изъян в её контроле над своими придворными. В стопке записок рядом с её тарелкой насчитывалось несколько облечённых в вежливую форму выражения озабоченности от боявшихся за своих дочерей родителей многих юных дам. «Те, что посмелее, лично со мной говорили, докучливые пиявки», — раздражённо подумала она. «Сердили меня. Сомневались во мне».

Она бросила взгляд на другую стопку записок. Эти были более серьёзными. Они пришли от магов Данкруана, желавших узнать, почему арестовали их лидера. «Скоро мне начнут писать из Сообществ Магов со всего Наморна, задавая те же вопросы», — подумала она. «Успокоить их будет сложнее, чем родителей, желающих хорошего замужества для своих дочерей. Не важно. Эти маги усвоят, что не следует ставить мою волю под вопрос. Ишабал заготовила не одну уловку, на случай если они подумают, что могут бросить мне вызов. Если потребуется, они все окажется в одной клетке с Винэйн Наталосом, и по мне, так пусть гниют там вместе с ним. Они научатся уважать корону, даже если для этого мне придётся заново заселить каждое Сообщество Магов в империи!»

«И за это я виню Сэндрилин, хоть это и несправедливо. Если бы девчонка просто выполнила свой долг, то никакие из этих неприятностей передо мной бы сейчас не стояли. Её нужно заставить понять своё место в моих замыслах. Пока что я показывала ей орхидеи», — подумала Берэнин, бросая салфетку. «Теперь ей пришло время узнать о шипах».

Она резко встала, заставив своих слуг встрепенуться.

— Охота меня успокоит, — объявила она. — Шлите за Шаном. Скажите егерю, что я ожидаю на ужин зайцев.

Она уже наполовину оделась в костюм для верховой езды, когда из внешних помещений вошла одна из её леди. Девушка имела тот робкий вид, который Берэнин так ненавидела. «Я буду так рада, когда Ризу почувствует себя прежней и радостной, и сможет снова приступить к своим обязанностям», — скорбно сказала себе Берэнин. «Ризу знает, как не давать этим глупышкам меня раздражать. Если я смогу заполучить обратно Даджу, то я получу её общество по утрам раньше, нежели позже».

— Имперское Величество, — начала юная леди, наполовину сжавшись.

Берэнин зыркнула на неё:

— Встань прямо. Мне нужны фрейлины, а не мыши! — рявкнула она. — Что такое?

Леди сжалась ещё больше:

— Е…егеря говорят, что Першан фэр Рос прослышал о том, что в Лесе Хобин видели белого оленя. Он уехал этим утром, на рассвете, чтобы проверить существование этого оленя, прежде чем ваше Имперское Величество потратится на охоту за ним. Мастер Охоты Першан оставил сообщение о том, что его помощник будет исполнять ваши приказы вместо него.

Берэнин схватила носовой платок, и скрутила его. «Шан не спросил у меня разрешения», — гневно подумала она. «Если он думает, что ему позволено наказывать меня за нежелание пускать его в мои покои в последнее время, то скоро он усвоит обратное. Но что если доклад о белом олене — правда? Возможно, Шан верит, что находка оленя — способ вернуть моё расположение».

«Будь это неделю назад, дерзнул бы он уйти без моего разрешения?»

Берэнин махнула сжавшейся леди рукой:

— Тогда приведи мне его помощника, и встань прямо!

* * *

Ворота Дома Рос, недалеко от поместий Ландрэг, закрывались за спинами Шана и его спутников, когда он увидел Кэна Щилдсмана. Шан остановил коня рядом со своим соперником, уверенный в том, что встреча их не была случайностью.

— Чего ты хочешь? — спросил он, от ярости побагровев светлым лицом. — Если ты здесь, чтобы меня усмирить, то у меня и свои маги есть.

Он дал знак ехавшим вместе с его солдатам мужчине и женщине. Они выехали вперёд, беспокойно наблюдая за Кэном.

— И они также очень эффективны, я уверен, — непринуждённо сказал Кэн, опираясь на луку седла. — Врохэйн свидетель, Шан, с тем же успехом ты можешь выставить против тех трёх молодых людей свечки. Ты думаешь, они носят медальоны потому, что им нравится эффект, который те производят? Без обид, — сказал он магам Шана. — Они получили свои медальоны в тринадцать.

— Мы, может, и не великие маги, но это не значит, что мы потерпим поражение, — парировала женщина. — Мы, маги послабее, часто работаем скрыто от вас, могучих. Могущественные маги и знать не знают об опасности, пока маги, вроде нас, их не поймают в западню.

— Это звучало бы лучше, если бы вы не покрылись испариной, Вимэйси, — парировал Кэн. — Шан, упрямец ты этакий, я пришёл, чтобы помочь. Она не знает, что я здесь.

Когда говорили эти двое, была лишь одна «она»: императрица.

— Я нашёл тебя в своём провидческом зеркале.

— Ты здесь, чтобы помочь мне жениться на самой богатой на людской памяти добыче? — спросил Шан, хмурясь.

Затем его лицо просветлело:

— А, теперь я вижу. Если я словлю Сэндри, то попаду в немилость её имперскому величеству. А поскольку она всё ещё питает тёплые чувства к тебе…

— Именно, — ответил Кэн. — Надеюсь, ты знаешь объездные дороги, иначе клэйхэйм нам не обогнать.

— Я всё спланировал, — решительно сказал Шан. — Я надеялся, что до этого не дойдёт. Если бы Берэнин не прижала Сэндри к ст…

Кэн прервал его, подняв ладонь:

— Избавь меня от сей печальной повести, — сказал он, подводя свою лошадь к лошади Шана. — Мне не интересно.

— Так уверен в своей магии, — сказал Шан, зыркнув на него. — В любом случае, ты никогда не будешь таким же бедным, как я. Ты никогда не будешь спать на дырявых простынях…

Кэн послал искру, ужалившую круп лошади Шана. Та бросилась скакать галопом. К тому времени, как Шан сумел справиться со своей кобылой, он полностью потерял желание разговаривать. Он повёл их дальше, вверх по холмам и полям, шедшим лежавшим параллельно Южному Имперскому Тракту, где будут ехать Сэндри со спутниками. Поскольку на объездных дорогах движения было меньше, чем на главном тракте, они ехали быстрее. Имея опыт долгих поездок, Шан осторожно задавал их лошадям темп, и менял скакунов на запасных, часто отдыхая. Вместо того, чтобы иметь дело с постоялыми дворами, они покупали место в сараях у живших по пути фермеров.

