— О Боже мой!
Холли наклонилась и пристально уставилась на его ступню. Палец и впрямь выглядел как-то… необычно.
— Гм… Вы видели мультфильм, где на лапу койота уронили наковальню, и она вздулась, как большой воздушный шар? — осведомилась она, дотрагиваясь до его пальца.
— Ой! Да, ну и что?
— Ну так вот: его нога по сравнению с вашим пальцем смотрелась гораздо приличнее.
— Вы что, шутите?
Холли взглянула на Сэма. Сведенные вместе брови придавали его лицу на удивление свирепый вид, ему явно было не до веселья.
— Вы смеетесь над пострадавшим, — произнес он. — Поверить не могу.
Что ж, ее шутки никогда не имели особого успеха. «Но это вовсе не значит, что я не могу приободрить его», — рассудила Холли.
— Простите. Мне и правда стыдно, — вздохнула она, испытывая ужасную вину за то, что выпушенный из рук альбом причинил столько вреда. Ей тогда показалось, что это неплохой ход, ведь она едва удерживала его в рамках приличия. Что же было делать? Целуйся он хоть как бог, она все равно его еле знает.
— Сидите на месте, — велела Холли, направляясь в кухню к телефону. — Я сейчас вернусь.
— Я же калека, куда мне ходить? — услышала она.
Стоит мужчинам пораниться, и они ведут себя словно дети. У Холли кошки на душе скребли, но, в конце концов, она ведь не нарочно. Она совсем не собиралась его калечить.
— К тому же у меня на пальцах не растет шерсть, как у койота! — крикнул он из гостиной.
Девушка невольно улыбнулась и набрала номер пейджера Брэда. Есть некоторые преимущества в том, что твой возлюбленный — доктор, пускай вы и расстались на время. Она была уверена, что он согласится заглянуть к ней и осмотреть травмированный палец Сэма. Брэду нравилось выручать людей в беде, потому он и слыл хорошим врачом.
Не стоит упоминания то обстоятельство, что, вызвав его на дом, они избавятся от необходимости ехать в травмпункт и, вероятно, сидеть часа три в ожидании врача. И если Брэд случайно увидит ее нового здоровяка квартиранта, ну… ну что в том плохого?
Когда Холли вернулась в гостиную с пузырьком таблеток, остатками вина и бокалом для Сэма, тот посмотрел на нее настороженно.
— Вот. — Она высыпала несколько штук себе на ладонь и протянула ему. — Это должно уменьшить боль.
Скосив глаза, Маккензи посмотрел на наклейку, а затем на нее.
— Откуда мне знать, что на сей раз вы не пытаетесь меня отравить?
— Хорошо. — Она ссыпала таблетки обратно в пузырек и взглянула на Сэма. Он улыбался ей той обволакивающей улыбкой, которой он, по ее гневным словам, пытался соблазнить официанточку. Вдруг в комнате стало очень жарко. Они одни, а он так угрожающе хорош!
Скверно, что его улыбка действует и на нее.
Зазвонил телефон. Возблагодарив Всевышнего за возможность подумать еще о чем-то, кроме Сэма, девушка поднесла трубку к уху.
— Холли! Я же сказал тебе, чтоб ты посылала мне сообщения только в крайнем случае! — прокричал Брэд ей в ухо. Она забыла, как громко он говорит по телефону, сколь — даже на приличном расстоянии — подавляющим может быть его присутствие.
— Тут экстренный случай, — объяснила она и, прикрыв трубку ладонью, сказала Сэму: — Это Брэд.
Сэм был заинтригован и даже, пожалуй, несколько смущен.
— Сам плохой мальчик Брэд? — осведомился он.
Холли нахмурилась и взмахом руки призвала его к молчанию.
— Пожалуйста, ты не мог бы заехать ко мне? — попросила она Брэда. — По-моему, у моего нового жильца сломан палец, и я надеюсь, что ты его осмотришь.
— Я терапевт, а не ортопед. Неужели нельзя отвезти его в травмпункт? Уже поздно, а утром мне посещать больных.
Холли не верилось, что он ей отказывает.
— Ему в самом деле очень больно. — Она сделала вид, будто не замечает сердитого взгляда Сэма и его жестикуляции. Не следует говорить, что ему больно, особенно другому мужчине.
На том конце трубки воцарилось молчание.
