СОДЕРЖАНИЕ

Куркулиона Федром юный в Карию

Услал, чтоб денег взять. А тот подложную

Расписку пишет, обманув соперника,

Кольцом его расписку запечатавши.

Узнав печать солдата, деньги своднику

Ликон в уплату отдает за девушку.

И вот, сестру узнавши в ней пропавшую,

Отводит воин тут Ликона, сводника,

На суд, сестру же выдает за Федрома.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Палинур, раб.

Федром, юноша.

Леэна, старуха.

Планесия, молодая девушка.

Каппадок, сводник.

Повар.

Куркулион, парасит Федрома.

Ликон, меняла.

Хораг.

Терапонтигон-Платагидор, воин.

Мальчик-раб (без слов).

Действие происходит в Эпидавре.

АКТ ПЕРВЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Федром, Палинур, мальчик.

Палинур

Скажи, куда в такую темь собрался ты

В таком наряде да со свитой, Федром, а?

Федром

Куда Венера, Купидон велят, куда

Влечет любовь, будь полночь иль заката час,

Хоть в этот день будь тяжба с иностранцами

Не хочешь, а ступай, куда они велят!

Палинур

А все ж, а все ж…

Федром

А все ж и надоедлив ты!

Палинур

Чудно и непохвально: сам себе слуга —

Разряжен, а вощаный факел сам несешь.

Федром

10 Как не нести мне собранного пчелками

От меда моему медочку сладкому!

Палинур

А все-таки куда идешь?

Федром

Коль спросишь ты,

Скажу, узнай.

Палинур

Спрошу. А что ответишь ты?

Федром

Вот Эскулапа храм.

Палинур

Не новость для меня.

Федром

15 А тут же, по соседству, вход заветнейший.

(Обращаясь к входу в дом Каппадока.)

Привет тебе, здоров ли?

Палинур

Вход запретнейший,

Как, лихорадка эти дни трясла тебя? Вчера обедал?

Федром

Надо мной смеешься ты?

Палинур

Чего ж, чудак, ты спрашиваешь, здоров ли вход?

Федром

20 Прекраснейший, клянусь, и молчаливейший!

Ни слова не проронит: отопрут — молчит,

Она ль тихонько выйдет в ночь ко мне — молчит.

Палинур

Уж не творишь ли, Федром, недостойное

Для рода своего? Что тут задумал ты?

25 Не козни ли невинной строишь иль такой,

Что слыть должна невинной?

Федром

Никакой, — того Юпитер не допустит!

Палинур

Я того ж хочу.

Раз ты умен, устраивайся так в любви,

Чтоб не было позора, коль узнает свет.

30 Всегда в любви заботься о законности.

Федром

Что за слова?

Палинур

Шагай, но осмотрительно:

Люби, что полюбилось, но закон блюди.

Федром

Да это же дом сводника…

Палинур

Запрета нет

Купить товар открыто, коли деньги есть,

35 Никто не запретит ходить по улице, —

Ходить не смей лишь через огород чужой.

Коль от замужних вдов и дев воздержишься

И от свободных мальчиков, — других люби.

Федром

Вот сводниковы сени.

Палинур

Провалиться б им!

Федром

40 За что?

Палинур

За то, что служат службу мерзкую!

Федром

Бранись еще!

Палинур

Изволь.

Федром

Да замолчишь ли ты?

Палинур

Ведь ты ж велел браниться?

Федром

А теперь не смей! Так слушай же, — она его служаночка.

Палинур

То есть сводника, что здесь?

Федром

Схватил ты правильно.

Палинур

45 Схватил и не пущу.

Федром

Как надоел ты мне!

Ее в гетеры прочит. Влюблена ж в меня.

Мне брать ее взаймы охоты нет.

Палинур

Как так?

Федром

В любви я собственник: а любим оба мы.

Палинур

Плоха любовь тайком, один убыток лишь.

Федром

50 Клянусь, ты прав!

Палинур

Ты ею овладел уже?

Федром

С ней мы невинны, словно брат с сестрой, коль ей

Невинности лобзанья не убавили.

Палинур

Всегда ты знай: огонь и дым соседствуют;

Дым ничего не может сжечь, огонь сожжет.

55 Кто хочет есть орешек, тот скорлупку бьет,

Кто хочет ложа, путь проложит ласками.

Федром

Она чиста: еще не спит с мужчинами.

Палинур

Поверил бы, коль был бы стыд у сводников.

Федром

Нет, какова она? Всегда улучит миг

60 Ко мне тайком пробраться: поцелуй — и прочь!

Все оттого, что сводник тут больной лежит

У Эскулапа; донял он меня.

Палинур

А что?

Федром

То за нее он просит тридцать мин, а то

Талант; добиться ничего я не могу

65 По-честному.

Палинур

Да потому, что требуешь

От сводника того, чего и нет у них.