— Хитрость, — объяснил Шан Кэну за ужином на четвёртый вечер, — в том, чтобы поймать её тогда, когда она не ожидает погони. Она ищет засаду рядом с Данкруаном, или у границы. Она будет готова. Но на пути между двумя этими точками? Они решат, что они в достаточной безопасности. Они расслабятся. Тогда-то я её и заберу. У меня есть амулеты, чтобы её отвлечь, если ты можешь удержать Браяра и Даджу. Мои люди могут управиться со слугами и солдатами.

— Конечно, — с невозмутимым выражением лица ответил Кэн.

В свете костра его лицо было похоже на маску.

— Я ведь правда явился подготовленным.

— Они могут и не оказаться такой уж трудностью.

Шан отрезал от колбасы несколько кусков, и ел их прямо с ножа.

— Магия растений и металла — они ведь не особо полезны в бою, так ведь? И мы говорим о магах-детях, в общем-то. Они молоды для своих медальонов.

Его глаза озорно блеснули.

— Это тебя, наверное бесит — знать, что они получили медальоны раньше тебя. Возможно, Сэндри купила им медальоны, чтобы они чувствовали, что достигли чего-то.

Кэн поднял свои брови:

— Если ты ищешь со мной драки — перестань. Беспокойся о своих собственных проблемах, — протянул он. — Даже после того, как она подпишет контракт и скрепит его своей кровью, она может оказаться трудной в обращении. Ты не можешь всё время держать её под заклинаниями. Как думаешь, что случится, когда ты позволишь заклинаниям истечь? Жена много чего может сделать с мужем, не убивая его — и жёны-маги известны своей изобретательностью.

Шан откинулся назад, опираясь на локти:

— Я не беспокоюсь. Ты не видел её со мной, Кэн. Она была у меня в руках. Она бы сказала «да» на моё предложение, если бы какой-то проклятый, лезущий не в свои дела сплетник не сказал ей, что я был любовником Берэнин. Я могу снова завоевать Сэндри. Как только она осознает, что она всегда именно этого и хотела, я думаю, она будет очень рада сделать наш дом вторым в империи. Я позабочусь, чтобы она была счастлива. В конце концов, это и в моих интересах тоже.

Кэн поднял свои брови:

— Я и понятия не имел, что ты такой амбициозный. Или глупый. Её Имперское Величество не позволит тебе так легко уйти, знаешь ли. Ты попадёшь в опалу. Её злопамятство не имеет дна…

Шан улыбнулся:

— Но её карманы — имеют. Она не может себе позволить долго держать нас с Сэндри в опале — если собирается продолжать ссориться с императором Янджинга. Я планирую провести своё изгнание за созданием союзов в Дворянской Ассамблее и Сообществе Магов. Там мне Берэнин уже помогла, арестовав дядю Фина. Как только на нашей стороне окажется достаточно рассерженных на Её Имперское Величество людей, ей придётся признать нас. Меня.

Кэн потёр себе нос:

— Она практична, это правда. Кто знает? Возможно, ты и прав. Так, но где же, говоришь, это идеальное место для похищения, которое ты собираешься использовать? Ты сказал, что это всего лишь в двух днях езды.

— Оно идеально, — сказал Шан, вытаскивая из лежавшей рядом с ним перемётной сумы карту. — Постоялый двор Кэ́ньён. Основной постоялый двор на тракте, Бле́ндроуд, будет переполнен. В это время года в той деревне проходит конная ярмарка. Кузина моей няни, заправляющая в Блендроуде, обязательно скажет Клэйхэйм Сэндрилин, что для её нежной натуры лучше подойдёт Кэньён.

Он развернул карту, и указал на оба места.

— И Кэньён уже полностью готов в качестве ловушки для моей прекрасной птички и её маленькой стайки. С твоими заклинаниями, и заклинаниями моих друзей-магов, которые помогут мне сбежать, меня с Сэндри уже и след простынет к тому времени, как Даджа и Браяр смогут нас выследить. Моя мать приготовила место, где я могу удерживать Сэндри до тех пор, пока она не подпишет контракт и не выйдет за меня замуж.

— Похоже, ты всё продумал, — пробормотал Кэн.

— Я начал планировать с тех пор, как узнал, что я ей нравлюсь, — ответил Шан. — Я бы предпочёл, чтобы она приняла моё предложение, но… женщины.

Он пожал плечами:

— Она изменит своё мнение.

* * *

Шан, Кэн и их спутники достигли Кэньёна задолго до отряда Сэндри. Проверив своё провидческое зеркало, Кэн убедился, что её понадобится ещё пять дней, чтобы доехать до них, двигаясь медленнее по главному тракту. Вооружённый этой новостью, Шан посетил своих союзников на постоялом дворе Блендроуд, где уже вовсю шли приготовления к конной ярмарке, и закончил договариваться с владельцами Кэньёна.

Кэн обнаружил, что потраченные на всё это деньги были одним из подарков Шану от Берэнин. «Он действительно бесстыден», — подумал Кэн, наблюдая за тем, как вернувшийся Шан тренируется со своими стражниками. «Хотел бы я поделиться этой шуткой с Ишей». Думая о намерениях Шана относительно Дворянской Ассамблеи и Сообщества Магов, он задумался: «А не следует ли мне устроить Шану неудачное похищение? Сэндри — милая девушка, и мне она по душе. Нет, надо довести дело до конца. Если Шан потерпит неудачу, Берэнин со временем может его и простить. Если же добьётся успеха, то она его не простит никогда, не смотря на то, что сама хотела удержать Сэндри в Наморне».

«С Браяром и Даджей справиться легко. Растительные маги и маги-кузнецы в целом ограничены прямой работой. Самым трудным будет связать их. После этого мне только нужно их удерживать, пока отряд похитителей не удалится на безопасное расстояние. А с Сэндри разбираться будет Шан».