— Брэд! Загляни на несколько минут, ладно? Ради Бога, я уверена, Сэм заплатит тебе, если тебя это беспокоит.
Она чуть ли не физически ощутила, как возрос его интерес.
— Сэм?
— Мой жилец. Я же говорила тебе, что у меня поселятся, помнишь? Только не говори, будто ты не поверил.
Он тогда не поверил ей. Холли почувствовала это по его голосу. Она улыбнулась, с каждым мгновением в ней прибавлялось уверенности.
— Пусть держит ногу на весу, — велел Брэд. — Я скоро буду.
Раздались гудки. Холли повесила трубку и обернулась к Сэму:
— Он едет.
— Верно, перелом.
Ухватив большой палец Сэма, Брэд его покачал. Маккензи побелел, но не издал ни звука. Хорошо и то, что он удержался от отборных ругательств. Холли сомневалась, что сейчас он способен произнести что-нибудь приличное.
— Постарайтесь по возможности не двигаться, — сказал Брэд. — Позвоните мне на работу, если опухоль не спадет или если вам станет хуже.
Выпрямившись, он достал из кармана ключи от машины и собрался было идти, но Холли задержала его, схватив за руку.
— Поставить тебя в известность, если состояние ухудшится? Вот и все лечение? — воскликнула она. — Ты что, так и уедешь? А как же лекарства, гипс?
Она переводила взгляд с Сэма на Брэда. Холли, как могла, удобно устроила Сэма на диване, положив ему под ногу две подушки с розовой бахромой. Пожалуй, она сделала неверно, взяв две подушки: его палец задрался чуть ли не к носу. Одну подушку следует убрать. Затем она посмотрела на Брэда.
Тот едва сдерживал смех.
— Я не могу наложить гипс на палец, Холли. На сломанную ногу — пожалуйста, но не на сломанный палец.
— Трудно управляться, когда мешают другие пальцы, а, доктор? — съязвил Сэм.
Холли не находила в его страданиях ничего смешного.
— Сделай же что-нибудь немедленно, Брэд. Ведь ты можешь как-то облегчить его боль.
Вздохнув, Брэд снял очки и, держа их в руке, потер переносицу.
— Брэд!
— Я сделал все, что в моих силах. — Сочувственно качая головой, он вручил Маккензи свою визитку. — Как ты умудрилась покалечить его, Холли?
— Я?
Сэм посмотрел на нее со вновь вспыхнувшим интересом.
— Да, ты, — кивнул Брэд и, обратившись к Сэму, добавил: — Берегитесь, эта женщина — ходячее бедствие. Однажды она вышибла из-под меня стремянку, когда я, забравшись под самый потолок, менял лампочку. Я рухнул вниз вместе с лестницей.
Вся троица посмотрела наверх.
— Я просто налетела на стремянку, — возразила Холли.
— В другой раз она швырнула в меня железной сковородой, но, к счастью, промахнулась.
— Враки! Ручка жгла, и я выпустила сковородку, вот и все. — В качестве отступления она пояснила: — В тот раз я готовила по новому рецепту. Велела ему держаться подальше от кухни. — Холли зло взглянула на Брэда.
— Разумеется, этим дело не ограничивается. Холли не рассказывала вам, как она разбилась о соковыжималку? Заработала здоровенный синяк на ключице, — беспечно продолжал он. — Я никогда прежде не думал, что кухонная утварь столь опасна.
К чести Сэма, он не расхохотался.
— Да, были времена…
— А не пора ли тебе закругляться, как по-твоему? — вмешалась Холли, подталкивая Брэда к входной двери. — Спасибо за визит. Не будешь ли столь любезен сообщить Томасу, что я позвоню ему и проконсультируюсь насчет пальца Сэма?
Они с Томасом Уайтом открыли кабинет. Холли было известно, что Брэд предпочел бы иметь собственный, но пока не мог себе этого позволить.
— Томас — акушер, — сообщил ей Брэд. — Пальцы вряд ли его специальность. Верь мне, Сэму нужен отдых, а там все пойдет на поправку.
Лежа на диване, Маккензи помахал рукой.
— Благодарю, доктор. И спасибо за предостережение, — усмехнулся он, кивая на Холли.