Федром

Теперь послал я парасита в Карию,

Чтоб денег призанять там у приятеля,

А то не знаю, как и обернуться мне!

Палинур

70 Коль молишься богам, — направо, думаю.

Федром

Вот жертвенник Венеры возле входа их.

Обязан я Венере жертвой утренней.

Палинур

Как, ты обязан стать Венере жертвою?

Федром

Я, ты и

(обращаясь к зрителям)

эти все.

Палинур

Венеру вытошнит!

Федром

75 Кувшин дай, мальчик!

Палинур

А зачем?

Федром

Увидишь ты.

Старуха тут обычно спит, привратница:

Леэна, многопийца-крепкопийца.

Палинур

Так

Ты говоришь, как о бутыли, где хранят

Хиосское.

Федром

Что говорить — распьяница!

80 Едва лишь двери я вином попрыскаю,

Меня учует носом и откроет вмиг.

Палинур

Кувшин-то ей?

Федром

Да, с твоего согласия.

Палинур

(указывая на мальчика)

Ну, нет, уж лучше б с ношей он расквасился.

Я думал, он принес для нас!

Федром

Молчи уж ты!

85 Коли она всего не выпьет, хватит нам.

Палинур

Да разве может море не вместить реку?

Федром

За мною, Палинур, к дверям, и слушайся.

Палинур

Пожалуй.

Федром

(опрыскивая двери вином)

Ну, так пейте, двери радости,

Напейтесь же, благоприятны будьте мне.

Палинур

90 Маслин, говядины хотите ль, каперсов?

Федром

И сторожиху вашу разбудите мне.

Палинур

Ты льешь вино, что сделалось с тобой?

Федром

Постой,

Вот радостнейший дом приоткрывается.

Не скрипнет петля! чудная!

Палинур

Целуй ее!

Федром

95 Молчи же, скроем свет и голоса.

Палинур

Изволь.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Леэна, Федром, Палинур, мальчик.

Леэна

(появляясь из дверей)

Старого дух вина мне ударил, я чую, в нос,

Жадную, гонит меня во тьму пристрастье к нему.

Где же, где? Близ меня… Ага-га! Вот оно!

О Либера дар, душа моя!

Как я — старуха — к старому льну!

Ей-же-ей, все духи пред тобой вонь одна.

100 Для меня ты — бальзам, роза ты, киннамон,

Ты мне шафран, ты — корица, ты — елей.

Только там, где ты пролилось, погребенной быть я хотела б.

105 Но коль раз дух вина мне уже в нос вошел,

То, прошу, в свой черед, глотке ты радость дай!

Запах что? Где вино? Взять его! Пить его!

Целиком внутрь себя Вакхов сок разом влить!

Разом всё, залпом всё! Где вино — там и я.

Федром

110 Ишь как жаждет старуха!

Палинур

А сколько ей?

Федром

Да немного, четверти хватит.

Палинур

Клянусь, ты прав, старухе такой будет мал весь сбор виноградный.

Собакой ей бы лучше быть: остра чутьем.

Леэна

Ответьте, чей там голос? Отзовись!

Федром

Надо б нам позвать старуху. Пойти, что ль?

Постой, подойди к нам, Леэна.

Леэна

Кто же ты, сударь мой?

Федром

Винодатель прекрасный Либер.

115 Коль слюну вкруг плюешь, клонит сон, жжет гортань,

Он тебе пить несет, он смягчит зев сухой.

Леэна

Где же он, где, скажи?

Федром

(указывая на факел)

Вот, смотри на свет.

Леэна

Так скорей, я молю, шаг ко мне ты приблизь.

Федром

Здравствуй!

Леэна

Где ж здравье тут, если я пить хочу!

Федром

Так пей же!

Леэна

Больно долго!

Федром

120 Бабушка, на же, возьми!

Леэна

Будь, мой голубчик, здоров!

Палинур

Ну, скорей, в прорву лей, промывай яму ей, торопись же!

Федром

Тсс… не след грубо с ней говорить.

Палинур

Ну, так грубо я с ней поступлю.

Леэна

(совершая возлияние)

Чуть-чуть от чуточки дам тебе, Венера, хоть и жалко:

Влюбленные, млея, на пире пьянея, вино тебе льют, не жалея,

125 А мне не каждый день дают подобные богатства.

Палинур

Погляди, как негодница тянет в себя и как жадно глотает несмешанный сок!

Федром

Я пропал! И не знаю, что ей говорить.

Палинур

Да начни хоть с того, что ты мне говоришь.

Федром

130 Ну, а что же?

Палинур

Да вот и скажи, что пропал.

Федром

Пропади ты совсем.

Палинур

Ей ты это скажи.

Леэна

А!

Палинур

Ну как, хорошо?

Леэна

Хорошо!

Палинур

А по мне, хорошо бы тебя на рожон насадить.

Федром

Замолчи же!