Обдумав свои собственные планы сражения, Кэн расслабился, прогуливаясь по ущелью, через которое Шан планировал сбежать, охлаждая ноги в речке у Кэньёна, и собирая растения в окружавшем постоялый двор лесу. Он также не забывал регулярно проверять своё провидческое зеркало на предмет продвижения Леди Сэндрилин.

* * *

Доклады шпионов достигли Берэнин за два дня до того, как Сэндри и её спутники достигли перекрёстка Блендроуд. Императрица дважды перечитала отчёты, и щёки её всё больше краснели от ярости. Наконец она врезала по столу кольцом с гематитом, которое никогда не снимала. Это должно было вызвать к ней Ишабал настолько быстро, насколько та могла бежать.

Берэнин не тратила время на приличия, когда прибыла её главный маг. Вместо этого она метнула отчёты Ише в голову.

— Оба! — рявкнула она, отталкивая свой стул от стола. — Оба этих самонадеянных щенка! Врохэйн свидетель, они за это заплатят! За неповиновение, и за то, что считали меня настолько глупой — и потерявшей голову! — чтобы позволить им сделать это безнаказанно!

Ишабал притворилась, что читает отчёты. Их копии уже достигли её тем утром.

— Вам нравятся гордые, пылкие молодые люди, — осторожно произнесла она, наблюдая за императрицей, когда та встала и начала ходить взад-вперёд. — Такие люди делают что захотят, всегда полагая, что есть способ всё исправить.

Вопреки своему видимому спокойствию, она тоже кипела. Кэн ей солгал. Это ей не нравилось. Она подождала, пока императрица посмотрит в её сторону, и пожала плечами:

— Они вполне могут достичь успеха. Они умны и талантливы. Золото Леди Сэндрилин останется в Наморне. Они даже могли быть достаточно глупы, чтобы посчитать, что вы поступите по своему обыкновению — практично. Что вы удовлетворитесь решением более дорогостоящей проблемы — потерю дохода Сэндрилин в пользу Эмелана.

— Я не позволю сделать меня посмешищем, — сказала Берэнин. — Ни им, ни этой девчонке. Весь мир скажет, что эта девка схапала моего любовника, а мой бывший любовник им помогал! Довольно. Этим летом я была слишком мягкой. И ты видишь, куда меня завела моя щедрость. Высылай приказы моим слугам и солдатам, тем, кому мы безоговорочно доверяем. Мы с тобой едем на юг, сегодня же. Двору пусть скажут, что я направляюсь в охотничий дом в Ка́ракати, чтобы расслабиться. О моих истинных намерениях не должен знать никто. Я хочу, чтобы все почувствовали тяжесть моей руки. Даже если нам придётся поднять магическую границу, чтобы их остановить, я удержу всех трёх этих молодых людей в Наморне. Першан и Кэнайл вспомнят, кто именно правит этой империей.

Иша сделала реверанс:

— Хорошо, Ваше Имперское Величество.

— Приставь стражу к Трисане, — отрезала Берэнин. — Пусть она будет под наблюдением. Приведи в готовность лучших своих людей. Она не должна покинуть Данкруан, если её состояние это позволит.

* * *

В тот же день Трис встала с кровати. У неё всё ныло с ног до головы, и в ванну она смогла забраться только с посторонней помощью, но она могла ходить. В тот день она упорно заставила себя обойти свою комнату кругом два раза, на следующий — пять раз. Лекари приказали ей не испытывать лечение на прочность, игнорируя её гневные взгляды. На третье утро, стоя на лестничном пролёте она задумчиво созерцала ступени, которые вели к следующему пролёту внизу, когда к ней подошла Элага.

— Разве тебе полагается это делать? — спросила леди.

— Мне полагается быть с моей семьёй, — ответила Трис.

Она ухватилась за перила, и сделала шаг вниз.

— Кровать очень милая, Элага, и ты чудесно делилась со мной книгами, но здесь я для них бесполезна. Ни один из нас не верит, что Сэндри позволят ускакать из Наморна.

Жена Амброса помогла Трис удержать равновесие:

— Я вижу, ты сама оделась, — заметила она, заново застёгивая верхнюю пуговицу у Трис на платье. — Зайди в мою комнату, и скажи моей служанке, как нужно приколоть твои косы.

— Я была бы весьма признательна, — сказала Трис.

В кои-то веки она не стала отметать предложенную помощь. «Я не хочу признаваться, что не способна самостоятельно спуститься вниз», — подумала она.

— Я хочу посетить завтра дворец, но когда я пытаюсь уложить мои косички, то у меня кружится голова, когда я поднимаю руки.

Трис остановилась, чтобы отдышаться, и подумала: «Ещё пять ступенек, а потом я сяду. Да уж, я в отличной форме для сражения!»

— Дворец? — спросила озадаченная Элага. — Ты не в состоянии ходить вообще никуда, не говоря уже о дворце. К кому ты там пойдёшь? Мы можем пригласить этого человека сюда.

— Я бы предпочла поболтать с Вимэйси Лэдихаммэр где-то в другом месте, если ты не против, — ответила Трис, делая дрожащими ногами следующий шаг. — Беседа может принять скверный оборот.

— Эта беседа кажется мне очень плохой идеей.

Элага была полна практичности, как и её муж.

— Несомненно, ваши с ней дела лучше оставить как есть.

— Вот уж нет, — ответила рыжая. — У меня было полно времени на то, чтобы разобрать по кусочкам тот порыв магии, который я учуяла, прежде чем решила выполнить несколько неудачных кувырков на лестнице. Это была её работа. Я не знаю, что я сделала Ишабал, чтобы это заслужить, и мне всё равно. Я просто хочу выразить мою неудовольствие наиболее ясным из возможных способов.

Они достигли второго этажа. Трис прислонилась к перилам, на её лице проступил пот — как от утомления, так и от боли.

Элага помогла Трис зайти в свою гардеробную.

— Ну, тогда, если ты настолько глупа, что хочешь устроить перебранку с великим магом, я только рада сказать тебе, что удача от тебя отвернулась. Вимэйси Лэдихаммэр во дворце нет. Они с её имперским величеством уехали несколько дней назад, на охоту.

Она усадила Трис на стул, и позвонила в колокольчик, чтобы позвать служанку.

Трис наблюдала за лицом Элаги в зеркале:

— Ты знаешь, где?

