Я проводил все вечера во Вшивой крепости и часто ночевал там. Когда я открывал дверь, развешенные шкурки трепетали на сквозняке, приветствуя меня, словно отчаливал большой парусник. Я продолжал лечить тряпичников, но мне никак не удавалось завоевать доверие младших. Они считали меня заложником черного человека. Им виделся его сумрачный отпечаток, как будто клочья тьмы висели на мне тонкой паутиной. При виде меня малыши стремглав взлетали по лестницам.

Все изменилось в тот день, когда я взял с собой Даера и перед очередным осмотром достал из кармана своего «ассистента». Взъерошенный и недовольный тем, что его разбудили, пибил немедля выдал свой привычный залп ругательств. Запах в крепости ему не понравился. Мальчишки подошли ближе, забавная птаха притягивала их как магнитом. Он же, оказавшись в центре внимания, привстал на лапках, вытянулся и с минуту постоял неподвижно, подняв клюв. Насколько я его знал, у него уже была на примете цель. Он начал раскачиваться на моей ладони, крутя головкой то в одну сторону, то в другую, клюв ходил ходуном, как маятник. Маленькие тряпичники, подхватив игру, тоже завертели головами в такт его танцу. Даер ускорил темп, вдруг отчего-то сбился и плюхнулся, задрав лапки. Дети дружно расхохотались. Пибил встряхнулся, встал, возмущенно щебеча, снова закачался маятником, сосредоточенный, ни дать ни взять танцующий дервиш, завертелась головка, вправо, влево, вправо, влево, и вот наконец он остановился и застыл, как изваяние. Мальчик, которого он выбрал, загипнотизированный его танцем, тоже замер, ошарашенно вылупив глаза. Этот малыш страдал кожной болезнью и чесался до крови.

И в эту минуту, всего лишь наложив руки, я ощутил то, что старый Браз, сравнивая свою силу с приливами и морскими течениями, называл волной. Медленно потянув на себя этот зыбкий вал тепла, я извлек недуг наружу и прогнал его с треском и шелестом разрываемого шелка.

В следующие дни маленький доктор поистине творил чудеса. И я, привыкший, что он всегда не в духе, впервые увидел его веселым. Малыши передавали его из рук в руки. А на вечерних посиделках он вдруг обнаружил талант, какого я в нем и не подозревал. Когда мы жались друг к другу, греясь у огня, он прохаживался вразвалочку в круге света бок о бок со своей непомерно вытянутой языками пламени тенью и давал представление на манер уличных комедиантов, с блеском изображая целую галерею персонажей: таможенников и лавочниц, банкиров и рыбаков, попрошаек и девиц на выданье. Любимым номером публики был статс-секретарь Просперо Деметриус Ван Хорн в его исполнении, важно семенящий, взирая свысока на простых смертных, раздувшийся от собственной грошовой значимости. А ведь Даер только на слух мог представить себе персонажа и воспроизвести его жесты. Он покорил всех, включая и меня. Быть может, это лиса, вонзив в него зубы, привила ему столь неожиданный вкус к паясничанью. Очень скоро пибил стал любимцем Вшивой крепости.

Ночами я лежал и слушал издаваемые спящими звуки: храп, кашель, невнятные слова, сдавленные крики кошмарных снов. Казалось, вся эта машинерия работала на полных оборотах лишь для того, чтобы вдохнуть жизнь в развешенные шкурки-призраки. Не раз в дремоте, предшествующей сну, мне думалось, что души всех этих потеряшек, возможно, надевают, в свою очередь, крошечные звериные одежки. Я представлял себе, как они выходят, крадучись, из крепости, ловкие маленькие охотники, бродят всю ночь по спящему городу и возвращаются до рассвета, отработав свои заслуженные клички: Одноглазый, Коготь, Рваное Ухо…

Мои же изыскания для планов побега кончались за чертой Антвалса, у начала болот, там, где смешивались вода с землей и нельзя было ни идти, ни плыть. Моя территория выросла, но я по-прежнему был пленником. В городе летучая таможня обыскивала корабли, проверяла каждого пассажира, свирепствовала в порту и на рынках, а за таможней, не надо забывать и об этом, с меня не спускал недреманного ока и не разжимал железной руки Йорн.

Но может быть, все это были лишь отговорки. Может быть, я привык к этой странной жизни. Или не хотел оставить черноволосую девушку, которая предпочла мне этого остолопа Арно, ибо сама мысль уйти от нее была мне невыносима. Незнакомая прежде боль, не дававшая покоя ни днем ни ночью, приковала меня к этому краю, и я бежал лишь в книги Абрахама Стерниса, чья доброта напоминала мне старого Браза. Время шло, я лишь раздвигал понемногу границы сети, все такой же крепкой; незаметно пролетела осень, и наступила зима.