Палинур

(указывая па Леэну)

Молчу. Изогнулась совсем, словно радуга: быть, видно, ливню.

Федром

Не пора ль мне сказать?

Палинур

Что сказать?

Федром

Что пропал.

Палинур

Ну, так что ж, говори.

Федром

Слушай, бабушка, эй!

Вот что знать ты должна: я пропал, бедный я!

Леэна

Мне же, наоборот, прекрасно!

135 Как же так? Что с тобой? Вправду, что ль, гибнешь ты?

Федром

Да, затем, что лишен я того, что люблю.

Леэна

Федром, не плачь, прошу тебя!

Ты заботься о том, чтоб пьяна я была, — хоть сейчас приведу то, что любишь, сюда.

Федром

Коль мне будешь верна, уж поставлю тебе не невинный из

Злата, а винный кумир.

140 Будет он памятник глотке твоей.

Леэна вошла в дом.

Кто на свете найдется счастливей меня, если буду я с нею, Палинур?

Палинур

Да, клянусь, коль влюбленный ни с чем, он ужасные терпит мученья.

Федром

Это вовсе не так: я уверен, ко мне парасит прибежит и сегодня ж

Деньги мне принесет.

Палинур

Расхрабрился же ты! Ждешь того, что нигде не найдется.

Федром

145 А что, если к дверям подойду и спою?

Палинур

Как угодно, ни «за» я, ни «против»,

Если вижу, что ты свой обычай сменил, господин, да и весь изменился.

Федром

(поет)

Эй, замки! Вам, замки, мой привет от души!

Вас люблю, вас хочу, вас зову, вас молю!

Вы, краса всех замков, в час любви к вам мольба:

150 Вместо вас, вместо всех, пусть шуты пляшут здесь.

Спрыгнув вниз, я молю, дайте ей выйти вон, —

Той, что кровь пьет мою. Бедный я, страсти раб!

Ах, смотри, горе мне! Крепким сном спят замки.

В помощь мне, нет, нейдут. Нет и нет жизни в них.

155 Но я вижу, сейчас ничего для меня не желаете вовсе вы сделать.

Тише, тише, прошу.

Палинур

Да и так я молчу.

Федром

Подожди, мне послышался шорох. Благосклонными стали,

Поллуксом клянусь, наконец мне дверные запоры.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Леэна, Палинур, Планесия, Федром.

Леэна

(выводя Планесию)

Тише, ты, чтоб не раздался двери звук и петли скрип.

Чтоб хозяин наш, Планесия, не узнал, зачем мы тут.

160 Стой, водицы ей.

(Подливает воды под дверные петли.)

Палинур

Трясучая, ишь как знахарствует карга:

Пить сама вино умеет, двери ж воду пить велит.

Планесия

Опекаемый Венерой, вызвавший меня, ты где?

Предстою перед тобою, предо мной и ты предстань!

Федром

Вот я, если б здесь я не был — провалиться б мне, мой свет!

Планесия

165 Ах, душа моя, не надо, чтоб далеко милый был!

Федром

О Палинур, Палинур!

Палинур

Помилуй, что тебе Палинура звать?

Федром

Как мила!

Палинур

Мила, да слишком!

Федром

Бог я!

Палинур

(в сторону)

Смертный, и пустой!

Федром

Что ты видел иль увидишь, столь с богами сходное?

Палинур

С толку сбился ты, мне горько.

Федром

Что пристал ко мне? Молчи!

Палинур

170 Мучит лишь себя, кто видит свой предмет, а взять нельзя.

Федром

Дельный выговор. Так долго ничего не жаждал я.

Планесия

Обнимай меня, бери же!

Федром

Вот зачем я жить хочу! Коль нельзя, так мы тихонько!

Планесия

Что? Запрет хозяина? Где ему, коль смерть одна лишь разлучит с тобой меня!

Палинур

175 Нет, терпеть не стану больше: виноват хозяин мой.

Хорошо любить разумно, а безумно не к чему;

Да и вся любовь безумье — то, чем занят барин мой.

Федром

Пусть цари владеют царством, богачи — богатствами,

Им и почести и доблесть, им сраженья, битвы им:

180 На мое лишь не глядели б, — и владей чем хочет всяк.

Палинур

Что же, Федром, иль ты клялся в честь Венеры бдеть всю ночь?

Вон, смотри-ка, там, клянусь я, рассветет уже.

Федром

Молчи!

Палинур

Что? Молчать? А ты чего же спать нейдешь?

Федром

Я сплю, не ори!

Палинур

Ты же бодрствуешь.

Федром

По-своему сплю: все сон здесь для меня.

Палинур

(к Планесии)

185 Эй, ты, женщина, не дело наносить безвредному вред!

Планесия

(Палинуру)

Будешь злиться, коль от пищи оторвут тебя!

Палинур

Ну вот!