Она нахмурилась. Хватит заставлять Брэда ревновать к новому квартиранту. Они, кажется, спелись, хотя причина ей непонятна. У них ведь нет ничего общего, разве что пол. Брэд — преуспевающий врач, уважаемый коллегами. Сэм же… нет. Брэд — организованный, аккуратный, амбициозный, всегда чисто выбрит и одет с иголочки. Сэм же… неряшливый самец, и если ему нужно больше отдыхать, то пусть отсыпается.
И теперь он ее квартирант. Холли надеялась, что поступила правильно. Закрыв входную дверь, она оглянулась на Сэма.
— Вам с Брэдом не ужиться, — заметил тот. Таблетка от боли, которую дала ему девушка, должно быть, подействовала, поскольку его настроение вроде бы улучшилось.
— Отчего же? — Холли поправила подушки коричневого кресла, в котором сидел Брэд, а затем, склонившись, смахнула с подлокотника дивана пушинку.
— Во-первых, вы же не дали мне визитку спустя десять минут после нашей встречи, — ответил Сэм, бросив бежевую визитку на кофейный столик.
Холли подобрала карточку и прислонила к бокалу Сэма, чтобы тот позже не забыл ее взять.
— Я не составляю для других финансовые отчеты за год, — попыталась она защитить Брэда. — Будь у меня визитки, разумеется, я бы тоже дала вам карточку.
— Тогда ладно, — ответил он. — Во-вторых, вы бы не стали смущать приятеля, потешаясь над его неприятностями.
— Меня это не смутило, — солгала Холли. И почему ее так задевает поддразнивание Сэма? Нет ничего зазорного в признании, что ей стало не по себе. К тому же, когда они с Брэдом посещали вечеринки, все, кажется, находили его шутки забавными. — Да и откуда вам знать? Может, я постоянно рассказываю всякие небылицы про своих друзей.
— Мм, — неопределенно промычал Сэм. — Сомневаюсь. Вы его любите? — спросил он.
Она не ожидала подобного вопроса.
— Конечно… разве не видно? Мы с Брэдом собирались в ладу прожить до самой смерти.
Почему он спросил? Наклонившись над Сэмом, Холли хотела взять со столика бутылку, чтобы та не оставила на нем круга. В следующий момент, схватив девушку за руку, он нежно увлек ее вниз.
— Удобная формулировка, — усмехнулся Сэм. — Как в соглашении с биржевым маклером.
Холли вцепилась рукой в спинку дивана, стараясь не свалиться к нему на колени. Всего несколько дюймов разделяло их лица.
— И во всяком случае, нельзя планировать любовь, — тихо добавил Сэм. — Брэд не заслуживает вашей преданности.
— Это не только…
Приложив палец к губам Холли, он заставил ее замолчать. Удивленная его ласковым прикосновением, она даже не попыталась вырваться.
— Я должен был узнать, — сказал он. — Мне обязательно нужно было задать этот вопрос, потому что, хоть мы и встретились лишь сегодня утром, Холли… я уже без ума от тебя. Мне надо было узнать, есть ли у нас будущее…
Без ума от нее? Да как же так? Ошеломленная Холли попробовала вырваться. Он не пускал ее.
— Есть ли у нас совместное будущее. Я понимаю: мои слова кажутся безумными. Я всегда полагал, что любовью с первого взгляда просто называют похоть, но теперь… ну теперь, по-моему, тут не только вожделение.
— Сэм. — Голос у нее дрогнул. Холли глубоко вздохнула и вновь попробовала что-то сказать: — Я не…
— Я страстно желаю тебя, — прошептал Маккензи. — Провалиться мне на этом месте, если вру. Но это не все. — Он нежно коснулся рукой ее лица. Сэм смотрел на нее с любопытством и в то же время с благоговением. Такого не может быть. Холли отпрянула.
— Вы перепили, — сказала она, схватив бутылку и чуть не задев в спешке травмированную ногу, — и, вероятно, наглотались таблеток. Уверена, утром вы ничего и не вспомните.
Сэм не пошевелился.
— Нет, вспомню. Я не перепил. И даже если не вспомню, то ты не забудешь. Довольно скоро мы вновь вернемся к этому разговору. Впрочем, мы можем решить все и сейчас, ведь верно?
Холли подумала, что у нее галлюцинации.
— Это безумие, — выдавила она из себя, затем стремглав бросилась на кухню. Сэм остался лежать на подушках без всякой надежды последовать за ней следом.