Зима выдалась особенно холодной, и сразу лег снег. У Абрахама Стерниса, несмотря на печку, приходилось кутаться в два одеяла, чтобы вынести эту стужу, а переворачивая страницы, греть руку у огня. Бронхи старика пыхтели, как кузнечные мехи, вторя скрипу пера.

Мороз высушил болота, трескались обледеневшие ветки, и падали на лету замерзшие птицы. Город, кокетливо белый в редких лучах зимнего солнца, дымил всеми трубами. По скованным льдом каналам гуляли люди; вместо лодок, сновавших от одного берега к другому, появились сани, запряженные лошадьми с шипастыми подковами.

Торговля тряпичников процветала, в бедных кварталах их шубы из разрозненных и плохо сшитых шкурок шли нарасхват. Мальчишки отправлялись на рынок на деревянных коньках, и это было дивное зрелище, когда они мчались во весь дух, каждый с узлом на плече, вытянув свободную руку для равновесия, громкими криками зазывая покупателей на свой грошовый товар.

Я тоже раздобыл себе пару таких коньков, они были просты донельзя. Лезвие из твердого дерева, загнутое спереди, крепилось к подошве. Все это привязывалось шнурками к башмаку – и смело лети, куда вздумается, по замерзшему каналу. По крайней мере, я так полагал, но лед оказался куда тверже, чем мне представлялось, а мой лоб ближе к нему, чем ожидалось. Падал я часто, лед предательски уходил у меня из-под ног раз за разом. Спящая вода коварна: если не утопит вас в своей обманчивой дреме, то оглоушит ледяным равнодушием.

Поднявшись в очередной раз на разъезжающихся ногах, я услышал смешки легко промчавшихся мимо Саскии и Арно и, наверно, именно в этот момент растерял остатки пиетета перед черноволосой девушкой.

После многих попыток, весь в синяках и шишках, я наконец освоил шаг конькобежца. С улыбкой, надо признать, кривоватой, и дрожащими коленками, но полный решимости добиться успеха, потому что и город, и все болота вокруг можно было обойти таким образом, без нужды добывать лодку или платить перевозчику. Вся схваченная, скованная этой ледяной дланью территория открывалась до горизонта, а мороз все крепчал.

И вот одной холодной и звездной ночью я вышел из своего жилища, надев шубейку, сшитую наполовину из кошки, наполовину из крысы, и привязав к ногам пару коньков; в котомке у меня лежали тяжелая книга, нож, фунт копченого сала и каравай ржаного хлеба, в правом кармане – слепая птица со скверным характером, а в левом – загадочная карта, на которой была обозначена древняя земля под названием Бретань. Мне понадобилась пара часов, чтобы добраться до окраин города, а потом до окружавших его болот, превратившихся в бескрайние поля, сверкающие инеем.

Я поймал ритм, скрип деревянных лезвий по льду толкал меня вперед, и каждый шаг зачеркивал все, что осталось позади: Йорна с его интригами, Йера с его руками убийцы, маленьких дикарей из Вшивой крепости и Саскию, девушку с таким холодным сердцем, что мои глаза подергивались влагой, как стекло в мороз.

Я держал курс на север в надежде выйти к реке, которая выведет меня к морю.

Ближе к середине ночи я открыл котомку, чтобы перекусить. Кусок хлеба с салом для меня, щепотка зерен и три капли можжевеловой для Даера. Воспользовавшись передышкой, я прикинул, где нахожусь. В этом краю, среди множества озер и рек, с единственным проводником – Полярной звездой легко было ошибиться в расстояниях. Я понимал, что уже заблудился, но выбора не оставалось, мороз жалил крепко, надо было двигаться, чтобы согреться, и я отправился дальше, не разбирая дороги.

Сырой туман порозовел с рассветом и стер мой единственный ориентир. Я замерз, весь дрожал и стучал зубами. Ускоряя шаг, я смотрел направо и налево в поисках убежища. Такой быстрый темп не понравился Даеру, он завозился в кармане и так орудовал лапками и клювом, что плюхнулся на лед, разразившись грязной бранью. Мне пришлось вернуться за ним. Он забился в прибрежные заросли и, когда я протянул руку, пребольно клюнул меня, отчего я тоже в свою очередь выругался. Наконец я изловил его и хорошенько тряхнул в наказание, а он между тем властно указывал клювом в направлении, противоположном тому, в котором двигался я. Наша разборка меня достала, я был сыт по горло требованиями пернатого тирана, но, сколько я его ни тряс, он разорялся все сильнее, вереща, как утка, которую режут, и выворачивая голову назад, так что в конце концов я будто бы сдался, лишь бы его унять. Хуже всего, что он был прав: с той стороны, куда он указывал, вдруг потянуло восхитительным запахом жарева.