Равно, знать, от страсти гибнут: оба спятили с ума.

Ишь как бедные потеют. Все им не обняться всласть.

Что ж, расцепитесь?

Планесия

Благ цельных не дается смертному:

190 И у нас в усладе тоже есть напасть.

(Указывает на Палинура.)

Палинур

Бесстыдница!

Ты меня зовешь «напастью»? Ишь глаза совиные!

Штучка пьяненькая, дрянь ты!

Федром

Ты — любовь мою бранить?

Как, ты, раб, знававший розги, дерзко в речь врезаешься?

Но, клянусь, сказал ты это больно не к добру себе!

195 Вот тебе за брань такую, чтоб умел язык держать.

(Бьет его.)

Палинур

Ой, Венера полунощница!

Федром

Продолжаешь, околотень?

Планесия

(Федрому)

Нет, прошу, не бей по камню, не сломай руки себе!

Палинур

Стыд и срам, и превеликий, Федром, что ты делаешь:

Бьешь, а мой совет-то добрый, ты же любишь сущую дрянь.

200 Что ты, потерял рассудок? Вовсе распускаешься?

Федром

Скромного найди любовника — и сейчас же деньги, вот!

Палинур

Хоть за золото найди мне барина разумного!

Планесия

Ну, прощай же, мой голубчик, слышу я засова скрип:

Отворяет страж святилище. До каких же пор мы так

205 Меж собой любиться будем, вечно потихонечку?

Федром

Нет, три дня, как я отправил парасита в Карию

За деньгами; нынче будет.

Планесия

Долго дожидаешься!

Федром

Нет, терпеть, клянусь Венерой, я и трех не стану дней,

Чтоб жила ты в этом доме, и свободу дам тебе!

Планесия

210 Сделай, как сказал. Пока же поцелуй прощальный — на!

Федром

Дали б целое мне царство, гнался б я не так за ним! Вновь когда?

Планесия

Согласно слову, приготовь свободу мне:

Любишь — так купи, не спрашивай, победи ценой своей.

Ну, прощай.

(Уходит.)

Федром

Ужель расстаться? Вот как ловко гибну я.

Палинур

215 Да и я: поколотили и не спи всю ночь…

Федром

За мной!

АКТ ВТОРОЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Каппадок, Палинур.

Каппадок

(выходит из храма Эскулапа)

Пора мне, вижу, выходить из храма вон.

Коль Эскулапа понял я намеренье:

Я для него ничто — меня не лечит он,

Здоровье убывает, прибывает хворь;

220 Хожу я, точно с поясом на печени,

Как будто бы я двойню в животе ношу,

Боюсь, не лопнуть как бы мне, несчастному.

Палинур

(выходя из дома, говорит Федрому, находящемуся внутри)

Чтоб дельно, Федром, поступать, послушайся

Меня и горечь ты из сердца выкини.

225 Боишься, парасит нейдет из Карий?

Нет, деньги он несет; коль он не нес бы их,

Его не удержать бы там канатами:

Жрать из своей кормушки возвратился бы.

Каппадок

Кто это говорит?

Палинур

Чей голос слышу я?

Каппадок

230 Не Палинур ли Федромов?

Палинур

А это кто ж,

С надутым животом, с глазами желтыми?

Узнать его по облику: по цвету бы

И не узнать.

Узнал! — то сводник Каппадок. Приближусь.

Каппадок

Здравствуй!

Палинур

Ну, башка негодная,

235 Что, как дела?

Каппадок

Живу.

Палинур

И по достоинству? Но что с тобой?

Каппадок

Да селезенка мучает,

Боль в почках, рвутся легкие, резь в печени,

Под сердце подкатило, все нутро болит.

Палинур

А, так тебя желтуха треплет, видимо.

Каппадок

240 Распухла селезенка.

Палинур

Так пройдись пойди.

Каппадок

Легко смеяться над несчастным!

Палинур

День-другой

Ты потерпи, пока не загниют кишки,

Пока рассол хорош. Коль эдак сделаешь,

Ценой дешевле будешь сам кишок своих.

Каппадок

245 Поди ты, право. Лучше на вопрос ответь.

Ты можешь разгадать, коль расскажу тебе,

Что этой ночью мне во сне привиделось?

Палинур

Ого! Перед тобой отгадчик редкостный,

Его совета просят и гадатели:

250 Что им скажу — на том уж и стоят они.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Повар, Палинур, Каппадок.

Повар

(выходя из дома Федрома)

Ты что же, Палинур? А кто же выдаст мне

Что параситу надобно для завтрака,

Когда прибудет?

Палинур

Дай мне сон ему раскрыть.

Повар

Ты ж сам, коль что приснится, мне докладываешь.

Палинур

255 И то.

Повар

Ступай и выдай.

Палинур

Ну так сон ему

Уж ты раскрой. Себя сменяю лучшим я,

(указывает на повара)

Что знаю — от него.