Холли не знала, что предпринять. Раньше он, казалось, был в здравом уме. Ставя бутылку на стол, она заметила, что у нее дрожат руки. Обхватив себя за плечи, Холли попыталась унять дрожь, которая пробирала ее с ног до головы.
Он не смеялся.
Ладно, хватит. Отвернувшись, Холли прямо из горлышка допила вино и задумалась. Быть может, Сэм из той породы мужчин, что легко влюбляются. Возможно, какая-то женщина недавно порвала с ним, и он, тяжело переживая разрыв, желает залечить рану при помощи первой же попавшейся юбки. Вероятно, он просто иным способом пытается затащить ее в постель, коль скоро номер с поцелуем не прошел.
«Не исключено, что я делаю из мухи слона», — с укоризной сказала себе Холли. Расправив плечи, она вернулась в гостиную и села в кресло напротив Сэма.
— Я не верю в любовь с первого взгляда, — произнесла она.
— Я тоже, — ответил Маккензи. — По крайней мере не верил сегодня утром, когда проснулся.
— Ваше заявление противоречит здравому смыслу, — продолжала девушка. — Мы едва знакомы.
Сэм ухмыльнулся. Холли заметила, что в отличие от Брэда он часто улыбается. Тому стоило бы податься в лондонские часовые, которым вообще запрещено улыбаться.
Опять она их сравнивает. Пора положить этому конец, это нечестно.
— В таком случае нам надо получше узнать друг друга, — промолвил Сэм.
По неизвестной причине последние слова напугали ее еще больше. Решив не показывать страха, Холли проговорила:
— Ну что ж, мы будем жить в одном доме. Полагаю, у нас будет вдоволь времени.
— Надеюсь. — Он многозначительно посмотрел на пустующее рядом с ним место на диване. — Почему бы не начать прямо сейчас?
Этот внушительный мужчина с ногой, задранной кверху и лежащей на подушках с розовой бахромой, должен был быть смешон. Этот мужчина, говорящий о любви с первого взгляда, должен был казаться помешанным. Но ни первого, ни второго не происходило.
«Не следовало мне принимать решение с бухты-барахты», — подумала Холли. Согласившись пустить к себе Сэма, она поступила в высшей степени беспечно. И последствия ее безрассудства уже дают о себе знать: жизнь ее, налаженная и спокойная, летит в тартарары.
Но ведь после ухода Брэда все и так пошло кувырком! Если ее проживание под одной крышей с Сэмом прочистит Брэду мозги — а на последнее можно надеяться, — то игра стоит свеч. Они прекрасная пара, и Холли пойдет на все, чтобы восстановить их былые отношения… чтобы ее жизнь вошла в привычную колею.
Сэм по-прежнему смотрит на нее и все так же чего-то ждет.
Холли вздохнула, но не сдвинулась с места.
— Мы должны объясниться, Сэм. Сказанное мной прежде — чистая правда: я стараюсь наладить отношения с Брэдом. Пускай мы и… расстались… сейчас я тем не менее не забыла про него. Не могу.
Он молчал и думал. Спустя минуту Сэм произнес:
— Надеюсь, Брэду известно, какой он счастливчик. Я бы вас ни за что не бросил.
— Благодарю.
Его слова пролились бальзамом на душу. Однако она вовсе не намерена упускать Брэда. Завтра ее план будет приведен в действие.
— Мне кажется, что я сумею изменить его решение. — Затем, встав и повернувшись к Сэму лицом, она уперлась руками в бока и деловым тоном произнесла: — Что касается вас, то вы не настолько хороши…
— Спасибо.
Холли улыбнулась:
— Вы меня не поняли. Я думаю, вам надо отдохнуть, впрочем, как и мне: завтра рано вставать. Вы сможете сами добраться к себе?
Сэм согнул травмированную ногу, а потом посмотрел на нее:
— Если я отвечу «нет», что тогда?
«В таком случае я скажу: «Оставайтесь ночевать», — вдруг пришло ей в голову. Холли заморгала. По всей видимости, события этой недели сказались на ней больше, нежели она полагала. Ей одиноко без Брэда, вот и все… одиноко и больно; ей вовсе не хочется ложиться в пустую постель и снова чувствовать себя покинутой.
— Тогда я сама отвезу вас домой, — промолвила она, придав голосу уверенности, которой у нее не было. — Я смогла бы заехать за вами утром или… или когда вы пожелаете перебраться ко мне…
— Завтра для вас не слишком скоро? — Их взгляды встретились. Для его чистых голубых глаз состояние ее души — что открытая книга.