У маленькой хижины сидел человек и, склонившись над костром, поворачивал деревянную палочку с насаженными на нее кусочками угря. Даер был лучше любого компаса, если у него сосало под ложечкой. Когда я шел к высокому берегу, он восседал у меня на руке, гордо выпятив грудку – ни дать ни взять капитан на судне, входящем в порт.

– Интересная у тебя птица, – сказал мужчина, показывая на него палочкой. – Похоже, пибил-свистун. Дрессированный. Ты, часом, не знахарь?

– Да.

Мужчина шмыгнул носом.

– Знахарь, а заблудился. Не очень-то умно бродить по болотам в такую погодку, а?

Я еще остерегался его, держась на почтительном расстоянии.

– Да не стой ты там. Иди поешь.

Я отвязал коньки, выбрался на берег, сел напротив него и, подув на руки, стал отогревать их над огнем. Он снял с вертела кусок, и я так поспешно схватил его, что обжег пальцы. Я отщипнул немного Даеру, и он тотчас проглотил свою долю. Расправляясь со своей, я успел осмотреться вокруг. Хижина стояла под густым шатром ив и ясеней, на ложе из травы. У входа висела кожаная сумка.

– Ты куда направляешься-то? – спросил хозяин.

– К морю.

– Ты идешь не в ту сторону.

– Разве оно не на севере?

– Я же не говорю, что нет. Но все эти болота перед ним тянутся на многие мили, их не пересечь. Пройдешь еще ночь в этом направлении, и все равно придется поворачивать назад, если не застрянешь в колючих зарослях…

– А обойти их?

– С умом-то можно. Иди на запад три-четыре дня, выйдешь к одному из рукавов реки, а там еще дня два, не меньше, до Брюгелюде.

– Где это?

– На побережье. – Он показал на мои коньки. – И река не везде покрыта льдом. Опасно.

Он снова протянул мне вертел. Пять-шесть дней – это было больше, чем я рассчитывал. Еды я взял с собой на три дня.

– А есть по пути другие города? Деревни?

Он перечислил добрый десяток, загибая пальцы. Большинство названий были мне незнакомы. Потом мы с полчаса сидели молча. Я постепенно отогревался, и от одной мысли, что придется уйти от костра, меня бросало в дрожь. Он поднялся, взял сумку и указал мне на ворох травы в хижине.

– Ты, видно, устал. Отдохни. А я пойду проверю ловушки.

Долго уговаривать меня не пришлось. Я лег на траву, нагреб охапку сверху вместо одеяла и уснул.

Даер разбудил меня, когда день уже клонился к вечеру. Я раздул огонь и подкрепился – хозяин оставил мне еды. Потом, воспользовавшись теплом, отрезал хлеба и сала, пока они снова не стали на морозе твердыми как камень.

Не зная, как отблагодарить доброго человека, я собрал немного хвороста и пополнил его запас. Потом надел коньки и отправился в путь.

Следующие три ночи я шел вдоль болота в указанном им направлении, отдыхая в попадавшихся по дороге хижинах. Даер, сомлев от долгого пути, почти все время спал.

На четвертую ночь я вышел к большому поселению. Лай собак мог бы перебудить весь честной народ, но из тонувшего во мраке сторожевого поста таможни никто не вышел. Там, где кончался городок, после череды шлюзов, канал впадал в реку. Я направился по ней, не сомневаясь, что я на верном пути. Где-то через лье река стала шире, а лед на ней – тоньше. Повсюду виднелись пробитые рыбаками проруби, и поверхность выглядела хрупкой. Я держался берега, опираясь на вмерзшие в лед ветки, которые иной раз проседали под моей тяжестью с неприятным хрустом, точно когти скребли по стеклу. Я то и дело терял равновесие и не раз едва избежал ледяной ванны. Путь был опасный и утомительный. Я весь взмок, пот заливал глаза, а между тем все, что было на мне, – рукавицы, шарф, капюшон, шубейка, – побелело от инея.