Каппадок

Так пусть поможет.

Палинур

Пусть!

Каппадок

(указывая на уходящего Палинура)

Таких немного: слушает наставника.

(К повару.)

Подай же помощь.

Повар

Хоть и незнаком, подам.

Каппадок

260 Сегодня ночью мне во сне привиделось,

Что от меня далеко Эскулап сидит,

И что ко мне нейдет, и ни во что меня

Не ставит.

Повар

Значит, и другие боги тож:

Они друг с другом сходятся в согласии.

265 Что ж удивляться, что тебе не легче всё?

Лежать полезней было б у Юпитера,

Что в клятвах помогал тебе торжественных.

Каппадок

Но коль хотят болеть клятвопреступники,

Им места не найти на Капитолии!

Повар

270 Вот надо что: у Эскулапа милости

Проси, чтоб не стряслась беда великая,

Явленная тебе во время сна.

Каппадок

Ты прав: Пойду и помолюсь.

(Уходит.)

Повар

(вслед ему)

И пусть не в добрый час!

(Уходит.)

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Палинур, Федром.

Палинур

(выходя из дому)

О боги, что я вижу, кто же это там?

275 Не парасит ли, в Карию отправленный?

Эй, Федром, выйди, выйди, выйди! Ну, скорей!

Федром

(выходит из дому)

Чего ты поднял крик?

Палинур

Да парасита я

Там вижу, вон бежит по краю площади!

Отсюда будет видно, что с ним.

Федром

Так. И то.

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Куркулион, Федром, Палинур.

Куркулион

(выбегает на сцену)

280 Эй, знакомцы, незнакомцы, прочь с дороги! Службу я

Справить должен, все бегите, уходите все с пути,

Чтоб не сбил я вас головою, локтем, грудью иль ногой!

Вот представилось внезапно, сразу, скоро дело мне.

Нет теперь таких богатых, кто б меня остановил:

285 Будь стратеги, будь тиранны или будь агораном,

Ни демархи, ни комархи, ни по славе равные:

Всякий свалится — головою станет вниз на улице!

Вот и греки-плащеносцы: голову покрыв, идут,

Начиненные томами, выступают с сумками —

290 Стали в кучку и толкуют меж собою, беглые,

Всю дорогу перегородили, лезут с изреченьями,

Их всегда ты встретить можешь за кабацким столиком:

Как что стибрят — так с покрытой головенкой кальду пьют,

Ходят хмурые, подвыпивши, — если натолкнусь на них,

295 Так из них уж, верно, каждого в порошок разделаю!

Вот играют на дороге меж собой хлыщей рабы:

Всех дающих, поддающих — раздавлю подошвою!

Пусть сидят уж лучше дома — избегают бедствия!

Федром

Правильно. Ему б командовать: нынче нрав такой пошел,

300 Таковы рабы: решительно никакого сладу нет.

Куркулион

Кто укажет мне, где Федром, где хранитель-гений мой?

Дело срочное, с ним должен тотчас увидаться я.

Палинур

(Федрому)

Он к тебе.

Федром

Так подойти, что ль? Куркулион! Послушай, эй!

Куркулион

Кто зовет меня, кто кличет?

Федром

(подходя)

Встречи жажду я с тобой!

Куркулион

305 Жажду я тебя не меньше.

Федром

Ах ты, счастие мое, Куркулион желанный, здравствуй!

Куркулион

Здравствуй!

Федром

Рад, что ты пришел

В добром здравье. Руку дай мне. Где ж мои надеженьки?

Говори, молю богами!

Куркулион

Говори, мои-то где?

Федром

Что с тобой?

Куркулион

В глазах темнеет, слабы ноги с голоду!

Федром

310 От усталости, конечно?

Куркулион

Ах, держи, держи меня!

Федром

Побледнел как!

(К публике.) Не дадите ль стульчик посидеть ему?

Кстати и кувшин с водою. Торопитесь!

Куркулион

Дурно мне!

Палинур

(Куркулиону)

Дать воды?

Куркулион

Коли на мясе, дай глотнуть, пожалуйста!

Палинур

Подавись!

Куркулион

Молю богами, кстати были б ветры мне!

Палинур

(машет на него плауном)

315 Что ж, охотно.

Куркулион

Что вы делаете?

Палинур

Ветер.

Куркулион

Мне не надобно

Ветерка.

Федром

Чего ж ты хочешь?

Куркулион

Есть, чтоб ветры мне пустить.

Палинур

Боги! Пропади ты пропадом!

Куркулион

Уж пропал: едва гляжу,

Глотка с голоду слезится, ячмени в зубах пошли;

Так, от недостатка пищи, подвело все брюхо мне!

Федром

320 Что-нибудь поешь.

Куркулион

А, боги, что-нибудь. Узнать бы что!

Федром

Если б знал, что за остатки есть у нас!

