Когда Лиз добровольно вызвалась забрать детей с собой в летний домик на выходные, Болдт понял, что назревают неприятности. Обычно она считала, что домик находится в отдаленном месте, что туда невозможно будет вызвать врача, если он вдруг понадобится детям, и еще ее беспокоило, что летний домик очень далеко от города, с его воскресными развлечениями. Кроме того, Лиз часто жаловалась на то, что в домике холодно, а для начала октября это было существенным недостатком. Она не позвонила ему на работу, а вместо этого оставила записку, которую он мог получить только после того, как она с детьми были уже далеко, то есть ее решение уже не подлежало обсуждению. Это показалось ему очень странным, совершенно нетипичным для Лиз — пока он не дочитал до того места в записке, где она предлагала ему «приехать, если он сможет вырваться». И вот тут он понял, что это — тест, тайный умысел, и все встало на свои места. Его поставили перед выбором: семья или работа.

Лиз знала, что когда он вцеплялся зубами в какое-нибудь дело вроде нынешнего пожара, не могло быть и речи, чтобы бросить его. Такие дела появлялись у него примерно раз в два года, но она ненавидела их лютой ненавистью, ненавидела сильнее, чем когда ему приходилось расследовать одновременно шесть случаев нанесения побоев в семье и он отсутствовал по пятнадцать часов в сутки. Она словно ревновала его к этим крупным делам, как будто они обкрадывали ее, отнимали что-то глубоко личное, когда он с головой уходил в их расследование.

Ему стало по-настоящему больно оттого, что он должен был провалить тест. Он никак не мог вырваться на выходные в летний домик. Воскресный вечер дома обещал превратиться в сущий кошмар. Лиз будет в бешенстве, но с приклеенной улыбкой на лице. Он будет терзаться чувством вины, но в то же время стараться вести себя, как обычно. Он не мог ждать.

Впрочем, у этой истории имелись и свои плюсы. Дом оставался в полном его распоряжении. Это случалось не так часто, но когда случалось, он чувствовал себя так, словно ему сделали величайший подарок. В голову Болдта закралась мыслишка, что, быть может, Лиз совершила акт самопожертвования, когда уехала в летний домик, потому что прекрасно знала, как он ценил тишину во время особенно трудного расследования. От этой мысли ему стало еще хуже, потому что самые первые его догадки были сплошь негативными. Он снова перечитал ее записку, надеясь найти в ней недостающую ясность, но все было бесполезно. Брак означал массу различных вещей; но легкость сосуществования не относилась к их числу.

Болдт выключил свет на крыльце и поставил музыкальный альбом Оскара Петерсона. Он присел за пианино и заиграл впервые за несколько месяцев, думая о том, почему прежде всего приходится жертвовать тем, что доставляет удовольствие. Он небрежно сыграл вступление, отрегулировал тонарм и сделал вторую попытку.

Прослушав Оскара минут двадцать, он принялся внимательно перечитывать свои записи и заметки, сделанные во время расследования.

У Болдта был хороший слух. Мимо его подъездной дорожки промчался автомобиль, замедлил ход и остановился. Он подошел к занавеске и осторожно выглянул наружу: красный спортивный автомобиль Дафны. Она вылезла из машины, держа в руках портфель, что было дурным знаком.

Он заметался по комнате, судорожно наводя порядок. Мгновение спустя Болдт услышал ее шаги на заднем крыльце и открыл перед ней дверь.

— Ты не отвечаешь на телефонные звонки?

— Лиз отключила сигнал — Сара спит очень чутко. Извини.

— А твой пейджер? Мобильный телефон?

— В спальне, вместе с пистолетом. У меня вообще-то громко играет музыка, — извинился он. — Но я не нарочно. Проходи.

— Лиз? — Дафна в нерешительности переминалась на крыльце.

— Повезла детей в летний домик. Все в порядке. — Он жестом пригласил ее войти внутрь.

— Совсем не все в порядке, — поправила она его, входя в комнату и сразу приступая к делу. — Сегодняшняя пресс-конференция оказалась настоящей катастрофой. Шосвиц слишком много болтает! И потом еще вот это. — Она полезла в свой портфель и протянула ему фотокопию. — Оригинал находится в лаборатории, — сообщила она ему.

Через несколько минут Дафна сидела напротив него за кухонным столом, потягивая из бокала красное вино. Болдт предпочел сок. Он молча перечитал записку еще раз, прежде чем заговорить.

— «Внезапная вспышка понимания, искра, которая проникает в душу». — Прошло несколько минут. — Прислано Гарману?

Она мрачно кивнула.

— Это Платон. Наш мальчуган — изрядный грамотей.

— Ты сейчас едешь домой? — поинтересовался он, на секунду прогнав мысль об этом и раздумывая о последствиях записки. — Поздновато для тебя.