Через полчаса я увидел справа узкий канал под сводом деревьев. Там было темнее, чем на реке, мрак кромешный, как в погребе, зато лед что надо, крепкий и надежный. Я направился по нему, уподобившись старому Бразу, вслепую. Холод пробирал до костей, я разделил с Даером последние капли можжевеловой, но так и не смог согреться. Как ни жаль было, пришлось открыть книгу Кожаного Носа и, вырвав страницы, подложить их в несколько слоев под одежду. Когда на смену этой ужасной ночи пришло утро, последние силы покинули меня. Я дотащился до ближайшей фермы, не заботясь о том, какой прием меня ждет.

Одеревеневшими пальцами я постучал в дверь. Она приоткрылась, показалось старушечье лицо и сразу вслед за ним, пониже, собачья морда. Обе принюхивались ко мне, но пес оскалил клыки, а у старухи был только один зуб. Я успокоил зверюгу, просто положив ладонь ей на голову, как учил меня старый Браз, и тихонько толкнул дверь. Пес поскулил, покружил на месте и улегся под стол. В очаге дымился котелок. Старуха помогла мне сесть на скамью и снять шубейку, высвободив подложенные под нее слои бумаги. Картинки, слипшиеся от мороза и пота, теперь отваливались и падали к моим ногам, как будто я сам рассыпался на десятки фрагментов. Старуха ошеломленно смотрела на все это собрание костей, сухожилий и вен, разлетевшееся веером вокруг меня. Она поводила рукой, то ли крестясь, то ли отгоняя дурной глаз. Я слишком устал и был не в силах объясняться. Молча собрал листки, чтобы высушить их.

Ей нечем было меня угостить, кроме похлебки из травы, но я заверил ее, что это пир для моего пустого желудка. Даер, по своему обыкновению, привередничал, соизволил выпить три глотка, и то с большой неохотой, а последний и вовсе выплюнул. Утолив голод, я долго сидел у очага, завороженный призрачным танцем язычков пламени под котелком. От усталости щипало в носу, и я уснул, убаюканный тихим пришепетыванием и потрескиванием этого умиротворяющего тепла. В полусне я услышал, как хлопнула дверь. Позже повеяло холодным сквозняком, и я догадался, что старуха вернулась. Проснувшись, я первым делом собрал листки – они высохли, а некоторые почернели.

Старуха не умела читать, и я убедил ее, что все эти рисунки скрывают тайный код, что сам я гонец, что все это дело государственной важности и, разумеется, должно остаться между нами.

Я спросил ее, далеко ли до моря. По каналам и напрямик через поля путь был слишком долгий. Если же по реке, то придется ждать, когда она окончательно схватится льдом, потому что судам в ее течении не пройти, а на коньках по льду у берегов еще опасно. На лице ее явственно отразилось сомнение, когда я сказал, что пришел из Антвалса. На ее взгляд, было невозможно покрыть такое расстояние на коньках в столь короткий срок, тем более затемно. Она мне больше не верила. Да и слишком молодым я ей показался при дневном свете, чтобы сопровождать тайные послания. И слишком бедным, чтобы мне доверили манускрипт, стоивший, наверно, больше ее дома. И почему со мной эта слепая птица? Так и ждешь, что она вот-вот заговорит. Уж не колдун ли я?

Я поблагодарил хозяйку за гостеприимство, поспешно собрал страницы книги, сунул их в котомку и ушел, провожаемый ее неодобрительным взглядом и ворчанием пса. Небо было низкое, грязно-серое. Я не вернулся к реке, по ней все равно было далеко не уйти, и продолжил движение по каналу, лесистый свод над которым напоминал мне низины родной Бретани. Это было ошибкой. Чуть подальше показалась деревня. Прямо передо мной высился обросший сосульками шлюз. У дверей стояли два таможенника. Они как будто ждали меня и закричали, требуя подойти. Я развернулся и бросился в противоположную сторону. Услышал выстрел, свист у самого уха. Крак! Полетели щепки. Пуля из мушкета вонзилась в ствол в двух метрах от меня. Еще не смолкло эхо, как грянул второй выстрел, такой же раскатистый, как первый. Он был потише, но дыхание у меня перехватило, и я упал ничком на лед.

Лежа щекой на ледяной корке, я пытался прийти в себя. Даер скакал вокруг, клевал мне нос и уши. Он был прав, я и сам знал, что спать нельзя, если я не хочу замерзнуть насмерть и лишиться половины лица, но я не мог шевельнуться, тело будто налилось свинцом, а малая толика воздуха, которую я вдыхал, как ножом резала бронхи. По спине текло что-то горячее. Скрежетнули, приближаясь, коньки таможенников. Они подхватили меня под руки и куда-то понесли.