Куркулион

Недурно б знать,

Где они; до них добраться хорошо б зубам моим.

Федром

Окорок, желудок, вымя, пуп свиной.

Куркулион

Ну, будто бы? Да у мясника, быть может?

Федром

Нет, на блюдах поданы.

325 Для тебя их приготовили, зная, что придешь.

Куркулион

Смотри,

Не надуй!

Федром

Да нет, все верно, как любовь любви моей! Ну, а как же порученье?

Куркулион

Не принес я ничего.

Федром

Я пропал.

Куркулион

А мы отыщем, если мне поможете.

Как тобою был я послан, вскоре прибыл в Карию.

330 Друга твоего там вижу, денег у него прошу.

Знай: он был к твоим услугам, не хотел обманывать,

Как и должен друг для друга делать одолжения.

В двух словах он мне ответил и вполне по совести:

У него-де то же самое — полный денег… недохват.

Федром

335 Губишь ты меня!

Куркулион

Напротив: сохранить тебя хочу.

Так ответил он, и грустный вышел тут на площадь я,

Что пришлось мне съездить даром. Вдруг я вижу воина,

Подхожу к нему, здороваюсь. «Здравствуй», — говорит он мне,

За руку берет, отводит: что, мол, делаю в Карий.

340 Говорю, что развлекаюсь. Тут ко мне с вопросом он:

Что с Ликоном в Эпидавре, не знаком с менялой я,

«Как же, знаю». — «А со сводником, с Каппадоком?» — «Тоже, да,

Посещал. Тебе зачем он?» — «Мне он продал девушку:

Тридцать мин взял, с платьем, с золотом; остается десять мин».

345 «Деньги дал ты?» — говорю я. «Нет же, у менялы все,

У того Ликона; также поручил, чтобы тому,

Кто придет с моей печатью, оказал содействие,

Чтоб у сводника девицу с платьем взять и с золотом».

Рассказал он мне. Пошел я. Вдруг меня назад зовет,

350 Приглашает отобедать. Отказать… неловко мне.

Он мне: «Что ж, пойдем, возляжем?» Это мне понравилось:

«День терять не след — не надо и напрасно ночь губить». —

«Все готово». — «Мы, которым приготовлено, тоже здесь».

Пообедали, подвыпили; тут он кости требует,

355 Приглашает, чтобы кон я с ним сыграл. Плащ ставлю я,

Он — в ответ свое колечко, призывает Планесию.

Федром

Как, любовь мою?

Куркулион

Постой же. Бросил — «жир» один! А я

Кости хвать, призвал Геракла, верную кормилицу,

Бросил — он погиб! Я чашу поднимаю — пьет до дна.

360 Свесил голову и спит уж. Я ж с него кольцо тащу.

Потихонечку спускаю ноги, чтоб не слышал он.

Спрашивают рабы: куда я. Отвечаю: «Кой-куда».

Как нашел я сени — тотчас без оглядки тягу дал.

Федром

Дельно!

Куркулион

Будет дельно, если выполню, что жаждешь ты.

365 Так войдем, печать наложим на таблички?

Федром

Медлить ли!

Куркулион

Но сначала перекусим окороком да выменем.

Это будет основаньем с хлебом да с говядиной.

Чашу всклень, горшок побольше, чтоб удачней дело шло.

Ты таблички припечатывай, он — послужит, я — поем.

370 Покажу, писать как надо. Так иди за мной.

Федром

Иду.

АКТ ТРЕТИЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Ликон, Куркулион, Каппадок.

Ликон

(выходя на сцену)

Кажись, везет мне: произвел подсчетец я,

Кому как много должен, сколько мне должны:

Богат я, если им долгов не выплачу.

Коль им долги отдам — в накладе буду я.

375 Но, право, хорошенько как подумаю,

Коль слишком будут лезть, обжалую претору

Обычай уж таков у большинства менял:

Друг с друга требуют, а отдавать — ни-ни:

Уплата в морду тем, кто громче требует.

380 Ужо кто деньги получил, коль бережен

Ужо не будет, — голодать ему ужо. Хочу я мальчика купить, которого

Использовать бы можно: деньги надобны.

Куркулион

(выходя из дома Федрома, говорит в дом)

Когда я сыт, я помню все и знаю сам.

385 Молчи, я все обдумаю как следует.

(Выходя на сцену.)

Клянусь, живот себе набил я здорово,

Однако ж, уголок оставил маленький,

Чтобы собрать остаточков остаточки.

Кто Эскулапу молится тут, голову

390 Покрыв? Ба, тот, кто нужен мне! Как есть, он сам.

Представлюсь, будто незнаком. Эй, как тебя!

Ликон

Кривой, здорово!

Куркулион

Что ты, насмехаешься?

Ликон

Да ты, я вижу, племени Кикдопова:

Они кривые.