Элага спокойно встретила её взгляд:

— У неё есть резиденция в Холмах Каракати, рядом с Озером Глэйз, у границы с Олартом.

Там, где Имперский Тракт пересекает границу с Олартом, — сказала Трис.

— Да, — Элага поманила к себе служанку. — Императрица часто туда ездит, Трис. Это ничего не значит.

Трис сместилась на стуле, чтобы посмотреть Элаге в глаза:

— Ты в это не веришь.

Элага вздохнула, и села сама:

— Говорят, что она была в ярости, когда уезжала, и что Першан фэр Рос пропал. Сплетники считают, что он мог поехать, чтобы попытаться убедить Сэндри всё же выйти за него замуж.

Трис потребовалось какое-то время, чтобы объяснить служанке, как именно нужно уложить каждую косичку, и как свернуть сами косички, прежде чем накрыть их сверху шёлковой сеткой, которую ей протянула Трис. Женщина взялась за дело, а Трис прикусила губу, напряжённо размышляя. «Шан — игрушка императрицы», — думала рыжая. «Её любовник. Если он отправился за Сэндри — если он настолько глуп! — то Её Имперское Величество посчитает это знаком неуважения с его стороны. Чего правители терпеть не могут, так это неуважения. Неуважения — и вероятности того, что народ может посчитать их слабыми, если всё выглядит так, будто кто-то воспротивился их воле. Так что сейчас императрица в гневе. Она беспокоится, что люди скажут, будто Шан, Сэндри, Даджа и Браяр безнаказанно говорят ей «нет». Она захочет не дать им уйти, чтобы доказать, что они могут противиться её воле».

За последние три года Трис провела слишком много времени за пересечением границ государств. Одной из их наиболее общих черт были магические стены, способные замедлить вторгающуюся армию и остановить отдельных людей. Их нельзя было держать поднятыми всё время. Это было слишком дорого: такие стены требовали колоссальных затрат магической силы. Их создавали так, чтобы они поднимались по приказу. Маг, который это делал, должен был быть одним из великих, иметь силу поднять щит, не дававший пройти другим магам.

«Берэнин потеряла терпение», — подумала Трис. «Она хочет удержать всех нас в качестве урока для остальных. Ишабал поехала с императрицей, чтобы закрыть границу для моих сестёр и брата. Наморн хочет удержать нас как птиц в клетке».

Трис не заметила, когда Элага ушла. Когда служанка закончила, Трис поблагодарила её и дала ей монетку за труды. Затем она покинула комнату, и начала свой медленный, усталый, болезненный подъём обратно по лестнице.

Остаток дня ушёл на то, чтобы уложить вещи, с перерывами отдых и сон. Она равномерно трудилась трясущимися руками. Ей необходимо было позаботиться о том, что она возьмёт с собой всё необходимое. Чайм наблюдала. По мере выздоровления Трис она то появлялась, то исчезала, и поведение Трис ей совсем не нравилось.

На закате Трис открыла окно, и повернулась лицом к дувшему на юг с Сиф прохладному ветру. Она вобрала его силу, и использовала её, чтобы позвать своих друзей:

— «Я думаю, что они собираются закрыть вам границу. Вы можете найти обходной путь? Императрица и Ишабал будут там, я думаю. Возможно и Кэнайл тоже. Вы меня слышите? Вы можете взять у меня силы?»

Ответа не было. «Причин может быть несколько», — подумала Трис, с трудом забираясь обратно в ненавистную кровать. «Возможно, они отъехали слишком далеко, и между нами слишком много окружающей магии, блокирующей мой голос. Гораздо вероятнее то, что я просто вымоталась. Если бы они знали, что я звала, и потянулись бы ко мне со своей стороны, то я легко смогла бы с ними поговорить, но они не знают. Они въезжают императрице прямо в руки, и кроме Жэгорза их некому предупредить».

Она легла и заснула, встав в серых дорассветных сумерках, за час до восхода солнца. Одевшись, она освободила один из ветров, чтобы тот вынес её перемётные сумы через окно и опустил на землю. Больше она ничего с собой брать не осмеливалась, если хотела двигаться быстро. У неё кольнуло в груди, когда она отвернулась от шкафа с одеждой, которую ей сшила Сэндри для двора, но, возможно, Амброс и Элага вышлют багаж в Эмелан. Адресованное им письмо она положила на свою кровать, взяла Чайм на руки, и медленно прошла вниз по лестнице и прочь из дома. Хотя она чувствовала, что в достаточной степени контролирует свою магию и ветры, чтобы опустить перемётные сумы, она не чувствовала достаточно уверенности, чтобы опускаться самой. Все силы у неё уйдут на то, чтобы выдержать предстоящий день.

Когда она оказалась снаружи, её ветер встретился с ней, и последовал за ней к конюшням, где он оставил её перемётные сумы. Трис поблагодарила его, и отпустила.

В конюшнях было темно. Трис это не волновало: она всё отлично видела. Её кобыла, покладистое существо, привыкшее к странностям Трис, тихо стояла, пока другой ветер из той же косички поднял попону, седло и перемётные сумы ей на спину. Трис застегнула пряжки ремней и поправила упряжь, проверив всё дважды. Наконец она посадила Чайм на перемётные сумы, и подтащила к кобыле табуретку. Когда она попыталась забраться в седло, силы покинули её на полпути. Она так и висела, наполовину на лошади, гадая, покинет ли она Дом Ландрэг именно в таком виде.

— Если бы у меня хоть толика мозгов, я бы тебя так и оставил, — сказал Амброс, открывая дверь в конюшню и впуская внутрь утренний свет. — Ты не в том состоянии, чтобы пытаться проделать что-то подобное.

— Мне нужно оказаться к ним ближе, — пробормотала Трис. — Достаточно близко, чтобы хотя бы предупредить их. Лекари сказали, что у меня всё зажило.

— Если бы они знали, что ты собираешься попытаться преодолеть путь в три сотни миль менее чем через неделю после того, как встала с постели, то они бы пересмотрели свой диагноз, — своим самым сухим тоном ответил Амброс. — Они, возможно, даже установили бы, что ты ударилась головой сильнее, чем было решено изначально.

Трис хотела было сказать ему «Тебе меня не остановить», но трудно было говорить такое, когда висишь поперёк лошадиной спины.