— Вовсе нет. — Если уж раз вступила на тропу непродуманных поступков, то надо идти по ней до конца. — Чем скорее, тем лучше.
— Стало быть, завтра.
Подавшись вперед, Сэм приподнял ногу с подушек и опустил на пол, а затем протянул Холли руку.
— Могу я рассчитывать, что вы поможете мне подняться, или не стоит и просить?
— Как смешно. — Холли сжала его ладонь. В ответ он стиснул ее, и девушка взглянула на их соединенные руки. Его рука была больше, сильнее — не то что ее. Как… как глупо стоять здесь и смотреть на его руки. Она топнула по коврику, запуталась и потянула его.
Холли поняла свою ошибку, когда коврик заскользил по гладкому, твердому полу. Однако исправлять оплошность было уже некогда. Она упала сверху на Сэма, по инерции они перевернулись и оказались у спинки дивана.
Оторвавшись от его рубашки и откинув волосы с глаз, она обнаружила, что прижимается к нему всем телом.
— По-моему, вы подсознательно желаете близости со мной, — проговорил он, безуспешно стараясь скрыть улыбку.
— Вы что, нарочно, да? — выпалила Холли.
Она попыталась выпутаться, чтобы встать на ноги. Не получилось. Отчасти виной тому был Сэм, который уверенной рукой обнимал ее за талию, а кроме того, Холли опасалась вновь нанести ему травму.
— Я ж ничего не делал, — ответил он. Его грудь касалась ее сосков. Это уж слишком. Холли еще немного изогнулась.
Веки Сэма слегка опустились, и она могла поклясться: он смотрит на ее губы. У нее заныло внизу живота, и она поняла, что пора выбираться отсюда.
— Мм… Как приятно.
Холли замерла. Он прав: в самом деле приятно — по-настоящему. Она еще раз попробовала осмыслить данное обстоятельство, а ладони Сэма, соскользнув с ее талии, медленно двинулись к бедрам. Холли затаила дыхание, и на какое-то время все ее внимание было поглощено тем, что его руки творили с ее телом. Его пальцы, теплые и уверенные, прошлись по нижней части спины и опустились ниже.
И тут Холли пришла в себя.
— Опустите руку еще хоть чуть-чуть — и забудьте о своем переезде.
Его ладони поднялись выше.
— Я полагал, вам нравится.
Да, ей было приятно. Однако Холли скорее бы умерла, чем созналась в этом. Сэм наконец выпустил ее из своих объятий. Чуть повозившись, девушка встала на диване на колени. Не очень-то приличная поза, но она постаралась изо всех сил, чтоб ее слова прозвучали достойно.
— Полагаю, вам лучше удалиться, — произнесла Холли.
Ему чудом удалось без посторонней помощи встать на ноги.
По ее разумению, мысль о ремонте дома и то, что он переберется сюда, придала ему сил. Либо это, либо Сэм и впрямь не мог жить в кругу родных, пичкающих его овощами.
— Сердитесь? — осведомился он.
Холли бросила на него злой красноречивый взгляд.
— Вы первая прыгнули на меня сверху, — ответил Сэм, с высокомерно невинным видом приподняв брови. Он был, очевидно, доволен собой.
— Я постараюсь, чтобы впредь подобного не повторялось, — пообещала она и соскочила на пол, больше злясь на себя, чем на него. У нее тряслись колени, и дрожь только усилилась, когда Сэм положил руки ей на плечи.
— Нас тянет друг к другу, Холли, — промолвил он, — и я знаю, ты тоже это чувствуешь. Нельзя не замечать очевидного.
— Не понимаю, что вы имеете в виду, — солгала Холли. Чтобы не встречаться глазами с Сэмом, она уставилась в темноту, сгустившуюся за окном.
— Мм… — Он пожал плечами. — Ладно, поступайте как хотите.
Холли кивнула:
— Так я и сделаю.
«По-другому и не могло быть, — сказала она себе, наблюдая, как он забирается в грузовичок и уезжает. — Весьма мудрое решение».
«Более тоскливой ночи у меня еще не было», — думала она час спустя, тщетно пытаясь заснуть. Затем поднялась, достала ежедневник и принялась составлять план на следующий день.