Куркулион

Катапультой выбило

395 Под Сикионом.

Ликон

Мне-то что до этого? Хоть бы горшком с золой разбитым вышибло.

Куркулион

(в сторону)

Да он отгадчик: прорекает правильно,

Такие катапульты часто бьют меня.

(Ликону.)

Отметина тут, малый, за республику

400 Почетная. Так ругань брось публичную.

Ликон

Коль не публичной, площадной не хочешь ли?

Куркулион

И площадной не надобно. Не нравится

Мне здесь ни площадное, ни публичное.

Но указать, кого ищу, коль сможешь мне,

405 Заслужишь благодарность превеликую.

Меняла нужен мне, Ликон.

Ликон

А ты скажи,

Тебе зачем он? Да откуда ты?

Куркулион

Скажу: От Терапонтигона-Платагидора, воина.

Ликон

Ей-ей, знакомо имя: как пишу его,

410 Четыре я таблички заполняю сплошь.

Но для чего Ликона ищешь?

Куркулион

Послан я

Таблички передать ему.

Ликон

Ты кто таков?

Куркулион

Его раб бывший:

Многомочным прозванный.

Ликон

Ну, здравствуй, Многомочный! Что ж так прозван ты?

Куркулион

415 А вот: усну коль спьяну, так одежу всю

Мочу я много — тем и многомочен я.

Ликон

Ну, так другого поищи пристанища:

Нет места у меня для Многомочного. Но тот, кого ты ищешь, я.

Куркулион

Ужели ты

420 Ликон, меняла?

Ликон

Я.

Куркулион

Усердно кланяться

Велел Терапонтигон и вручить тебе

Таблички эти вот.

Ликон

Да мне ли?

Куркулион

Подлинно. Возьми, смотри печать. Что, знаешь?

Ликон

Как не знать:

Со щитником, слона перерубающим.

Куркулион

425 Что здесь написано, о том просить велел;

Коль угодить желаешь, так исполни все.

Ликон

А дай-ка я взгляну, что здесь написано.

Куркулион

Изволь.

(В сторону.)

Мне только б унести, что надобно.

Ликон

(читает письмо)

«Приятелю Ликону в Эпидавре шлет

430 Терапонтигон-Платагидор нижайший свой

Поклон».

Куркулион

(в сторону)

Вот он и мой: уж заглотнул крючок.

Ликон

(продолжает читать)

«Прошу тому, кто явится с табличками

К тебе, — отдать здесь купленную девушку,

При каковой ты сделке был посредником;

435 И золото и платье, как условлено:

Владельцу — деньги, девушку — подателю».

(К Куркулиону.)

А где ж он сам? Что ж не идет?

Куркулион

Скажу тебе:

Три дня прошло, как прибыли из Индии

Мы в Карию. Из чистого там золота

440 Червонного он хочет ставить статую

В семь пядей: о своих деяньях памятник.

Ликон

Что так?

Куркулион

Скажу: ведь Персов с Пафлагонцами, Карийцев и Арабов всех с Синопцами,

Критян, Сирийцев, Родос вместе с Ликией, И Объядэнию, и Опиванию,

445 Кентавробитвию, и Односисию,

Ливийский край, и всю Гроздодавитию,

И половину всех других народностей

Себе он в три недели покорил один.

Ликон

О-о-о!

Куркулион

Что же тут такого?

Ликон

Да когда б они

450 В загоне, как цыплята, были заперты,

И то за целый год не обойти бы их.

Что им ты послан, верю: эдакий мелешь вздор!

Куркулион

Да нет, еще скажу, коль хочешь.

Ликон

Некогда. Пойдем, исполню то, зачем приехал ты.

На сцену выходит Каппадок.

455 А вот и сам он. Сводник, здравствуй!

Каппадок

Добрый день!

Ликон

Зачем иду, как думаешь?

Каппадок

Скажи зачем.

Ликон

Вот, деньги на, а с ним отправишь девушку.

(Указывает на Куркулиона.)

Каппадок

А как же с клятвой?

Ликон

Да чего тебе, когда

460 Уж деньги тут?

Каппадок

Совет дороже золота. Идем со мной.

Куркулион

Смотри не задержи меня.

АКТ ЧЕТВЕРТЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Xораг.

Хораг

Ловко ловкого пройдоху Федром откопал, клянусь!

Как назвать его, не знаю: накостник иль пакостник?

Ох, боюсь, не возвратят мне то, что напрокат дано.

465 С ним хоть не имею дела: все доверил Федрому,

Осторожен буду все же. А пока не вышел он,

Объясню, кого и где вы можете найти легко,

Чтобы даром не трудился тот, кто хочет встретить их,

Без порока иль с пороком, честного, бесчестного ль.