— Я еду, — сказала она, хватаясь за луку седла.

Она оттолкнулась ногой, стоявшей в стремени.

Её лодыжку схватили крепкие пальцы, и толкнули, помогая ей перенести остаток своего веса на лошадь. Амброс обошёл её, и потянул её свободную ногу вниз, и поставили на соответствующее стремя. Затем он пошёл седлать собственного мерина.

Трис наблюдала за ним, пока Чайм карабкалась по платью на её спине ей на плечо.

— Ты что это делаешь? — спросила она у Амброса.

— Поскольку я представляю, что попытавшись удержать тебя, я встречусь с молнией, или чем-то похуже, лучше всего мне будет поехать с тобой, — спокойно ответил он. — Благодаря этому, когда ты упадёшь где-то в полдень, я смогу насладиться произнесением слов «Я же говорил». А если ты удержишься в седле, то я тебе понадоблюсь для платы владельцам постоялых дворов.

Он помедлил, проверяя положение её уздечки, затем тихо спросил?

— Ты честно веришь, что вы вчетвером сможете перебороть пограничную защиту, возведённую и удерживаемую великим магом? Возможно, несколькими великими магами, если Ишабал за ними пошлёт?

Трис наклонилась, уткнувшись лбом в гриву своей кобылы:

— Я не знаю, — честно сказала она. — Если я скажу им, что уехать им не позволят, то они в достаточной мере разозлятся, чтобы попробовать. Может быть, у нас есть несколько уловок, о которых пока никто не знает.

Они выезжали из вот дома, когда Амброс остановил своего мерина.

— Я и забыл о том, что за нами наблюдают, — признался он.

Трис прищурилась, чтобы увидеть, что он имел ввиду. На противоположной стороне улицы по обе стороны небольшой резиденции стояло двое магов. Сейчас они шли вперёд, и в их руках мерцал серебряный огонь их силы. Чайм метнулась вперёд, издавая свой крик, подобный скрежету гвоздя по стеклу, приковав к себе их внимание, мелькая прямо у них перед лицами.

Трис воспользовалась их отвлечённым состоянием для того, чтобы расплести четверть ещё одной толстой косы с ветром, собранным со смерча. Пока сторожевые маги пытались попасть по Чайм своей силой, Трис выпустила свой ветер. Он ударил по улице, поднимая пыль, развевая гривы и хвосты лошадей. Ветер сдёрнул вуаль с головы женщины-мага. Чайм мгновенно взлетела выше, где ветру было её не достать.

Трис позвала ураганный ветер обратно, чтобы он взял сторожей в кольцо. Он схватился за них, цепляясь жадными пальцами за их одежду. Трис снова заплела косу, затем крутанула маленький вихрь ещё раз. Он ускорился, вращаясь вокруг сторожей подобно циклону. Внутри него они были слепы и беспомощны, не могли ни двигаться, ни видеть. Трис в последний раз с силой крутанула ветер, затем высвободила его в открытый воздух над Данкруаном. Он полетел прочь, оставив пару магов позади. Они покачнулись, и упали.

Амбросу потребовалось какое-то время, чтобы отойти от только что увиденного.

— Ты их убила, — нервно сказал он, когда Чайм спикировала, приземлившись на луку седла Трис.

— Вздор, — зыркнула Трис на Амброса. — Я вывела их из строя. Они очнутся. Я не убиваю людей направо-налево, знаешь ли. Только если нет другого выбора.

Амброс спешился, чтобы проверить это самому. Ему пришлось подёргать растрёпанную одежду сторожей, чтобы открыть их лица, и проверить, дышат ли они. Они дышали. Амброс покачал головой, снова закрыл их лица, и сел на своего мерина.

— Поехали, пока они не очнулись, — сказал он, продолжая качать головой.

— Я же сказала, что я не убиваю людей направо и налево, — пылко сказала Трис. — Про такое я бы не стала лгать.

* * *

Обычно дети Гудруни были терпеливыми путниками, помогая с рутинной работой и радостно заговаривая с попутчиками. Но чем ближе их группа приближалась к перекрёстку Блендроуд, тем менее радостными становились дети. Сэндри могла понять их отвращение к медлительности их продвижения, к пыли, к небрежному отношению к ним других путников на дороге, и к шуму, но она не раз думала о том, чтобы заключить детей в коконы, чтобы они утихомирились.

Жэгорз только ухудшал ситуацию. Он по-прежнему настаивал на том, чтобы ехать рядом с Сэндри, повернув свой костлявый нос по ветру, куда бы тот ни дул. Его утверждения — «Я слышу дворец» — стали сводить с ума. Проблема была в том, что империя поддерживала вдоль тракта серию крепостей для поддержки порядка. Могли ли его «звуки дворца» быть просто разговорами слуг империи? Он не мог сказать. Время от времени он замолкал, но потом снова принимался за своё. Сэндри могла отдохнуть от его деклараций только когда решала ехать позади их группы, где ей в зубы набивалась пыль. К тому времени, как они наконец доползли до переполненного постоялого двора Блендроуд, Жэгорз свои новости выкрикивал, заставляя всех слышавших его глазеть на них, а у Сэндри разболелась голова.

— Жэгорз, пожалуйста, потише! — воскликнула Гудруни, когда Сэндри выехала вперёд, чтобы поговорить с хозяином постоялого двора. — Дети и так уже плохо себя ведут, — она зыркнула на своих плачущих малолеток в повозке, — и я собираюсь их отшлёпать, если они не прекратят немедленно! Я и тебя отшлёпаю, если ты не можешь вести себя по-взрослому!

Браяр тоже был покрыт дорожной пылью, и от солнцепёка у него болела голова, но Гудруни заставила его улыбнуться:

— А я-то считал её мышкой, — заметил он Дадже, когда Сэндри проехала мимо них. — Похоже, что это не так.

— Я не думаю, что матери вообще бывают мышами, — пробормотала Даджа. — Возможно, именно это Жэгорзу и нужно — мать.

— Я слышу дворец, — крикнул Жэгорз Гудруни. — Заговоры, предательство и козни.

— Слышь их тихо, — настояла Гудруни.

Она последний раз зыркнула на своих детей. Они, по крайней мере, уловили тон своей доведённой до ручки матери, и умолкли.