— Гарман принес ее, не вскрывая, — сообщила она. — Он догадался, что́ это. По его словам, он хотел сохранить ее в качестве улики. — Она позволила ему переварить эти сведения, прежде чем добавила: — И я вызвалась доставить ее тебе.

— Да, спасибо, — пробормотал Болдт. Затем сказал: — Знаешь, я начинаю ненавидеть это дело. По-настоящему ненавидеть.

— Да.

В ее глазах он увидел глубоко затаенную симпатию. Оба прекрасно понимали, что́ это значит, но у Болдта не было ни малейшего желания произнести это вслух, словно тогда оно получит больший вес. Перед его мысленным взором опять предстала Дороти Энрайт — занимающаяся своими делами в собственном доме и не подозревающая о том, что перед ней вот-вот распахнутся ворота ада. От всего ее тела они сумели найти одну-единственную кость. Это казалось почти невероятным.

— Почему? — спросил Болдт у Дафны, по-прежнему не упоминая о том, что означала эта записка — еще один пожар, еще одна жертва.

— Пожар или записка? — переспросила она.

— Есть разница?

— Держу пари, что есть. — Она отпила маленький глоток вина, хотя ей, похоже, не понравился его вкус. Внезапно она перестала выглядеть красивой, в ней чувствовались усталость и то неослабевающее напряжение, которое испытывал и сам Болдт. Расследование преступления, связанного с насилием над личностью — одно дело; предупреждение такого преступления — совсем другое. С появлением второй записки их обязанностью становилось предотвращение новой смерти. Это была непомерно тяжкая ноша, но неизбежная. Они уже оказывались в таком положении раньше, оказывались оба, но и об этом они не говорили, потому что тогда одни жизни были потеряны, другие изменились навсегда, и не в последнюю очередь — их собственные.

Она продолжала:

— Первую записку, как мы с тобой уже обсуждали, можно было считать чем угодно: и криком о помощи, и случайным совпадением. Вторая записка изменила все. Помни, — предостерегла она, — это всего лишь мое мнение, моя догадка.

— Я согласен с тобой.

— Эти цитаты — предупреждение, Лу. — Болдт ощутил, как по спине у него пробежал холодок. — Забудь о крике о помощи. Он собирается нанести удар второй раз. Отправив свои записки по почте, он датировал оба стихотворения, не забывай об этом. Если я права, это означает, что пожар состоится сегодня — днем или вечером. То есть сразу и быстро. Он не дает Гарману времени выяснить, где и когда это произойдет. Он предупреждает, он наносит удар — следовательно, к тому времени, когда письмо попадет к адресату, он уже выбрал жертву, может быть, даже подготовил дом к пожару.

— Господи Иисусе! — Болдт шумно выдохнул. — Имея всего только одну жертву, мы вряд ли можем говорить о том, что называется «почерком».

— Это заранее обдуманное действие, и он наслаждается им. Но намеченная жертва не обязательно кто-то из местных жителей, учти это, — предупредила она. — Может быть, это даже не обязательно человек. Возможно, он охотится за работой определенного архитектора, за каким-нибудь сооружением, которое он пытается «убить». Более вероятно, что он охотится за Гарманом. Давление, которое ты ощущаешь — я ощущаю, если на то пошло, — может быть предназначено исключительно Гарману. Он — пожарный инспектор, Лу. Его показания приводят поджигателей в тюрьму. Месть — достаточно серьезный мотив.

— Фидлер проверяет Гармана.

— Ну, это поможет, — ответила она, хорошо зная репутацию Фидлера.

— Над техническими вопросами работает Баган, я говорю о химической стороне поджога. — Он почувствовал, как она напряглась. — В чем дело?

— В пожарниках, — отозвалась она. — В Фидлере, Багане, Гармане — во всех. Полицейские всегда рискуют стать плохими парнями — мы с тобой уже говорили об этом, — и слишком многие из них занимаются этим делом, потому что оно дает им ощущение власти. К присутствующим это не относится, естественно. Пожарники не лучше. От тушения пожара до поджога всего один шаг. Собственно говоря, мы с тобой знаем, что пожарники постоянно поджигают старые здания, тренируя так свое новое пополнение. Им нравится «пускать красного петуха» в дома. — Она обратила внимание на скептическое выражение его лица. — Естественно, я обобщаю, но мне кажется, что эту точку зрения не станут оспаривать даже сами пожарники. Я хочу сказать, что если мы ищем поджигателя, возможно, нам не придется искать слишком долго.

Болдт с любопытством спросил ее:

— Кто лучше пожарного инспектора подходит на роль поджигателя дома, который потом сам себе посылает письма? Ты это имеешь в виду?

— Любой из них годится на эту роль, Лу. У них у всех есть один недостаток. Сколько уже тянется этот пожарный сезон? Какое давление на пожарный департамент оказывает финансовая служба, требуя, чтобы он начал сокращать расходы? А на такие вещи приходится отвечать. Кто станет первой жертвой, когда начнется сокращение? Этот человек вполне может быть нашим поджигателем.

