Вздрогнув, Элли открыла глаза и села на кровати. Коты с постели исчезли, а на месте Франклина белым изваянием застыл Роджер. Сундук был дюймов на шесть ниже кровати, так что из-за спинки выглядывал один лишь кончик длинного носа, розовеющий на темном покрывале.

К миграциям четвероногого населения дома Элли давно привыкла; ее не разбудили бы ни вернувшийся Роджер, ни сбежавшие из спальни коты. Но что-то ведь разбудило! Что же? Элли сонно моргала, пытаясь найти ответ. Ах да! Сон как рукой сняло.

Бисли! Вот о ком она беспокоилась еще вечером. У Бисли, скорее всего, были ключи от дома (что само по себе навевало беспокойные мысли), но ведь все двери закрыты на засовы, крючки и цепочки! Это же не дом, а неприступная крепость. Чего доброго, щепетильные Бисли воспримут этот факт как личное оскорбление!

Элли скатилась вниз прямо в ночной рубашке, не тратя время на халат и тапочки. Она опоздала. Мариан Бисли уже орудовала на кухне.

– Я приготовила кофе, – коротко бросила Мариан окаменевшей на пороге Элли.

– Очень кстати. – Элли прошла к шкафчику за чашкой. Потрясение было слишком велико, чтобы вести чинную беседу. – Как вы сюда попали? – выпалила Элли. – Я думала, что проснусь раньше вашего прихода, но...

А в чем дело? Вопрос вполне естественный, и его моментально задал бы любой другой человек. Но только не Мариан Бисли. Эта даже взгляда не отвела от раковины, которую надраивала до ослепительной белизны. Элли поняла, что выхода нет и придется все рассказать. Очень может статься, что Бисли испугаются привидений и сбегут, но этот вариант все же лучше, чем если они бросят работу, посчитав себя оскорбленными! Во всяком случае разносить по городу сплетни они точно не будут. Таких молчунов свет не видывал.

– Здесь происходит что-то странное, – начала Элли, пристраиваясь с чашкой дымящегося кофе за столом. – Поэтому я и позапирала все двери на засовы, Мариан. Прошлой ночью я увидела на лужайке перед домом трех... человек. А в день отъезда тети Кейт – ближе к ночи – мне почудилось, что в доме кто-то есть.

– Кто?

– Только не Дональд, – задумчиво протянула Элли, точно хотела убедить не Мариан, а саму себя. – Наверное, галлюцинация. Больше ничем не объяснить. Может, я где-нибудь когда-нибудь видела его снимок...

Мариан фыркнула, но не обернулась.

– Нет, точно, Мариан, все это фантазии. Тот человек был... э-э... в общем, сквозь него все было видно. А потом он растаял... или растворился в воздухе...

– Фрэнсис Моррисон. Младший Голд – его точная копия.

– Кто такой Фрэнсис Моррисон?

– Погиб при Саратоге. Второй сын в семье. Славный малый, – отрывисто выдала Мариан.

Элли много чего могла бы сказать в ответ. Но не сказала. Слова застряли у нее в горле. Несколько минут она молча сверлила взглядом сухопарую, ровную как доска спину Мариан, а у самой по спине бегали мерзкие мурашки. Битва при Саратоге... В исторических датах Элли была не сильна, но точно помнила, что эта битва случилась в период Войны за независимость. Два столетия минуло... а Мариан, похоже, знала этого самого Фрэнсиса лично. Нет, она, разумеется, ничего подобного не сказала. Но то, как она о нем говорила, подразумевало близкое знакомство... Да нет же! Элли замотала головой. Чушь какая-то! Наверняка где-то сохранился портрет... Или еще проще – Мариан на ходу сочинила байку о сходстве Дональда с далеким предком. А расспрашивать ее без толку. Мариан не имела дурной привычки отвечать на вопросы.

Кстати, и вопрос о том, как можно пройти через закрытые на все запоры двери, она тоже проигнорировала.

– А те, что появились на лужайке... – продолжала Элли.

– Миссис Макграт с возлюбленным. И старый сквайр Макграт. Преследовал беглецов, – предельно лаконично сообщила Мариан. – Тела нашли в соседнем леске.

Элли в очередной раз потеряла дар речи. Так и застыла с полураскрытым ртом. А Мариан тем временем налила в таз воды и начала мыть пол. Швабра медленно, но верно приближалась к ногам Элли, пока та наконец не уловила намек.

Элли вернулась к себе и снова взялась за любимую сказку, но через минуту оторвалась от книги. Ясно одно, размышляла Элли... К появлению «привидений» Мариан отнеслась совершенно спокойно. Ее послушать, так все эти призраки – просто добрые соседи, которые могут без приглашения на огонек заглянуть...

Решив, что дала Мариан достаточно времени на уборку, она даже хотела спуститься на кухню и задать кое-какие очевидные вопросы. Но передумала. В любом случае попытка была обречена на провал. Бесстрастные, ничего не выражающие угольно-черные глаза Мариан парализовали волю. Диалог с Мариан Бисли трудно было даже назвать беседой. Слова она бросала как камни в бездонный колодец, и отвечать ей было так же бессмысленно, как пытаться выудить эти камни обратно. Все же она спустилась на первый этаж, прихватив с собой книгу. Кухня сияла первозданной чистотой. Ни одного представителя семейства Бисли в пределах видимости и слышимости не оказалось. Элли позавтракала и засиделась за кофе, пока не дочитала книгу до конца. А что ей, собственно, еще было делать? Отпуск есть отпуск. Он для того и дается, чтобы всласть полодырничать.

В доме стояла непривычная тишина: кто-то из Бисли накормил животных и выпустил гулять. Даже не выглядывая на залитый солнцем двор, Элли знала, что пекло стоит страшное. Недаром июльская жара в Виргинии вошла в поговорку.

Читала Элли всегда очень быстро, да и встала рано. Уже к началу одиннадцатого она захлопнула книгу и блаженно потянулась. Приятно все же вернуться в детство, перечитать сказки, сбежать от реальности в мир смешных гномов и прелестных фей...

На кухню неслышно проникла неразлучная парочка котов – специально для своих питомцев Кейт проделала в наружной двери небольшое отверстие. Кухню своим присутствием почтил абиссинец по кличке Абу Симбел, роскошный рыжий аристократ; за ним тенью следовал неизменный спутник по кличке Джордж, лохматое создание без роду-племени, белобрысое, но с черным пятном под носом, до смешного смахивающим на усики Гитлера. Ни уход и воспитание, ни сметанная диета не способны были придать Джорджу благородный вид, он как был черной костью, так и остался. Но Абу Симбел взял над ним шефство с той самой ночи, как притащил в зубах за шкирку тощего, чуть живого котенка. Кейт не отказывала в крове никому, кто возникал на пороге ее дома, будь то животное или человек, будь это создание двуногим, четвероногим, с крыльями или хвостом – не суть важно.

Словом, приемышу Джорджу здорово повезло. Он вымахал за это время, отъелся и весил теперь фунтов на пять больше своего спасителя, однако Симбел по-прежнему относился к нему как к капризному ребенку, по нескольку раз на дню вылизывал и не прикасался к еде, пока не наестся его подопечный.

Неразлучная парочка уселась рядом с пустыми мисками и безмолвно уставилась на Элли.

– Вы уже поели, – заявила она. – Нечего клянчить. Посмотрите, на кого вы похожи, – толстые, как поросята. Не получите ни крошки, пока...

Элли наполнила миски сухим кормом и подняла листок, спланировавший со стола. Мариан оставила список необходимых покупок. Отбеливатель, бумажные полотенца, кошачий корм, собачий корм, корм для козы, зерна для птиц... Элли заморгала. Это сколько ж Кейт тратит в месяц на животных – уму непостижимо! Находились люди, которые позволяли себе высказывать неодобрение. Правда, если они и отваживались на подобную беспрецедентную наглость, то лишь один раз; дважды тетушку Кейт никто не смел обвинять.

«Как вы можете тратить столько денег на животных, если в Индии от голода умирают дети?!» – приблизительно в таком смысле высказывались одни противники. Других же возмущала несколько иная сторона моральной проблемы: «Божьи твари должны сами добывать пропитание, и нечего их пичкать готовыми деликатесами!»