С меня сняли все до исподнего и надели длинную рубаху. Я лежал на откидной койке в голой комнате, где ничего не было, кроме большого стола и фаянсовой печки. Меня лихорадило, я весь трясся под шерстяным одеялом, спина была туго перебинтована, а на лопатке топорщился валик корпии.

Вошел бургомистр, чтобы лично допросить меня. Это был славный малый, неспособный принимать решения и озадаченный при виде растерзанной книги, листы которой были разложены на столе. Он не понимал, вор я, или ученый, или то и другое, но предпочел не рисковать и подержать меня под замком несколько дней, пока не удастся выяснить больше. Врача ко мне не приглашали, только его придурковатая служанка меняла мне корпию и приносила поесть. Она входила, хихикая, ставила еду на стол, снимала с меня бинты, едва не сдирая кожу со спины, накладывала новую повязку и, так же хихикая, уходила. Это было единственным моим развлечением за день. Боли в спине не давали мне продыха. Я не мог ни уснуть, ни подняться, ни найти позу, в которой их можно было бы терпеть.

Однажды утром девица открыла дверь, по своему обыкновению хихикая, но не одна, а с пибилом. Надо сказать, что Даер имел особое влияние на недалеких умом: казалось, он указывал ей путь по комнате с высоты ее чепца. Он раскланялся, приветственно поворковал фальцетом, запрокинув головку, и прыгнул ко мне на плечо, обдав лицо своим зловонным дыханием. Не знаю, где он был все это время, но кто-то явно снабжал его можжевеловой, а судя по тому, как он привязался к новой подруге, она, вероятно, имела доступ к запасам хозяина. Покончив с приветствиями, он обследовал мою спину осторожными касаниями. Его диагноз на кухонной латыни гласил, что лопатка задета, но цела, рана nondum gravissima, пуля – из карабина, уточнил он, диаметром меньше пуль из мушкета, – очевидно, была на излете и, заторможенная котомкой и находящимися в ней pagina d’al atlas anatomica merveillossa, вошла между двумя ребрами и лопаткой, откуда извлечь ее невозможно. Осмотр донельзя впечатлил девицу, и она захихикала еще пуще, а Даер приосанился и присел в реверансе.

Дней через восемь или десять после ареста таможенники вернули мне одежду. Они получили приказ препроводить меня в Антвалс. Их отнюдь не радовала перспектива проделать такой долгий путь в трескучий мороз. Тот, что повыше, жалел, что не прикончил меня на месте. Вдобавок к собственному скарбу ему пришлось нести в своем вещмешке худо-бедно переплетенный анатомический атлас, годный, по его словам, разве что на растопку.

Для меня это тоже была не увеселительная прогулка. Обратный путь оказался куда тяжелее, хотя на сей раз шли мы днем и ночевали под крышей. Попробуйте сами бежать на коньках с веревкой на шее и простреленной спиной: каждый шаг выворачивал мне нутро. Рана моя загноилась. Жар усиливался к вечеру, и, когда мы добирались до стоянки, у меня подкашивались ноги. Я был кругом в долгах: все дорожные расходы записывались на мой счет, а два молодчика заказывали в тавернах разносолы и обжирались каждый вечер, что твои свиньи, щедро заливая трапезы спиртным, и Даер не отставал, только что не чокался за их здоровье, паршивец, будто уже забыл, что эти двое чуть не отправили меня на тот свет.

В Антвалсе в здании таможни меня встретил Йорн; лицо его отнюдь не выражало радости и еще больше вытянулось, когда я представил ему счет.

– Мало тебе было кашля, еще и горба на спине захотелось?

– Спроси своих дружков из таможни. Они подстрелили меня, как зайца.

– С уроками старого Абрахама и издержками на твое бегство ты прежде разоришь меня, чем хоть что-нибудь возместишь. Скажи-ка, почему бы мне не отправить тебя к позорному столбу?

– Не отправишь, потому что очень хочешь видеть меня доктором…

Йорн вздохнул. Вид у него был усталый.

– А ты не облегчаешь мне задачу. Как твоя рана на спине, лучше?

Я растерялся. Впервые он проявил заботу о моем здоровье.

– Я сам займусь твоими долгами, – продолжал он. – Ступай к старому Абрахаму. Он беспокоится.

– А если я откажусь?

– Гвен, не глупи.

Он затянулся трубкой и посмотрел на меня как-то странно.

– Не делай того, что я велю. Делай то, что должен.

И тут я рухнул, как подкошенный: слишком много сил мне стоил этот ужасный обратный путь.