— Ранее осужденные и нынешние пожарники. Впечатляющий получится список. Кто-нибудь еще? — Болдт ощутил, как в нем нарастает напряжение, второе письмо представлялось ему подожженным бикфордовым шнуром. — Как насчет жертв? Как мы можем остановить вторую смерть?

— Как мы останавливаем потенциальные пожары? — спросила она, уходя от прямого ответа. Один пожар, как им всем было хорошо известно, порождал другой; однако никто не рисковал заговаривать об этом вслух. — Как мы можем просить прессу не писать об этом, пока не остановим предполагаемого поджигателя? — задала она риторический вопрос. — Это невозможно, Лу. Остается надеяться, что мы ошибаемся. Может быть, второго поджога не будет. Может быть, первая записка не имела отношения к Энрайт. Кто знает? А если второй пожар все-таки будет, если у нас появится вторая жертва и нас не погребет эта ноша, то мы не позволим городу — или начальству, если на то пошло, — вести расследование. Это — твое дело, Лу. И все должны быть благодарны тебе за это.

Болтовня для поднятия духа и комплименты — они часто пользовались этим. Кажется, Дафна чувствовала, когда он наиболее в них нуждался. Так и началась их дружба. То, что через шесть лет она вылилась в ночь безудержного секса, никого, кроме них, не касалось. У него уже готово было сорваться с языка саркастическое замечание, но он удержался — она желала ему только добра, в конце концов. Но Болдта беспокоил сам факт, что она намеревалась поддержать его. Это означало, что Дафна, так же как и он, смертельно боялась второго пожара и второй жертвы.

Жалким голосом, который подтвердил его подозрения, она добавила:

— Никому не нужна новая жертва. Я вовсе не предполагаю этого.

Как-то Болдту пришлось иметь дело с начальником Дафны, судебно-медицинским психиатром с Востока, которого они привлекли для составления предполагаемого портрета поджигателя. И тот сказал Болдту:

— Чем больше они убивают, тем больше мы учимся и тем выше шансы, что мы поймаем их. — Это был один из тех неприглядных кусочков правды, с которыми Болдт не желал иметь ничего общего, тем не менее, эта мысль никуда не делась, она застряла где-то на задворках его сознания. Психиатр был человеком со странностями, но он всего лишь хотел сказать одно: следователь не может позволить, чтобы возрастающее число жертв погубило расследование из-за его чувства вины, он обязан собраться с силами и добыть как можно больше дополнительных улик. Он должен выдержать.

— Мы можем предупредить пожарный департамент, — предложил Болдт, пытаясь придумать, чем бы еще заняться, чтобы не сидеть и не ждать, пока появится второе тело. — Можно связаться с пожарными инспекторами и начальниками пожарных команд — спецподразделением по борьбе с поджогами — и попросить их обратиться к своим информаторам, чтобы те дали хоть какие-то сведения. Этот парень ведь живет и работает не в вакууме.

— У нас есть несколько звонков от экстрасенсов, они хотят продать нам информацию. Я еще никогда не обращалась к ним, но можно попробовать, — сообщила Дафна.

Болдт поморщился. В его расследованиях экстрасенсам не было места.

— Это не для меня, — напомнил он ей.

— Я бы хотела поработать с ними. По крайней мере, может появиться что-нибудь новое.

— Это твоя область, не моя.

— Не зли меня, — оборвала она его. — Возможно, у них найдется что-нибудь стоящее. Мы получаем информацию даже от наркоманов, Лу. Не хочешь ли ты сказать мне, что экстрасенс менее надежен, чем наркоман?

— Забирай экстрасенсов себе, — язвительно заметил он, — а мне оставь наркоманов.

Она вспыхнула, задышала тяжело. Дафна редко выходила из себя. Некоторое время они сидели молча. Она сосредоточила все свое внимание на бокале с вином, проводя пальцами вверх и вниз по длинной ножке. Потом переменила тему, спросив:

— Слышал, что передавали в новостях? Шосвиц угрожает поджигателю.

— Слышал. Они крутили интервью по каналу полицейских новостей. — Лейтенант Шосвиц жутко обращался с прессой, но остановить его было невозможно.

— Шосвиц бросил ему наживку, Лу: «сумасшедший… чокнутый». Он даже упомянул твое имя.

— Ведущих дело детективов часто называют, — напомнил он ей, ничуть не встревожившись.

— В незаконченном деле? Это неправильно. Лучше бы он этого не делал.

— Лейтенант танцует под свои собственные барабаны.

Запищал пейджер Болдта. Они с Дафной обменялись взглядами. В ее глазах притаился страх. Оба знали, что это пожар, еще до того, как Болдту позвонили по телефону.