— Клэйхэйм, мне так жаль, но у нас нет ни одной комнаты. Вы же видите — каждый дом в Блендроуд полон во время конной ярмарки, — пролепетал хозяин.

Ему приходилось говорить между двух охранников Сэндри. Они не позволяли ему подходить к её лошади ни на шаг ближе.

— Все, кто в это время ездит по тракту, знают о ярмарке. Я выставлю людей из их комнат, поскольку вы — клэйхэйм, но это будет стоить мне постояльцев, от которых я завишу каждый год.

Сэндри потёрла виски:

— Нет, пожалуйста, не нужно делать это из-за меня, — сказала она ему, ненавидя себя за ту, что волнуется о таких вещах, когда ей самой просто хотелось горячей ванны. «Почему я не могу быть такой же, как остальные дворяне, и требовать заботы обо мне и моих спутниках прямо сейчас?» — раздражительно спрашивала она себя. «Не могу представить, чтобы Берэнин волновала его возможная потеря клиентов — лишь бы получить ванну».

— Типичный мужик, никакой помощи! — проворчала женщина — явно жена хозяина, — проталкиваясь через толпу.

Достигнув окружавших Сэндри охранников, она сделала реверанс.

— Клэйхэйм, простите моего мужа-дуболома. Он забыл о постоялом дворе Кэньён. Это всего лишь в десяти милях по Дороге Ди́пдин.

Она указала на дорогу, уходившую на запад.

— Правда, там утончённой молодой леди и её домочадцам будет гораздо лучше. Место маленькое, тихое, не особо известное, но опрятно. Им владеет моя свояченица. У них сейчас остановились некоторые гости, но комнаты ещё остались. Свояченица готовит не так хорошо, как я, но никто не жалуется на её стряпню.

Даджа опёрлась на свой посох, и оглядела женщину:

— Если то место такое замечательное, то почему оно не набито битком?

— Для начала, оно в десяти милях от тракта, — сказал хозяин, явно почувствовав облегчение от вмешательства своей жены. — И то место скорее для дворян и охотников. Там заняты все места, когда начинается охотничий сезон, вот уж точно, и то же самое с торговцами мехом зимой, но в это время года там не так людно.

С Сэндри было довольно. Голова её просто убивала.

— Поехали, — приказала она своим спутникам. — Чем раньше я лягу, тем лучше.

Один из охранников бросил хозяину и его жене монетку. Браяр и половина охранников последовали за Сэндри, пока Даджа тихо посоветовала Жэгорзу помолчать. Он послушался, но ненадолго. Сэндри едва проехала милю вниз по боковой дороге, когда он воскликнул:

— Шелка, парча, мечи — я вижу их на ветру!

— Потому ветер дует со стороны Сэндри и её охранников, Жэгорз, — сказала ему Даджа. — Ты будешь вести себя хорошо, или мне придётся заставить тебя принять твои капли?

— Я сказал, что буду присматривать за вами, — с достоинством уведомил её Жэгорз. — Вам следует прислушиваться, когда я присматриваю за вами.

Даджа посмотрела на Гудруни:

— И с детьми тоже — вот так?

Служанка вздохнула:

— Да, очень похоже.

— Умолкни, или принимай капли, — приказала Даджа Жэгорзу. — Мне всё равно, что из этого ты выберешь.

Жэгорз умолк, немного поотстав, чтобы ехать с более благожелательным Браяром.

Когда они достигли постоялого двора Кэньён, Даджа с облегчением обнаружила, что ситуация здесь сильно отличалась от предыдущего постоялого двора. Единственными гостями были четверо солдат в увольнении из армии, что означало наличие в доме комнат для всех, кроме охранников Сэндри. Её охрана рада была разбить лагерь снаружи, на берегу протекавшей рядом реки. Хозяин постоялого двора мгновенно взял их отряд в свои руки, отведя Сэндри к прохладной комнате, чистым простыням, воде для умывания — и тишине. Пока остальные расслаблялись, Даджа задержалась в общей зале, чтобы поговорить с остальными гостями.

— Тут не так дорого в это время года, — объяснил один из них. — И если честно, Раввикки, мы с друзьями рады тишине.

Один из них кивнул:

— Мы здесь для того, чтобы рыбачить, пройтись по реке, и забыть, что вообще есть такое место — Море Травы. Там было наше последнее назначение. Мы в увольнении, слава богам.

— Тогда вы далеко заехали, — заметила Даджа.

— Тысячи миль, как можно скорее, — благоговейно сказал один из мужчин под горький смех своих спутников. — И теперь — всё. Этот янджингский император — жестокий, жёсткий малый. Мы надеемся, что наше следующее назначение будет в безопасную маленькую солдатскую коробку в, может быть, Данкруане.

— Поговорите с моим братом Браяром, когда он закончит дремать, — предложила им Даджа, поднимаясь на ноги. — Вы сможете обменяться проклятиями в адрес императора. Он только этой весной вернулся из Гьонг-ши.

Мужчины переглянулись:

— Участвовал там в битвах, а? — спросил тот, что заговорил первым. — Этот император на месте не сидит. Но после обеда нас тут может и не быть.

Он откашлялся в кулак.

— Мы думали о том, чтобы съездить вечером на конную ярмарку, немного поразвлечься.

— Странно, — сказала Даджа Браяру позже, когда он спустился вниз.

К тому времени мужчины уже давно уехали.

— Они не показались мне людьми, которые вообще куда-то собирались.

Она потянулась:

— Пойду-ка я поупражняюсь с посохом. Ты не хочешь обменяться парой ударов?

Браяр поморщился:

— Когда у нас буквально на пороге есть река и зелень, и малыши крепко спят, и потому не будут никуда ходить за мной гуськом? Спасибо, но нет. Посмотри, может один из охранников хочет заработать себе отбитые пальцы.

Желанию Браяром одиночества не суждено было сбыться. Он исследовал небольшой участок, где росли папоротники, гадая, сможет ли он довезти их до дома, если использует один из маленьких горшочков из своих сумок, когда его нашёл Жэгорз. Он внезапно встал на колени, на дюйм промахнувшись мимо папоротников.