Кейт легко парировала все эти выпады, не скрывая, что ставит животных выше человека. Животные, заявляла она, иной раз могут укусить руку дающего, но никогда не нанесут удар в спину. С цитатами тетушка обращалась весьма вольно и запросто путала одну с другой, лишь бы донести суть.

Джордж с жадностью набросился на добавку. Оставив котов наслаждаться едой и обществом друг друга, Элли взяла сумочку и направилась к парадной двери.

Уф-ф! И впрямь настоящее пекло.

Она опустила все окна в машине, чтобы хоть чуть-чуть проветрить салон, а сама спряталась в тени. Там она и стояла, безуспешно пытаясь разогнать духоту списком Мариан, когда двор огласился диким ревом. Из-за угла вылетела огненно-красная газонокосилка, похожая на какое-то мифическое, злобно рычащее чудовище. Разумеется, управлял этим чудом техники Дональд.

Заметив Элли, он принялся выделывать на газонокосилке черт знает что, оставляя на лужайке немыслимые иероглифы. Элли хмуро следила за этими цирковыми номерами. Лихо подогнав газонокосилку к крыльцу, Дональд заглушил мотор. После несусветного рева тишина казалась сущим блаженством.

– Привет, – сказал Дональд.

– Привет.

– Куда намылилась?

– В город. За покупками.

– Ага. Пообщалась с Мариан, – кивнул Дональд. – Узнаю ее лаконичный стиль. Или ты все еще на меня дуешься?

– С какой это стати мне на тебя дуться? – надменно вопросила Элли и села в машину. До раскаленного руля едва можно было дотронуться.

– Не возражаешь, если я присоединюсь?

Ответ, похоже, Дональда не слишком интересовал. Спрыгнув с газонокосилки, он нырнул в машину и... тут же взвился с сиденья.

Он был в шортах.

Элли покосилась на его шорты и сложилась пополам от хохота.

– О жестокосердная! – театрально взвыл Дональд, все еще не рискуя опуститься на раскаленную кожу. – Что, если я на всю жизнь останусь калекой?! Слушай, поехали... И умоляю, включи кондиционер.

Элли исполнила просьбу – не ради его удобства, разумеется, а исключительно ради своего собственного.

– Какого черта тебе понадобилось в городе? – спросила она, выруливая из поместья.

– Фи, что за стиль, мадам!

– И все же...

– Ничего. За компанию, – расцвел Дональд. – Лужайки и клумбы подождут.

– А как же животные? Разве их можно надолго оставлять одних?

– Там же полно Бисли всех возрастов. И вообще четвероногая живность куда самостоятельнее нас, несчастных двуногих!

Элли въехала колесом в первую же попавшуюся на дороге выбоину и получила величайшее наслаждение, когда макушка Дональда звучно ударилась о крышу.

– Ну что? Ночь прошла спокойно? – спросил он, демонстративно потирая макушку. – Без происшествий?

– Я же обещала позвонить, если что-нибудь случится.

– Не верю. Может, ты решила обратиться за помощью к Теду.

– Я вообще жалею, что позвонила ему той ночью, – призналась Элли. – Тед прелесть, я его обожаю, но сплетник тот еще! Не хватало, чтобы он всему городу растрепал про привидения.

– Уже, наверное, растрепал.

– С Бисли он, во всяком случае, не говорил.

– Ас Бисли никто не говорит... Ты что же, хочешь сказать, наша бесподобная Мариан снизошла до общения? Как ты догадалась, что она ни о чем не знает?

– Я не догадалась. – В ответ на удивленный взгляд Дональда она неохотно объяснила: – Мне пришлось ей рассказать... в общих чертах. Иначе она могла бы обидеться. Еще решила бы, что я закрыла двери на все замки, потому что им не доверяю.

– Честно говоря, о Бисли-то и я вчера забыл. Ой-ой-ой, это же в какую рань тебе пришлось встать, чтобы их впустить! Вот откуда эти круги под глазами.

Элли эту бессовестную шпильку проигнорировала.

– Я проспала. И застала Мариан на кухне.

– Что-о?! То есть как?..

– Вот так. Я спросила у Мариан, но она не ответила. Ты же ее знаешь... Наверное, мы вчера пропустили какую-нибудь дверь.

Дональд покачал головой:

– Быть того не может.

– Тогда каким образом?..

– Одно из двух... Либо она ведьма, что меня нисколько не удивило бы. Либо в доме есть вход, о котором мы не знаем.

– Хорошенькая альтернатива, – буркнула Элли. – Что хуже, спрашивается?

– Забудь ты о Бисли. Ты же не думаешь, что они как-то связаны с этими призраками?

– Нет.

– Я тоже. Так что же тебя беспокоит? Мариан выдала что-нибудь оригинальное?

Интуиция Дональда прямо-таки граничила со сверхъестественными способностями. Может, он и мысли читать умеет? Элли никогда не относила себя к тем людям, у которых на лице все написано. Во всяком случае, Генри не способен был понять, о чем она думает... к счастью для самого Генри.

– Возможно, Мариан действительно ведьма, – мрачно сказала она. – Я ей описала ту троицу, и она моментально всех узнала. «Старый сквайр Макграт, его жена и ее возлюбленный». По словам Мариан, тела влюбленных нашли в лесу, рядом с домом тетушки Кейт.

– Дальше, – помолчав, бросил Дональд. – Это же еще не все, верно?

– А парня с лестничной площадки она назвала Фрэнсисом Моррисоном. Если ты еще не в курсе, то сообщаю – вы похожи как две капли воды. Откуда это известно Мариан, я лично понятия не имею. Фрэнсис погиб в битве при Саратоге.

В ответ – молчание. К этому времени в машине посвежело; Дональд развалился на сиденье, откинул голову на спинку и уставился в окно, словно ничего интереснее убегающего назад пейзажа в жизни не видел.

– Ну? – не выдержала Элли.

– Что «ну»? Это допрос с пристрастием?! Да я слыхом не слыхивал о своем предке-близнеце, если ты это имеешь в виду. Имя вроде бы знакомо, но...

– Тогда откуда Мариан о нем известно?

– Может, она все выдумала. И вообще, с какой это стати мне чувствовать себя виноватым?! – вскипел Дональд. – Если одному из моих предков вздумалось тебя стращать, я тут ни при чем. А по большому счету, все эти россказни о привидениях кажутся мне чушью.

Теперь уже замолчала Элли. Дональд неловко заерзал, как будто сиденье под ним ни с того ни с сего снова раскалилось.

– Ладно, ладно, – буркнул он, так и не дождавшись реакции Элли. – Попробуем узнать, что за тип этот Фрэнсис. В городской библиотеке чего только нет про местную знать.

– А как быть с Макгратами?

– Нечего терять на них время. Любой младенец эту историю наизусть знает. Все так и было. Тела влюбленных обнаружили в лесу неподалеку от дома.

Элли снизила скорость до скромных тридцати миль в час. Машина уже двигалась по пригороду Миллбери.

Миллбери был центром округа с тех пор, как появился сам округ. Небольшой, уютный городок переживал падения и взлеты наравне с другими такими же городками. А в конце шестидесятых, когда по стране прокатился бум любви к старине, древним ремеслам и самобытной архитектуре, для Миллбери настал звездный час.

Центром города, как и столетия назад, была гостиница «Серебряный лис»; затейливое здание с остроконечной крышей и фигурным фронтоном занимало целый квартал. В последнее время в гостиничных номерах появились ванные, к старому обеденному залу добавился еще один, попросторнее, но сами номера, с громадными каминами и щербатыми полами, выглядели точь-в-точь как в 1753-м, в год открытия гостиницы.

Аккуратные домики, чинно выстроившиеся вдоль главной улицы, превратились в ювелирные магазины и очаровательные бутики, да и на тех, что сохранили жилой вид, красовались надписи вроде «Антиквариат» или «Ремесла от Кэти».

Миллбери весьма удачно попал в туристическую струю, так что здесь всегда было полно столичных жителей, совершающих отпускной вояж по маршруту Вашингтон-Балтимор-Ричмонд. Уставшие от бумажной волокиты клерки слонялись по городу, наводняли лавки древностей и рестораны.