— Ты чуть не убил растение, Жэгорз. Зубы Лакика, тебе следует использовать глаза не только для видений, — терпеливо сказал Браяр, проверяя, что мох под костлявыми коленками Жэгорза не пострадал. — Если ты не хочешь смотреть, куда ты ставишь ноги, колени или что-то ещё, то ты не можешь ходить вслед за мной.

— Я обещал Трис, что буду за всеми приглядывать, но никто не хочет слушать, — пробормотал Жэгорз. — Как я могу заставить вас слушать, когда воздух полнят заговоры, а в ветре висят образы заговорщиков?

— Потому что ты постоянно твердишь одно и то же, и говоришь это обо всех, старик, — сказал ему Браяр.

Общение с Жэгорзом требовало такого же терпение, какое требовалось для обращения с желудями на земле. Они все гомонили о желании прорасти и пустить корни, и не понимали, что не все они могут это сделать. Чтобы до них достучаться, всегда требовалось время.

— Тебе нужно сконцентрироваться лучше, и дать нам больше подробностей. И тебе надо научиться отличать реальную опасность о того, что присутствует всегда. Имперские солдаты присутствуют всегда — их в империи как блох, например — те парни, с которыми говорила Даджа.

— Они не говорят об империи, — пробормотал Жэгорз.

— Помёт белбуна, — сказал Браяр, слушая его краем уха. — Благослови нас Зелёный Человек, ты далеко от дома.

Дерево, росшее рядом с тем, что укрывало папоротники, было приземистым, для дерева, и обратная сторона его листьев имела характерный серебристый цвет.

— Жэгорз, взгляни. Это — рябина из Гьонг-ши. Кто-то должен был посадить её здесь. В Наморне они не растут, хотя, полагаю, ей тут неплохо. Но почва для тебя здесь немного слишком богатая, девочка.

— Они не говорят об империи, — настаивал Жэгорз.

— Они — деревья, они вообще не говорят, — ответил Браяр. — Ну, по крайней мере ты их не слышишь…

— Эти люди. Они говорили о «милорде», и кроликах в силках, и «всё лучше, чем быть выпоротым за потускневшую латунь».

— Они — имперские солдаты в увольнении, и их войсками командуют дворяне, — настаивал Браяр, посылая свою силу в рябину, чтобы улучшить её сопротивляемость любым опасностям, которые могли грозить иностранке в Наморне. — И они здесь для охоты. Я бы тоже не говорил как империи, будь я в увольнении после боёв с Янджингом. Прекрати суетиться.

— Они говорили о свадьбах, — настаивал Жэгорз.

— Мужчины в увольнении женятся. Если у тебя нет ничего более серьёзного, иди мочить голову в реке, — огрызнулся Браяр. — Я серьёзно, Жэгорз. Трис просто сказала тебе поехать с нами, чтобы ты не бродил по Дому Ландрэг и не беспокоил её. Как только тебя подлатают в Спиральном Круге, ты сможешь управляться лучше. А теперь кыш! И одень обратно очки и обе затычки!

Не сказав ни слова, Жэгорз встал, и вернулся на постоялый двор. Глядя ему вслед, Браяр почувствовал редкий приступ угрызений совести. Его он тоже прогнал. «Я позже ему это возмещу», — пообещал он себе. «Но правда же, иногда человеку нужно побыть в одиночестве с растениями. Они-то меня не заболтают до полусмерти».

Устав от людей, он вернулся на постоялый двор за своим шакканом. Неся его в руках, Браяр вышел на берег реки, и устроился между корней огромной ивы. Там он и провёл остаток дня, с шакканом под боком, впитывая ощущение всей этой зелени вокруг себя.

Пока Браяр расслаблялся, Даджа предложила Гудруни взять на себя детей на какое-то время. Гудруни с благодарностью приняла это предложение. Как только дети проснулись, Даджа повела их на прогулку вдоль каньона, начинавшегося позади постоялого двора, где она могла чувствовать жилы металлической породы в каменных стенах. Сэндри и Гудруни дремали и читали. Жэгорз дулся в конюшне, затем ходил взад-вперёд снаружи постоялого двора, не находя себе места после полученных от Сэндри угроз напоить его успокоительным.

Ужинали все в тишине. Порыв Браяра попросить у Жэгорза прощения умер под гневным взглядом, которым тот одаривал его за ужином. Он был рад видеть, как Жэгорз поднялся по лестнице и лёг спать пораньше. Браяр не был уверен, что смог бы удержать себя в руках, если бы Жэгорз продолжил на него глазеть так, будто Браяр только что убил его первенца. Вместо этого, Браяр послушал, как Сэндри рассказала детям Гудруни сказку на ночь. Когда все они ушли наверх, он помог Сэндри расправить её шелка для вышивки. Не смотря на то, что почти все они успели подремать, все они начали зевать вскоре после того, как окончательно стемнело. Скоро все пошли спать. Даже обслуга куда-то делась. Когда Браяр встал, чтобы закрыть входную дверь, то увидел, что охранники спали вокруг костра. Он собирался поставить перед сном свой шаккан обратно среди багажа, но что-то заставило его передумать. Попытавшись подумать, и едва не вывихнув себе челюсть от зевоты, Браяр просто отнёс старую сосну наверх.

Жэгорз уже крепко спал на другой кровати, с его губ срывалось негромкое жужжание, служившее ему храпом. Благодарный за то, что не было необходимости с ним говорить, Браяр поставил шаккан на пол, и разделся. Оставшись в одной лишь набедренной повязке, он заполз под одеяла.

Учитывая то, как много он зевал, Браяр ожидал, что заснёт сразу же, как только его голова коснётся подушки. Вместо этого он ощущал себя в плену чистых хлопковых простыней. Его мозг ощущал себя под грузом облаков; нос ему заложило. Чувство это было ему знакомо, и его усталый мозг ассоциировал это чувство с кровью и оружием в ночи. Браяр наполовину услышал над головой рёв янджингских ракет, и повсюду — крики умирающих людей. Он боролся с облаками, превращая свои пальцы в колючки, чтобы прорыть себе путь наружу. Облака сгустились. В отчаянии, он превратил свои пальцы в загнутые шипы, и вспорол слои тяжёлого тумана.