И все же, несмотря на глянец современности, Миллбери не слишком изменился; местные жители по-прежнему предпочитали отовариваться в магазинчике Джо, игнорируя роскошный супермаркет, выросший на краю города. Джо давал в долг, Джо доставлял товары на дом, и набор продуктов у Джо оставался неизменным вот уже лет пятьдесят. Для аристократов – икра; баранье жаркое – для тех, кто попроще.

Элли с детства обожала бывать у Джо. Ей здесь нравилось все: и обшарпанный дощатый пол, и полутемные закоулки с наваленными в беспорядке товарами. Джо мог с закрытыми глазами найти все, что угодно; для остальных же его приблизительный порядок оставался тайной за семью печатями. Здесь запросто можно было наткнуться на рабочий комбинезон, соседствующий с паштетом из гусиной печенки по пятьдесят долларов за банку.

Прошло уже несколько лет с тех пор, как Элли видела Джо, но он узнал ее с порога и приветствовал дружески-небрежным кивком. У нее даже возникло ощущение, что время повернуло вспять и она снова превратилась в школьницу с конским хвостиком на затылке (одним, заметим, хвостиком, а не двумя, как утверждал Макграт). Сам Джо совсем не изменился. Ну разве что лысину его теперь прикрывали не десять, как раньше, а всего лишь шесть тускло-седых прядей, а на длинном, унылом лице появилось несколько новых морщин... Но в общем и целом это был все тот же старина Джо.

Элли пришла в такой восторг от магазина и необъятного разнообразия товаров, что не сразу уловила странно напряженную атмосферу вокруг себя. Ни один из покупателей ей не был знаком, а потому, естественно, никто с ней и не заговорил, ну а Джо издавна слыл молчуном, так что дружеской болтовни ждать не приходилось. Он принялся складывать в корзину корм для котов прежде, чем Элли отдала ему составленный Мариан список. Дональд, настороженный и на удивление притихший, устроился в плетеном кресле у древней пузатой печки. Джо давным-давно провел центральное отопление, но печку тем не менее оставил, доказав тем самым, что не совсем уж чужд веяниям моды на старину. Элли, с горящими от энтузиазма глазами, перебирала обнаруженные в одном из углов сокровища.

Входная дверь звякнула колокольчиками, впуская очередного покупателя. Услышав цоканье каблучков, Элли оторвала глаза от кипы старых комиксов. К ней направлялась Энн Грант.

– Увидела машину Кейт и догадалась, что найду вас здесь, – вместо приветствия объявила миссис Грант. – Ну, как вы себя чувствуете, милая?

– Отлично, – недоуменно пробормотала Элли.

По всей видимости, Энн еще не достигла той стадии алкоголизма, когда «Кровавая Мэри» заменяет завтрак. Вид у нее был слегка утомленный, глаза подернуты мутной дымкой, но она была совершенно трезвой и одета с подобающей представителям ее круга изысканной простотой. Сверкающие золотом волосы стянуты шелковым изумрудно-черным шарфом, гармонирующим по цвету с тугой безрукавкой и брюками. На обнаженном плече – ремешок кожаной сумочки. Энн щелкнула замком сумочки, достала листок и сунула Джо. Тот молча взял список, но прежде чем снова отвернуться к полкам, уколол миссис Грант проницательным взглядом.

– Присядем? – Энн повела рукой в сторону плетеных кресел у печки.

– Честно говоря, я спешу...

– Да пока Джо справится с вашим заказом, сто лет пройдет! – Она потянула Элли за руку. Длинные, тонкие пальцы оказались неприятно цепкими. – Ну же, милая, давайте посидим, выпьем колы. Вы должны мне все-все рассказать. Умираю от любопытства!

У Элли противно заныло в желудке. Дело было вовсе не в том, что в сравнении с хрупкой элегантностью Энн она выглядела оборвышем в своих мятых шортах и выцветшей рубашке. И даже не в том, что во взгляде Дональда на миссис Грант она уловила откровенное одобрение... Нет, это мерзкое чувство было связано...

– Рассказать? О чем рассказать? – осторожно поинтересовалась Элли, позволив-таки себя усадить.

Энн устроилась рядом, причем придвинула кресло так близко, что Элли оказалась зажатой между печкой и коленями белокурой мадам.

Миссис Грант достала сигарету, прикурила и, отшвырнув спичку, небрежно махнула рукой.

– Ой, не тушуйтесь, милая, о ваших привидениях уже весь город знает! Что вы затеяли, признайтесь? – Увидев, как вытянулось лицо Элли, она весело добавила: – В любом случае я на вашей стороне! Этому городишке требуется хорошая встряска!

– Ас чего это городишко решил, что Элли сочиняет небылицы? – пришел на помощь Дональд, тогда как Элли от ярости потеряла дар речи.

– Вообще-то мне приходило в голову, что Тед и сам мог все насочинять, с него станется. – Энн беспечно повела плечом. – Но это было бы глупо, верно? Элли могла бы просто обвинить его во лжи. А Тед, согласитесь, хоть и любитель приукрасить, но все-таки не лгун. Пусть он слегка преувеличил, однако...

Широко распахнутые голубые глаза с надеждой устремились на Элли, и ее злость вдруг уступила место жалости. Миссис Грант буквально исходила желчью, но ведь ее ядовитое жало было нацелено вовсе не на Элли... Она всей душой ненавидела этот провинциальный, захолустный городок и...

– А мистер Грант тоже считает, что я сочиняю все эти истории, чтобы позабавить публику? – невинно поинтересовалась Элли.

– Ах, Алан... Он пока помалкивает. Весьма предусмотрительная позиция. – Тонкий рот супруги сенатора неприязненно искривился. – Так что же вы все-таки видели, милая?

Стоило бы посоветовать миссис Грант заниматься своими делами и не совать нос в чужие. Стоило бы. Но Элли терпеть не могла грубости. А уж в данном случае... Она решила, что версия Теда наверняка выглядит куда хуже того, что случилось на самом деле. Так почему бы не воспользоваться случаем и не расставить все точки над i?

Не обращая внимания на отчаянные знаки Дональда, она изложила всю историю от начала до конца. Элли до чертиков надоело прокручивать ночные перипетии, но, видимо, рассказ от этого ничего не потерял. Глаза Энн Грант стали еще больше.

– Божественно! – выдохнула она. – Потрясающе! И почему я до этого не додумалась. Послушайте-ка, милая, я тоже кое-что вам расскажу. Вдруг пригодится?

– Минуточку! – возмутилась Элли. – Я ничего не придумала, Энн! Я видела всех этих людей собственными глазами. А вы и все остальные успели вынести мне приговор. Мол, патологическая лгунья. А вам не приходило в голову, что надо мной просто кто-то подшутил? И кстати сказать, шутка-то дурацкая!

– Но, Элли, милая... – нежно проворковала миссис Грант. – Ведь только вы видели этих очаровательных призраков. Ведь так?

Элли задохнулась. Глянула на Дональда. Тот задумчиво перебирал кружевные рубашки, вывешенные над прилавком с галантереей.

Все правда. Свидетелей у нее нет. Неужели и отец Дональда считает ее лгуньей или – еще того хуже – сумасшедшей? Может, он потому и предложил ей остаться с ними, чтобы она не наделала каких-нибудь глупостей? Мысль о том, что доктор может сомневаться в ее правдивости, оказалась больнее всех выпадов Энн Грант.

– Все, мне пора, – буркнула Элли, поднимаясь с кресла. Тело словно налилось свинцом, ноги же казались ватными.

Джо торопливо сновал, загружая покупки в машину. Видимо, ему не терпелось ее выпроводить, как, впрочем, и самой Элли не терпелось отсюда исчезнуть. Она потерянно пробормотала:

– До свидания, Энн. Рада была повидать вас.

– Не забудьте сообщить, Элли, милая, если еще что-нибудь произойдет, – сверкнула улыбкой миссис Грант. Все, что ей было нужно, она узнала, а чувства других людей ее определенно не интересовали.

Машина стояла в тени; в салоне было не так душно, как с утра. Элли рухнула на водительское место и всем телом навалилась на руль. Дональд, скользнув на соседнее сиденье, окинул Элли скептическим взглядом.

– Выше нос! – протянул он на ковбойский манер. – Выше нос, кро-ошка! А всех этих злопыхателей посылай к дьяволу.

– Да ты небось сам из этих злопыхателей, – процедила Элли.

– Как ни странно, нет!

– Хочешь сказать, что веришь мне?

– Ах, кро-ошка! Да я как только взгля-анул на твое ха-арошенькое личико, так сразу и по-онял...

– Прекрати! Нашел время острить!

– Самое время, – неожиданно посерьезнел Дональд. – Чем паршивее на душе, тем уместнее шутки! Наверное, я должен был тебя предостеречь... Но почему-то решил, что ты и сама разберешься. Видишь ли, красотка Энн пришла к самому естественному выводу. К нему пришел бы любой, кто тебя не знает. Сильно-то не радуйся! – предупредил он, поймав сверкнувший в глазах Элли огонек. – Лично меня вовсе не твое хорошенькое личико убедило, а весь твой глуповато-невинный вид. У тебя нет причин сочинять идиотские байки, а баламутить народ просто ради смеха – не в твоем стиле.

– Спасибо на добром слове... если я тебя правильно поняла. – Слегка приободрившись, – с чего бы, спрашивается? – Элли завела машину. Доктор Голд, наверное, согласен с мнением сына... – Теперь куда?

– В библиотеку. Если ты не передумала разобраться с этой чертовщиной.

– Ни за что!

– Умница! – И Дональд принялся сыпать цитатами из Лонгфелло, Шекспира и древних греков. Поразительно, сколько всего утешительного накропали великие!

Дональд не умолкал до тех пор, пока Элли не затормозила перед библиотекой.

– А я помню это место! – Она восторженно крутила головой, рассматривая старинный особняк с белыми колоннами и аккуратный зеленый дворик, окруженный витой железной оградой. – Как-то тетя Кейт привозила меня сюда...

– Тогда ты, наверное, и мисс Мэри помнишь.

– Да, тетя Кейт познакомила нас с библиотекаршей. Нечто такое грузное, мрачное и древнее... Во всяком случае, в десять лет она мне именно такой показалась.

– Она и теперь мрачная и древняя. Этот дом принадлежал ее семье. Локвудам. Перед смертью отец мисс Мэри разорился, а городские власти купили особняк Локвудов под библиотеку. Мисс Мэри оставили небольшую квартирку на самом верху. Красивый жест, да? Средств у нее не было, родственников тоже, так что это была единственная возможность остаться в городе. Не так уж они плохи, наши власти, если посмотреть.

– А кто говорит, что они совсем плохи?

– Энн Грант.

– Похоже, она не слишком любит этот город, – задумчиво сказала Элли. – Интересно, почему? Может, потому, что это вотчина ее мужа?

– Говорят, она была певицей – не слишком, правда, известной... Жила в Нью-Йорке. А потом Алан женился и привез ее сюда.

– И на правах любящего мужа постарался полностью переделать. Типичный случай.

– Что это за феминистские выпады? Среди женской половины столько же пакостных экземпляров, сколько и среди мужской.

– Временами я в этом сильно сомневаюсь.

– Вот погоди, познакомишься с мисс Мэри поближе, все сомнения отпадут.

В памяти Элли библиотекарша осталась седовласой, морщинистой дамой, и потому она ожидала увидеть совсем уж иссохшую, дряхлую старушку. Однако прошедшие годы не оставили видимых следов на мисс Мэри Локвуд, восседавшей за столом с истинно императорским видом. Ни дать ни взять – королева на троне! Эта внушительная особа обладала носом-клювом, пронзительными серо-стальными глазами и белоснежными кудряшками а-ля бабушкин перманент. Острый взгляд скользнул мимо Дональда и впился в Элли.

– А-а-а! Племянница Кейт. По городу о вас ходят невероятнейшие истории.

– И вы тоже считаете, что я все сочинила, – ощетинилась Элли. Судя по всему, мисс Мэри не имела обыкновения тратить время на светские любезности.

– Я еще не пришла ни к какому выводу и потому приветствую любые разумные гипотезы.

– Иными словами – она верит в привидения, – мимоходом заметил Дональд.

– Вы глупец, молодой человек. – Мисс Мэри воззрилась на него с нескрываемым презрением. – В семье вашей матери немало глупцов... Я не верю в то, что вы по невежеству называете «привидениями». Однако твердо верю в существование зла!

И ее вера была почти физически ощутима". У Элли мурашки побежали по спине от самого слова «зло», произнесенного глубоким, низким голосом.

– Вы знали семью Дональда? – тихо спросила она.

– Мне известно все о шестерке наших знаменитых семейств, – гордо заявила мисс Мэри.

Развернувшись в кресле, библиотекарша ткнула пальцем в портрет на стене у себя за спиной. В былые времена библиотечный зал служил гостиной. Теперь все стены были заняты полками с книгами, а пятачок перед древним массивным камином уставлен столиками и стульями.

Над камином висел портрет мужчины в полный рост. До сих пор Элли не обращала на него внимания, а увидев, ахнула и в изумлении зажала ладонью рот. Обтягивающий черный наряд точь-в-точь походил на одежду ее злобного призрака – того, который грозил кулаком в окно спальни. К счастью, уже через миг Элли поняла, что сходство на этом и заканчивается. Лица «черного привидения» она как следует не разглядела, но заметила смоляные волосы и бороду и ощутила окружающую его зловещую ауру. А лицо изображенного на портрете человека, казалось, было списано с иконы. Длинные серебристые волосы, умиротворенный взор – все напоминало какого-нибудь святого.

– Мой дед! – провозгласила мисс Мэри. – Альберт Локвуд Четвертый. Таких людей на свете больше нет!

– Не потому ли вы остались старой девой, а, мисс Мэри? – простодушно брякнул Дональд.

Элли невольно съежилась. Мыслимо ли? Это уж слишком... даже для Дональда! Но библиотекаршу вопрос нисколько не возмутил.

– Именно! – отрезала она. – Ученый. Святой человек – сама доброта и великодушие. Таких городу больше не видать до второго пришествия! Наша семья в войну все потеряла, а он заработал целое состояние – и все отдал на благотворительность. Открыл детский дом, приют для братьев наших меньших... построил новую церковь...

– И уничтожил старую, которая стояла здесь еще с 1750 года, – встрял Дональд. – Вот она и была истинной архитектурной жемчужиной! А на чем он делал деньги, мисс Мэри? Времена-то какие были... Добрые старые времена... ни тебе профсоюзов, ни тебе запретов на детский труд...

Ничего, кроме праведного презрения, эта злобная шпилька не заслуживала. Мисс Мэри и проигнорировала ее соответствующим образом.

– Итак? – обратилась она к Элли. – Что вас сюда привело? Нынешнее поколение в библиотеку ради удовольствия не ходит. Чем могу помочь?

– Мы бы хотели кое-что узнать об одном из моих предков, – снова подал голос Дональд. – Фрэнсисе Моррисоне.

– Котором? Первый Фрэнсис погиб при Саратоге, а второй родился в 1805-м.

– О-о... – У Элли упало сердце. – Значит, один Фрэнсис Моррисон все-таки погиб при Саратоге?

– Разумеется. При желании можете проверить мои знания, но когда дело касается генеалогии наших шести семейств, я не ошибаюсь, молодые люди! Что именно вы хотели выяснить?

– Как он выглядел, – чуть слышно ответила Элли.

– Ни одного портрета не существует.

Дональд уперся ладонями в стол и подался вперед:

– Что, и описаний не осталось? Может, кто-нибудь что-нибудь запомнил? Ну, там... искрящиеся ореховые глаза... или родимое пятно...

Мисс Мэри не спешила с ответом. Ее взгляд медленно, почти лениво скользил по лицу Дональда – от волос до подбородка.

– Ага, – выдохнула она наконец. – Значит, это правда? Ваш первый... гость действительно был похож на этого молодого человека?

– Да, – неохотно призналась Элли.

– Но с чего вы взяли, что это был именно Фрэнсис? Уверяю вас, в целом свете теперь никто не знает, как он выглядел.

– Мариан Бисли назвала это имя, – промямлила Элли. – Только не спрашивайте, откуда она знает. Мариан сказала...

Тут она умолкла, ошарашенно глядя на библиотекаршу. Мисс Мэри побагровела – от гнева или еще бог знает от чего. Глаза ее метали молнии.