Облака немного расступились. Браяр сунул лозу своей силы в отверстие, слепо пытаясь нашарить что-то, что помогло бы ему избавиться от мешавшего дышать или двигаться веса. Он шарил, и тянулся — и коснулся своего шаккана. Вспыхнул белый огонь, за мгновение выжегший облака. Браяр глубоко вдохнул чистый воздух, и проснулся.

На миг он подумал, что лежит в храме в Гьонг-ши. У него в носу густо стояли запахи сандалового дерева и пачули; призраки тревожных гонгов тяжело бились у него в ушах. Однако, когда он опустил ноги на пол, они встретили тонкий ковёр, а не камень. Запахи выветрились у него из носа; напряжённый уши не улавливали боевых гонгов. Он был не в Гьонг-ши. Он был в своей комнате в Наморне. Общее у них было только одно: кто-то очень могущественный пытался поддерживать его в сонном состоянии.

Браяр налил воду из кувшина в таз для умывания — сложное дело, поскольку у него сильно дрожали руки. Затем он окунул лицо в таз, и побрызгал водой себе на затылок, смывая часть проступившей от ночного кошмара испарины. «Они могущественны, кем бы они ни были, но они — не маги императора Янджинга», — мрачно подумал он. Браяр проверил узы, соединявшие его с Сэндри. Её не было поблизости.

«Ну, вот, опять!» — со злостью подумал он. «Эти тупоголовые дурни что, никогда не сдаются?»

Он взглянул на Жэгорза. Обычно их пугало, сейчас уже менее пугающее, после нескольких недель регулярного питания, проснулось бы после поднятого Браяром шума. Жэгорз спал очень чутко, но не этой ночью. Браяр потряс его, но безрезультатно.

«Прости, старик», — мысленно сказал он спящему магу. «Ты всё-таки был прав».

Браяр взял свой набор мага, распахнул дверь, и побежал вниз по коридору к комнате Сэндри. Гудруни с детьми крепко спали на разложенных на полу тюфяках. Сэндри в пустой кровати не было. Вместо её он увидел начертанный чистой магией сложный узор на матрасе своей подруги. Браяр никогда ничего такого не видел. Он попытался исследовать завитки и изгибы узора, но лишь обнаружил, что качается на ногах, и сон уже затуманивает его разум.

Этот узор чувствовался другим, более сильным, чем сонный туман, который окутал его в самом начале, в общей зале. Браяр порылся в своём наборе, пока не вытащил тонкий флакон с надписью «пробуждает мёртвых» на бирке. Вынув пробку, он быстро сунул флакон себе под нос, и вдохнул. На миг ему показалось, что его нос и мозг охватило пламя. Он отдёрнул флакон прочь, и закупорил его, затем утёр слезящиеся глаза, и повторно взглянул на узор. Тот дёргал его, побуждая ко сну, поэтому флакон с запахом он из рук не выпускал. Наклонившись, рискуя взглянуть поближе, он увидел, что узор был начертан маслом. Помимо этого, узор растекался вдоль нитей простыни, ничем не удерживаемый.

«Сделанный таким образом, он не протянул бы долго», — осознал Браяр. «Это значит, что я смотрю не на изначальное заклинание». Он сорвал простыни, открыв своему взору матрас. Там тоже узор проступал, протекая откуда-то снизу. Браяр сдвинул матрас в сторону. На планках, поддерживавших матрас, он нашёл изначальное заклинание. Оно было создано на пергаменте с помощью масла, и удерживалось на пергаменте благодаря начерченному вокруг него чернилами кругу. Браяр перевернул пергамент: маг, создавший заклинание, приклеил заколдованный шёлк к обратной стороне, и начертил на нём знаки ограничения, чтобы заклинание не протекало вниз.

«Наверное лежало под матрасом часами, чтобы так впитаться вверх, через всё», — решил Браяр. «Энергия в маслах должна была куда-то деться. Создавший заклинание маг оставил ей только один путь — вверх».

Он не мог сказать, откуда он узнал, что маг был мужчиной, но он это знал. Более того, пламенная яркость изначального заклинания, и его сложность, даже если он не знал, как оно было составлено — это говорило ему о том, что они столкнулись с очень могущественным магом, даже великим магом. Заклинание было таким же ярким, каким были творения любого из наставников четвёрки.

«Чтобы удерживать её во сне дольше и глубже, чем то заклинание, которое использовали на нас, готов поспорить», — подумал Браяр, узнавая некоторые знаки, вписанные в изначальное заклинание. «Чтобы держать её в забытьи несколько дней, а не один. И оно впиталось бы в её силу медленно, так чтобы она ни за что бы не заметила, как оно её накрывает. Она была бы на полпути к другому концу Наморна, прежде чем проснулась».

«Как только мы разбудим остальных и пустимся в погоню, мы уничтожим это, чтобы её разбудить. Разве не станет это сюрпризом для тех, кто её схватил?» Он тонко улыбнулся, и положил пергамент на каркас кровати. С набором мага в руках, он пошёл в комнату Даджи. Она спала так же крепко, как и остальные. Браяр вновь откупорил своё пробуждающее зелье, и поднёс флакон ей под нос. Она ахнула, закашлялась, и открыла глаза. Кашляя, она махнула кулаком, чтобы дать Браяру по голове. Ожидая этого — зелье имело такой эффект на многих людей, — он уклонился от удара.

— Убьёшь меня позже, — сказал ей, когда она вскочила, чтобы добраться до него. — Какой-то белбун стибрил Сэндри, и у него в кармане крутой маг. Если он сам — не маг.

Даджа потёрла глаза:

— Что это за отрава?

— Просто самые мощные из известных мне пробуждающих трав, заколдованные так, чтобы прошибать любые сонные заклинания. Именно так они нас и достали в Гьонг-ши — сонные заклятья.

Даджа вытащила из своего набора мага мешок, и начала укладывать в него вещи. На ней самой были лишь её медальон, нагрудная повязка, удерживаемая перекинутым через шею узлом, и набедренная повязка. Недостаток одежды её, похоже, не беспокоил.

— Однажды тебе придётся рассказать мне о том, что случилось в Гьонг-ши, — сказала она, вертя в руках катушку тонкой проволоки, прежде чем кинуть её в мешок. — И не то павао насчёт того, что «это была просто война».

Она выпрямилась:

— Пойдём расплавим это, и посмотрим, что всплывёт.