– Мариан Бисли! Да что она может знать?! Эта женщина и все ее мерзкое племя – позор для нашего города! Гнать бы их всех взашей!

– А по мне, так они совершенно безобидны, – возразила Элли.

– Безобидны! – фыркнула мисс Мэри. Багровый румянец схлынул с ее лица. – Вы же еще совсем дитя! Откуда вам знать о всеобщем зле. Идите-ка сюда, я хочу вам кое-что показать.

Мисс Мэри поднялась из-за стола. К великому изумлению Элли, она оказалась коротышкой. Зычный голос и начальственная стать требовали куда более высокого роста. Но шагала воинственная дама так, что стены дрожали.

Элли двинулась следом за библиотекаршей к одному из книжных шкафов. Дональд же с отсутствующим видом шлепнулся в кресло и протянул руку к стопке журналов на столике. Судя по его равнодушной мине, он сразу понял намерение мисс Мэри и наотрез отказался принимать участие в предстоящей сцене.

Длинным, узловатым пальцем мисс Мэри скользила по корешкам книг на полке, пока не наткнулась на то, что искала. В мгновение ока выдернув книгу, – Элли даже не успела взглянуть на название – она открыла на одной ей ведомой странице.

– Вот! – торжественно провозгласила библиотекарша.

Элли пробежала глазами абзац:

Пагубная деятельность Сатаны продолжается. Верно сказано: «Он рыщет по свету, выискивая возможность сотворить зло». В прошлом году в округе N судили ведьму. Женщину "по имени М. Б. соседи обвиняли в том, что она постоянно наносит им вред, лишает коров молока и навлекает болезни на стада свиней. Добрая женщина по имени Гуди Кертис клялась и божилась, что вышеназванная М. Б. злою волею своею заставила ее всю ночь летать по округе, так что эта добрая женщина Гуди Кертис наутро страдала от боли в костях и лихорадки...

– Что за нелепость. – Элли захлопнула книгу. – По-вашему, выходит, М. Б. – это Мариан Бисли? Книга-то издана в 1790-м!

– А суд над ведьмой состоялся в 1788-м, – кивнула мисс Мэри. – Как ни прискорбно, эту презренную особу оправдали, – добавила она мрачно, точно до сих пор не могла смириться с такой несправедливостью. Элли уставилась на нее во все глаза.

– Я и не знала, что в конце восемнадцатого века еще верили в ведьм.

– Несколько таких судилищ истории известны. – Дональд оторвал взгляд от журнала. – Но, слава богу, к девятнадцатому веку с этим уже было покончено. В ведьм верили только безграмотные крестьяне. А среди судей таких остолопов не было.

– Аминь, – заключила Элли.

Во взгляде мисс Мэри светилась жалость.

– Вы еще убедитесь в моей правоте, – сказала она, забирая у Элли книгу. – Как бы только этот урок не был слишком тяжел для вас. Вы – избранная. На вас лежит печать познания.

Библиотекарша поставила книгу на место, рядом со знакомым Элли томиком.

– Ой, история старожилов округа! Я такую же купила в подарок тете Кейт! – воскликнула Элли и протянула было руку...

Пальцы мисс Мэри сомкнулись вокруг ее запястья. Несмотря на артрит, изуродовавший суставы, хватка у библиотекарши оказалась железной.

– У вас есть экземпляр этого издания?

– Да, я недавно обнаружила его в одной букинистической лавке.

– Это большая редкость. Я думала, что владею единственной копией. Не хотите продать?

– Но тетя Кейт ее даже еще не видела, – удивленно возразила Элли. – Я забыла ей вручить подарок. Но все равно книга принадлежит Кейт. У нее и спрашивайте. А зачем вам второй экземпляр?

– Жажда стяжательства заела, – пробурчал Дональд.

Элли метнула в его сторону испепеляющий взгляд и торопливо проговорила:

– Пожалуй, нам пора.

Мисс Мэри не стала их задерживать. Огонек жалости еще раз мелькнул в ее взгляде, брошенном на Элли, и библиотекарша уткнулась в какую-то папку на столе.

После сумрачной прохлады библиотеки уличный зной обволакивал, как в турецких банях.

– Угощу-ка я тебя, пожалуй, обедом в «Серебряном лисе», – заявил Дональд. – Заодно выпьем по рюмочке.

– Ты ведешь себя так, словно уже пропустил не одну рюмочку. Что на тебя нашло?

– Не выношу эту старую грымзу. В детстве она наводила на меня ужас.

– Ну и что? Это не причина грубить. И вообще, мне, пожалуй, стоит поскорее вернуться домой, пока все не протухло.

– Ты же одних банок накупила да хозтоваров. Чему тут тухнуть? Пойдем! «Серебряный лис» – это местная достопримечательность! Сюда за сотни миль приезжают пообедать.

Обеденный зал таверны был переполнен, но дожидаться, пока освободится столик, им не пришлось. Может, Дональд именно затем и пригласил ее – гадала Элли, – чтобы продемонстрировать свой вес в городе? Хозяйкой ресторана оказалась совсем юная особа, приблизительно одних лет с Дональдом...

Устроившись за столиком, они заказали выпивку, изучили неудобочитаемое меню, отпечатанное утрированно древним шрифтом. После чего, не спеша осматривая изысканный, с низкими потолками и мозаичными окнами, зал, Элли вдруг сообразила, что Дональд притащил ее в «Серебряный лис» совсем по другой причине.

В ресторане было полно туристов, но хватало и местных жителей. Вот эта-то часть посетителей и глазела на Элли – кто открыто, кто пряча глаза, что выглядело еще подозрительнее. Дональд весело приветствовал знакомых за соседним столиком, а потом, приподнявшись, замахал кому-то, возникшему на пороге.

Элли обернулась и с изумлением увидела Теда, прямиком направлявшегося к ним.

– Ты знал, что он тоже здесь будет? – прошипела она.

– Тед завсегдатай этой забегаловки. А что, ты против его общества?

– Нет, – мрачно буркнула Элли. – Мне как раз нужно ему сказать... кое-что.

Столик был на четверых – хозяйка постаралась, – и Тед занял одно из свободных кресел. По случаю неимоверного пекла он облачился в рубаху кричащей расцветки с гавайскими мотивами. Влажные от пота седые волосы прилипли к морщинистому загорелому лбу.

– Привет, Элли! – расцвел он в улыбке. – Что слышно новенького... в округе?

– С чего вдруг такая таинственность? – съязвила Элли. – Да я готова тебя убить, Тед! Какого черта ты разболтал о моих приключениях всему городу?!

– Ты же знаешь, мне доверять нельзя, – пригорюнился Тед. – И кстати, разве ты просила меня держать язык за зубами?

Вид у него был совершенно подавленный, а во взгляде сквозила тоска, совсем как у сенбернара Уильяма перед грозой.

– Ну ладно, – смягчилась Элли. – Я просто не ожидала, что моя история произведет такой фурор. Здесь что, народу больше судачить не о чем?

– Конечно, не о чем! – ответил Тед, обводя зал пренебрежительным взглядом. Встретившись с ним глазами, некоторые из посетителей в срочном порядке уткнулись в тарелки. – Скучные люди, детка! Городишко у нас маленький, тихий... А тут вдруг такое событие! К тому же большинство зарабатывает на туристах... в том числе и наша очаровательная хозяйка. Вот и гадают, чего им ждать от появления потусторонних пришельцев. Может, туристы сюда валом повалят, а может, и наоборот...

– Чего тут гадать. Народ обожает байки про всякую нечисть. – Дональд явно встревожился. – Ради всего святого, Тед, умерь свой пыл. Элли только толпы журналистов не хватало! А если Кейт прознает – нашлет на тебя какую-нибудь гадость, помяни мое слово!

Тед совсем скуксился.

– Ну-у, Дональд! – простонал он. – Ей-богу, ситуация вышла из-под контроля. Я и рассказал-то немногим. А дальше... Уж и не знаю, как это все разнеслось... Элли, детка, если хочешь, можешь все отрицать. Я в обиде не буду.

Моя репутация не пострадает. Все равно меня тут считают законченным вралем.

– Поздно! – холодно отрезал Дональд. – Элли уже проболталась Энн Грант и мисс Мэри.

– Да ну? – Глазки Теда так и забегали от одного к другому, точно у любопытного попугайчика. – Вы ездили в библиотеку! И чем вас порадовала наша дражайшая мисс Мэри?

– Чем, чем! – фыркнул Дональд. – Обычной лекцией о своем многоуважаемом дедуле. Для мисс Мэри вся эта сверхъестественная чертовщина – как манна небесная. Она ведь даже член какого-то колдовского общества, если не ошибаюсь? Вот объявился бы ночью у нее под окном дедуля, небось по-другому запела бы!

– Это точно, – с усмешкой пробормотал Тед.

– А еще она дала мне почитать отрывок из какой-то мерзкой старой книги о судах над ведьмами, – добавила Элли. Для Теда, судя по всему, это не было неожиданностью. Он кивнул, подтверждая, что знает, о чем речь. – Интересно, почему ее так бесят Бисли?

– В юности мисс Мэри пыталась играть в благотворительность с нашей милой Мариан Бисли. – Тед захихикал. – Вот умора! Нашла коса на камень. К тому же мисс Мэри, как любой твердолобый пуританин, инстинктивно ненавидит всех, кто отвергает установленные обществом законы.

За обедом Элли передала Теду свой утренний разговор с Мариан Бисли. Тот пришел в восторг.

– Нет, ну не прелесть ли она? Что скажешь, Дон? Я, помнится, читал о твоем доблестном предке, но о вашем поразительном сходстве понятия не имел.

– Я тоже. Да и сейчас, если уж на то пошло, сомневаюсь в этом сходстве. Мариан любит изображать из себя ведьму; ее это забавляет. А на деле наверняка знает о моих предках не больше остальных.

– По мне, так все кругом слишком много знают о ваших предках! – объявила Элли. – Снобов развелось, хоть плачь! Кто они, эти хваленые шесть семейств, которые у вас с языка не сходят? Лично мне известна только семья Дональда да твоя, Тед...

– Моррисоны и Фрезеры, – кивнул тот. – Макгратов ты тоже знаешь. Этот род по-прежнему... как сказать – процветает? Нет уж, не дождутся. Так, дальше... Мисс Мэри – последняя, хвала Всевышнему, представительница рода Локвудов. Это уже четыре, верно? Затем наш сенатор, Алан Грант...

– А шестой?

– Если ты читаешь «Пост», «Звездный курьер» или любую из сотен газет, то шестую фамилию наверняка выучила, – ответил Тед. – В девичестве эта дама звалась Селкирк; замуж она вышла за Стюарта, но когда наша Мардж ударилась в религию, то отвергла обе фамилии как не слишком благозвучные. Нынче ее проповеди читают по всей Америке и даже в дикой глуши Европы и Азии – короче, в доме каждого благочестивого католика. А ее ослепительная улыбка сияет с экранов телевизоров...

– Проповеди... Ты что же, имеешь в виду Марджори Мелоди?!

– Точно. Рад, что ты разделяешь мое мнение об этой дамочке и ее тошнотворных нравоучениях.

– Ну зачем так уж строго, – встрял Дональд. – Муж у нее пьяница, тунеядец, каких мало...

– До женитьбы на Мардж он был подающим надежды бизнесменом и быстро шел в гору, – прервал его Тед. – Вот кто, на мой взгляд, стал величайшим достижением Мардж. Ей потребовалось каких-нибудь пять лет, чтобы превратить Стюарта в жалкую развалину.

Элли была полностью согласна с оценкой Теда. Пожалуй, определение «тошнотворные» было даже безобидным для проповедей Марджори Мелоди – отвратительной мешанины из слезливых молитв, слащавой сентиментальности и антифеминистских лозунгов типа «Вернем женщину к пеленкам и кастрюлям!». Да, с оценкой Теда она была согласна. Однако последняя тирада возмутила Элли. Уж слишком много в ней было желчного злорадства, не свойственного мягкому, ироничному характеру Теда.

– Откуда такая злоба, а, Тед? Что-то ты уж больно разошелся. По-моему, тебе не терпится сменить тему. Не позвонить ли мне тете Кейт?

– Первые разумные слова за весь день, – прокомментировал Дональд.

– Связаться с Кейт будет не так-то просто. Боюсь, это отнимет массу времени, сил и нервов, – отозвался Тед. – Ты-то знаешь, что Кейт никогда нет там, где она по идее должна быть. Элли, детка, неужели ты и вправду испугалась? Лично меня вся эта история приводит в восторг. Но если ты боишься...

– Ну? – поторопил его Дональд, не дождавшись продолжения. – И что ты в этом случае предлагаешь?

– Первое, что приходит в голову... – не раздумывая ответил Тед, – Элли нужно выбраться из дома. Хотя бы не ночевать там. Я уже предлагал на какое-то время переехать к Кейт, а двери моего дома, само собой, для нее открыты. Элли, детка! Ради твоего спокойствия – все, что пожелаешь!

– Разумно, – кивнул Дональд. Похоже, бесхитростная реакция Теда его немного успокоила.

Устыдясь подозрений Дональда, – как, впрочем, и своих собственных – Элли дружески похлопала Теда по руке.

– Да-да, я знаю, ты предлагал свою помощь. Но если честно, мне совсем не страшно. В конце концов, вся эта история – не более чем дурацкий розыгрыш. Кто может желать мне зла? Я же никому ничего плохого не сделала. Значит, и бояться нечего.

Тед покачал головой.

– Ты, конечно, права, Элли. Бояться тебе нечего. Но мне все-таки будет спокойнее, если ты примешь мое предложение.

– Еще раз спасибо, Тед. Не вижу необходимости. И покончим с этим.

– Ладно. Тогда вот что. Я тебе кое-что подарю.

Тед закинул руки за шею и, повозившись с полминуты, протянул Элли золотую цепочку, которую до сих пор не было видно под гавайскими пальмами. На цепочке висел золотой, с тончайшей резьбой крестик.

– Прелестная вещица, правда? – любуясь подрагивающим на цепочке крестиком, спросил Тед. – Работа Омо, известного ювелира... Купил в нью-йоркском магазинчике. Омо знаменит своей техникой. Вот, смотри: узоры вроде бы абстрактные, но если приглядеться, то...

И впрямь, мастерство, с которым была выполнена резьба, изумляло. Элли взяла цепочку, чуть отвела руку... И ее глазам вдруг явилась миниатюрная, трогательно поникшая на кресте фигурка...

– Боже правый! Я не могу принять такой ценный подарок! – воскликнула она. – Это же стоит целое состояние!

Дональд, душу которого очарование золотой вещицы нисколько не тронуло, сердито поинтересовался:

– К чему это ты клонишь, Тед? А дальше что? Предложишь окропить весь дом святой водичкой? Или тебе больше по вкусу уксус? Давай возьмем бутылочку, побрызгаем по углам... Лично меня все эти поповские фокусы раньше не трогали, но тут ты переборщил...

– Ох... – растерянно выдохнула Элли. – Мне и в голову не пришло... Нет, Тед, честное слово, я...

Тед молча отобрал у нее крестик, потянулся через стол и обвил цепочкой шею Элли. В зале наступила мертвая тишина. Присутствующие с живейшим интересом следили за манипуляциями Теда.

– Так-то вот! – громогласно объявил он, защелкнув замок цепочки. – Мы обручены! Счастлив, что все вы собрались здесь и смогли разделить с нами радость этого момента!

Все зеваки моментально отвели глаза и нашли чем заняться за собственными столами. Тед сел на место.

– Им бы только кровь нашу сосать, чертовым вампирам, – не понижая голоса, добавил он.

Элли обеими ладонями старалась заглушить рвущийся наружу хохот. Даже Дональд ухмылялся во весь рот.

– Это уж слишком, Тед. Какого черта мы с тобой связались, понять не могу.

– А я в вашу скучную жизнь перчику добавляю! – самодовольно объяснил Тед. – Элли, детка, я хочу, чтобы ты взяла крест просто потому, что люблю тебя, и потому, что ты оценила его прелесть. Можешь не верить в его сверхъестественную силу; откровенно говоря, я и сам в ней сомневаюсь. Зато твердо верю, что ты будешь в безопасности, пока у тебя на шее этот крест. Ты уж носи его... хотя бы ради меня...

После такой просьбы отказаться от подарка было немыслимо. Элли поняла, что будет носить крест не только как очаровательное украшение, но и как доказательство искренней любви этого милого старика.

Даже к вечеру прохладнее не стало, разве что чуть посвежело. Телекомментатор радостно объявил, что на Восточное побережье надвигается антициклон, который принесет с собой неимоверную жару в сочетании с духотой и влажностью. От этой оптимистичной информации Элли стало еще труднее дышать. Ее так и подмывало чуточку передвинуть регулятор кондиционера – хотя бы градусов до двадцати. Но она все же не решилась. Счета Кейт за электричество и без того взлетали до астрономических цифр.

Знойный и к тому же насыщенный событиями день ее вымотал. Во всяком случае, именно этим она сама себе объяснила желание пораньше забраться в постель. Желание это, разумеется, никак не было связано с тем фактом, что первый этаж дома с приближением ночи казался чересчур притихшим и безмолвным...

На втором этаже было еще жарче. Элли решила обойтись без ночной рубашки. И только устроившись в постели, вспомнила о цепочке с крестиком. При всем уважении к Теду Элли не хотела спать с украшением. Мало ли что – вдруг порвется или натрет шею... Да весь город удар хватит, если она появится наутро с красной полосой на горле! Кто-нибудь обязательно сочинит байку насчет повешенной или обезглавленной лет сто назад дамочки.

Усатый Роджер нанес обычный визит вежливости и вернулся к своим еженощным обязанностям по дому – какими бы они, эти обязанности, ни были. Устроившиеся на постели коты излучали тепло, как миниатюрные обогреватели. Франклин, страдающий аденоидами, громко храпел на сундуке.

Прежде чем погасить лампу, Элли прошла к окну. Широкая, залитая лунным светом лужайка была пустынна. Внезапно на самом краю шевельнулась трава. Элли невольно отпрянула, завернувшись в занавеску. На лужайку скачками вынырнуло юркое существо. Элли с облегчением выдохнула и негромко рассмеялась. На лужайке сидел громадный заяц, патриарх местного лесного племени. Собаки Кейт то и дело ловили зайчат, хоть и не приносили свою добычу в дом. Знали, что одобрение не светит. Однако заяц-патриарх был для них недосягаем; несмотря на свой внушающий уважение возраст – а он явно побил все рекорды заячьего долголетия, – лесной обитатель был крупнее, быстрее и сильнее любого из своих сородичей. Он устроился точнехонько посреди лужайки, шевеля ушами и поглядывая вокруг с комично-равнодушным видом. Прекрасно знает, хитрец, что на ночь собак сажают под замок.

Успокоенная мирным, пасторально безмятежным зрелищем, Элли скользнула в постель и мгновенно заснула.

Она так и не поняла, что же ее разбудило несколько часов спустя. То ли звук какой, то ли холод... Выныривая из глубин сна, Элли дрожала, как новорожденный щенок. В комнате был настоящий ледник. Вокруг царил чернильный мрак, если не считать мерцающих бликов от звезд на оконном стекле.

Коридор тоже был погружен во тьму. И оттуда доносились гулкие звуки шагов.

Сон с Элли слетел как по мановению волшебной палочки. Трясясь всем телом – то ли от холода, то ли от страха, – она пыталась одновременно завернуться в простыню и включить ночник на тумбочке у кровати. Шаги медленно, но верно приближались к спальне. Элли плюнула на простыню и сосредоточилась на второй задаче: свет сейчас был важнее тепла и приличий. Дрожащие пальцы нащупали кнопку... нажали... еще раз... и еще... Никакого результата!

Элли прищурилась. Глаза немного привыкли к темноте, и теперь она могла различить хотя бы очертания дверного проема. Где-то в глубине коридора зарождался свет. Призрачное, зеленовато-блеклое сияние отдаленно напоминало гнилостное свечение грибка в сырых подземельях.

Прошла, казалось, целая вечность, а на деле наверняка не больше минуты. Натянутые до предела нервы Элли лихорадочно ловили информацию извне. Коты у нее в ногах встревоженно заерзали. Запутавшаяся простыня сопротивлялась отчаянным попыткам Элли натянуть ее на обнаженное тело. Девушкой двигала отнюдь не девичья застенчивость, а примитивнейшее ощущение наготы вкупе с собственной беспомощностью.

В темноте раздалось негромкое рычание Франклина. От почти неслышных, слегка неуверенных звуков у Элли зашевелились на затылке волосы. Свечение усиливалось. Шаги стихли. На пороге спальни застыла фигура.

Казалось, призрачное мерцание исходит прямо из груди фигуры, освещая бледное лицо с седой бородой и серебристые волосы. Этого человека не далее как вчера она видела на портрете в библиотечном зале! Только теперь от его святости не осталось и следа. Подыскивать определения было выше ее сил... но позже Элли выкопала из своего арсенала такие слова, как «плотоядный» и «похотливый». Прежде она подобными терминами не пользовалась – ну разве что в шутку.

Способность соображать ей начисто отказала, иначе Элли поняла бы, что призрак не может разглядеть ее во мраке спальни. А она готова была поклясться, что горящие алчным огнем глаза пожирают ее обнаженное тело, жуткий оскал ширится, липкие объятия вот-вот сомкнутся вокруг...

Нормальная, казалось бы, реакция для женщины – завизжать во все горло. Но Элли до сих пор это как-то не приходило в голову. Миг, когда она вспомнила о такой возможности, стал кульминацией дикого спектакля. Голосовые связки издали невнятный хрип – и все. Она в ужасе схватилась за горло.

Фигура попятилась... Бледное лицо исказила ярость. Из груди пришельца вырвался каркающий звук... а может, то Франклин рявкнул?.. Элли было не до таких подробностей. Мгновение – и призрак исчез... точно ветер задул слабый огонек свечи. Элли почудился поспешный гулкий топот... нет... это у нее в ушах набатом колотил пульс.

В обморок она не упала, но способность двигаться потеряла напрочь. На пару минут. Когда же смогла пошевелиться, то первым делом скатилась с кровати, подальше от двери. Стоя на четвереньках, Элли рванула на себя простыню. Коты пушистой шрапнелью разлетелись во все стороны. Их оскорбленный вой пришелся как нельзя кстати. Только сейчас Элли заметила, что ее четвероногие приятели если и шипят, то от обиды, а вовсе не от страха.

Лихорадочно заворачиваясь в простыню, Элли до рези в глазах всматривалась в черный проем. Собрав остатки того, что по наивности считала мужеством, она в два прыжка перескочила комнату и грохнула дверью.

Металлически лязгнула щеколда. Желание закрыться на все запоры было инстинктивным и совершенно идиотским. В конце концов, если верить книгам, то ни дубовые двери, ни самые изощренные замки не помеха для привидений. И все-таки с закрытой дверью Элли вздохнула поспокойнее. Даже вспомнила, что Кейт на случай неприятностей с электричеством держала во всех комнатах свечки. Пошарив в тумбочке, она хоть и с трудом – онемевшие от холода пальцы слушались плохо, – но нащупала спички и свечу.

В дрожащем желтоватом свете комната выглядела вполне обыденно. Парочка котов успела вернуться на кровать. Еще один, сиамец, сидел в углу, сверля немигающим взглядом дверь. Франклин куда-то подевался.

Опустившись на краешек кровати, Элли сняла телефонную трубку. Ей пришлось набрать сначала справочную: номера Голдов она наизусть не помнила. К счастью, это была единственная задержка. Уже после второго гудка в трубке раздался голос Дональда.

– Сейчас приду! – Он не стал выслушивать сбивчивый лепет Элли. – Ты только спустись и открой дверь, договорились?

– Совсем спятил? Одна я по лестнице не пойду. Ни за какие миллионы! – Зубы Элли принялись выбивать барабанную дробь.

– Как же я попаду в дом? – терпеливо поинтересовался Дональд.

– Залезешь через окно спальни.

– О госпо... Ладно. В сарае есть лестница. Как-нибудь выкручусь. Ну, ты даешь...

Шагнув к окну, Элли наступила на простыню и только тогда сообразила, что стоило бы одеться поприличнее. А заодно и потеплее... Она поспешно накинула халат, завернулась в одеяло и открыла окно.

По сравнению с кондиционированным холодом в комнате духота снаружи казалась райским блаженством. Элли толкнула сетку и легла животом на подоконник. Ее бедное окоченевшее тело впитывало в себя тепло, как губка. Элли замерла, наслаждаясь воздушными ваннами, и не двигалась до тех пор, пока внизу не появился Дональд.

Он возник из-за деревьев, быстрым шагом пересек лужайку и остановился под окном, запрокинув голову. Судя по всему, одевался Дональд наспех: один конец рубахи был заправлен в джинсы, другой болтался сверху, на босых ногах домашние шлепанцы.

– Ты как, в порядке? – окликнул он Элли.

–Да!

– Не спустишься?

– Нет!

– Ладно, сиди там, – смирился Дональд. – Пойду за лестницей. Заодно и собак выпущу! Вдруг след возьмут?

Он вернулся через пару минут, пошатываясь под тяжестью длинной лестницы и умудряясь уворачиваться от ошалевших от счастья собак. Несмотря на исступленный эскорт, ему удалось-таки приладить лестницу к стене. Громадная немецкая овчарка без промедления ринулась на штурм. Дональд ухватил пса за ошейник.

– Чертов акробат! – заорал он. – Тоже мне еще циркач нашелся. А ну брысь отсюда. Лучше делом займись. Поохраняй там что-нибудь ради разнообразия!

Внизу завязалась борьба – «чертов акробат» с восторгом включился в новую игру. Лестница съехала по стене и рухнула на землю. Каким-то чудом Дональд все же отогнал собак и вернул лестницу на место.

– Ну? – нетерпеливо крикнула Элли. – Накувыркался? Может, теперь поднимешься?

Реплику, которую отпустил Дональд, в литературе принято именовать «непечатной». Через несколько секунд Элли отодвинулась от окна, Дональд влез на подоконник и спрыгнул на пол.

Секунду-другую... а то и все пять они молча смотрели друг на друга. Элли судорожно тискала пальцами одеяло, Дональд задыхался после борьбы с собаками и подъема по лестнице. Затем он повернулся, все так же, в гробовом молчании, пересек комнату и щелкнул выключателем. Под потолком тут же вспыхнула люстра – миниатюрный канделябр с имитацией прелестных крохотных свечек. Элли заморгала.

– Предпочитаешь встречать ночных гостей свечами? – поинтересовался Дональд. – Романтично, спорить не стану, но...

– Электричества не было! – возмутилась Элли. – Когда я ложусь спать, то всегда оставляю включенной лампу в коридоре. А сегодня она не горела. И ночник не работал. Я сто раз щелкала, и все без...

Элли замолчала и сдавленно ахнула, когда Дональд шагнул к тумбочке, нажал на кнопку ночника, и тот засветился как ни в чем не бывало.

После чего ее спаситель шагнул к двери, отодвинул щеколду и, мгновение поколебавшись, дернул дверь на себя.

Лампочка в коридоре светила тускло, но вполне уверенно. На пороге спальни сидел Франклин. Дружелюбно помахивая хвостом, он проковылял к сундуку и запрыгнул на свое излюбленное место.

– В коридоре никого нет, – сообщил Дональд, осторожно высунув голову.

– Если ты такой храбрый, может, пошуруешь во всем доме?

Но Дональд, похоже, не слишком торопился с осмотром.

– Ты чего это закуталась? Я, конечно, понимаю, твои прелести неотразимы, но можешь быть спокойна за свою честь. С моей стороны насилие тебе не грозит.

– О господи! – слабо простонала Элли. – Заткнись... Мне только глупостей про насилие сейчас не хватало. Видела я похоть, но чтобы такой взгляд... И на этом лице...

– Ты уверена? Это был старик Локвуд, точно?

– Да! Одежду я как следует не рассмотрела, но это было что-то в том же стиле – знаешь, такой старомодный костюм с жилетом и высоким воротником. И борода точь-в-точь как на портрете.

Рука Дональда обвилась вокруг ее плеч, сначала осторожно, потом покрепче. Элли прильнула к его груди.

– Да ты вся дрожишь. От страха?

– Если бы! – выдохнула Элли. – Тут такая холодина была – ужас! Я и проснулась-то, наверное, от холода.

– А сейчас тепло. Правда, окно давно открыто...

Он еще раз легонько стиснул ее плечи и прошел к двери – взглянуть на регулятор обогревателя.

– Стоит на двадцати пяти. У Кейт ведь в каждой комнате отдельный кондиционер, верно?

– Да. Она мнит себя жутко экономной: в жару или в сильный холод можно закрыть половину комнат.

– Значит, кто-то мог повернуть регулятор, когда ты заснула, дождаться, пока температура опустится, и разыграть свой спектакль. А вот мог ли он вернуть регулятор в прежнее положение?

Элли размышляла недолго.

– Да он мог и бананы ногами чистить, я бы вряд ли заметила. Это жуткое лицо... больше я, честно говоря, ничего и не видела. Свет шел откуда-то снизу, как будто от подбородка...

– Обычный фонарик с цветным стеклом, спрятанный под одеждой, – мгновенно нашел объяснение Дональд.

– А откуда ты знаешь?

Дональд скорчил устрашающую гримасу.

– Заметь, твои подозрения меня не удивляют. Кого же еще и подозревать, как не меня? Но, с вашего позволения, хочу отметить вот что. Первое: я принял на веру то, что большинство посчитало бы выдумкой. Второе: чтобы ответить на твой звонок, мне пришлось бы скакать галопом, так что придумай...

– Прости! – виновато воскликнула Элли. – Я не то имела в виду.

– И напрасно. Тебе бы следовало подозревать всех и каждого. Да, кстати, а как насчет алиби остальных? Не проверила?

– Алиби? Чье?

– Ну, скажем, старины Теда. Не хотелось бы возводить напраслину...

– Тед тут ни при чем. Он же сам дал мне... ой, Дональд! Его крестик! А вдруг...

– Прекрати, – скривился Дональд. – Слышать не желаю. Не желаю – и все тут. Ты что же, швырнула крестом в это исчадие ада, и оно исчезло, корчась от...

– Бросить не бросила, – промямлила Элли, – но крестик лежал рядом, на тумбочке. Я на него случайно наткнулась, когда пыталась включить ночник.

– Все, хватит! – отрезал Дональд. – Ни за что... повторяю – ни за что не поверю во всю эту сверхъестественную чертовщину. Послушай-ка, Элли, почему бы тебе все-таки не позвонить Кейт? Уж она-то должна знать о том, что здесь происходит.

– Не уверена... удастся ли ее разыскать. Она оставила номер телефона, но только на случай крайней необходимости.

– Ну-у, если это не тот случай, тогда я не знаю, что у вас считается крайней необходимостью. – Дональд рассеянно потер лоб. – Кофейку бы глотнуть. Пойдем вниз.

– Нет, я...

– Рано или поздно все равно придется спуститься. Элли, успокойся. Все же в порядке. Вон, посмотри на этих красавцев.

Элли оглянулась. На постели безмятежно посапывали коты. Франклин, вытянувшись на сундуке, что-то рассеянно грыз.

Они не прошли и пяти шагов по коридору, как Дональд вдруг сложился пополам, издав удивленный возглас.

– Смотри-ка! – Он поднял что-то с пола и протянул Элли.

– Земля... – пробормотала она чуть слышно. – Комочек земли. Какого черта...

Дональд шагнул вперед.

– А вот и еще след. Странная штука... земля уж больно темная. Почти черная. Да и сырая. Занятно, занятно... Дождя два дня не было. Откуда же эта, интересно, взялась...

Ответ как громом поразил обоих одновременно. Но ни один не произнес этих слов вслух. Они молча двинулись по следу, рассматривая влажные черные катышки грязи с кое-где прилипшими листочками. Комочки земли, похожие на чернозем или же...

– Могильная земля! – неожиданно выпалила Элли и ринулась обратно в спальню. Вовсе не спасения искать, нет! Она боялась потерять улику. Ту самую улику, которую старательно уничтожал Франклин. Элли выдернула ее из пасти пса, взглянула – и тут же отшвырнула прочь, гадливо вытирая пальцы об халат. А вытирать-то, собственно, и нечего было. Ни тебе слизи какой-нибудь, ни следов разложения... Обычная такая косточка... совсем крошечная. Маленький кусочек скелета... человека.