470 Нужен клятвонарушитель — так ступай в Комицию,

Лжец, хвастун — так отправляйся к храму Очистительной;

Дармотрателей богатых под Базиликой найдешь,

Там же выцветшие девки и пройдохи разные;

Сотрапезники-кутилы — возле рынка Рыбного,

475 А на Нижнем рынке ходят — с состояньем, важные;

А на Среднем, у Канала, — баскалыги явные,

Болтуны, нахалы, всякий злой народ — над Озером,

Негодяи, что наносят зря обиду каждому,

А меж тем достойны сами осужденья всякого.

480 В Старом же ряду — дающие и берущие деньги в рост,

За святилищем Кастора — там уж люди темные,

Дальше же, в квартале Тускском, — продавцы самих себя.

На Велабре — мукомолы, мясники, гадатели,

Те, кто сами извернутся и другим помогут в том.

485 [Дармотратели-супруги — у Левкадии Оппии.]

Но уж стук дверей я слышу: придержать язык пора.

СЦЕНА ВТОРАЯ

Куркулион, Каппадок, Ликон (выходят из дома Каппадока).

Куркулион

(ведя за руку Планесию)

Иди вперед: я не могу следить за тем, что сзади.

Одежды, золото ее, он говорит — ему же.

Каппадок

Само собой.

Куркулион

Однако все ж напомнить не мешает.

Ликон

490 Ты помнишь, обещался ты, коль кто-нибудь свободной

Ее объявит, — деньги все отдать ты мне обязан,

Все тридцать мин?

Каппадок

Да, помню я: об этом не тревожься,

Я то же и сейчас скажу.

Куркулион

Ну, так смотри, попомни.

Каппадок

Я помню, и права над ней — твои.

Куркулион

Чтоб мог принять я

495 Права от сводника? Когда их собственность язык лишь,

Чтоб договоры нарушать! Владеете чужими

И отпускаете чужих, чужие в вашей власти!

Бесправны вы, отстаивать не вам права чужие.

Род сводников между людей, по моему сужденью,

500 Что мухи или комары, клопы, и вши, и блохи.

На зло, на мерзость вы годны, а на добро не годны.

Порядочный на площади стоять не станет с вами,

А станет — так его винят, чернят, подозревают,

Толкуют: «Честь он потерял», — хоть ничего не сделал.

Ликон

505 А сводников, по-моему, кривой, ты знаешь ловко!

Куркулион

И вы того же поля все, и вы такие ж точно!

Те тайно действуют, а вы — на площадях открыто.

Вы ростовщичеством людей, они — соблазном ловят.

Немало против вас народ уж утверждал законов,

510 А вы их тотчас обойти найдете путь окольный:

Для вас законов кипяток — холодная водица.

Ликон

Уж лучше б мне молчать!

Каппадок

А ты не без толку злословишь.

Куркулион

Коль зря дурное сказано, скажу: сказали дурно;

Но если сказано не зря, так и сказать не худо.

515 Теперь прощай, хозяин; все вы, сводники, прощайте! Чего еще, Ликон?

Ликон

Прощай!

Куркулион

Прощай!

Каппадок

Эй, ты, послушай!

Куркулион

Чего еще тебе?

Каппадок

Будь добр, о ней ты позаботься.

(Указывает на Планесию.)

Ее я честно воспитал, в стыде.

Куркулион

Коль так жалеешь,

Не дашь ли ей чего?

Каппадок

(показывая кулак)

А вот!

Куркулион

Сам этого попробуй!

Каппадок

(Планесии)

520 Что плачешь, дура? Не страшись: тебя я славно продал.

Смотри же, будь умна, иди, любезная, любезно.

Ликон

Ну, Многомочный, что еще?

Куркулион

Прощай и до свиданья! Ты так охотно деньги дал и помощь предоставил.

Ликон

Поклон нижайший твоему патрону.

Куркулион

Непременно.

Ликон

525 Тебе что, сводник?

Каппадок

Десять мин, те самые, чтоб мог я

Свести концы с концами.

Ликон

Дам. Получишь деньги завтра.

Каппадок

Обделав дело, я хочу во храме помолиться.

Когда-то девочкой ее за десять мин купил я.

Того ж, кто продал мне ее, с тех пор уж я не видел;

530 Погиб, наверно. Мне-то что? Ведь деньги-то в кармане.

О ком пекутся божества, тому дают и прибыль!

Теперь священный долг свершу: себя не позабуду.

(Уходит.)

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Терапонтигон, Ликон.

Терапонтигон

(входит)

Ну, пришел теперь немалым гневом я разгневанный,

Разрушенье этим гневом я нести городам привык!

535 Коль не поспешишь поспешно мне отдать ты тридцать мин,

Что вложил я на храненье, голову сложить спеши!

Ликон

Ну, теперь тебя немалым ошарашу лихом я,

Тем, которым ошарашиваю тех, кому уж отдан долг!

Терапонтигон

Не беси меня, не думай, что начну упрашивать.

Ликон

540 И отдать того, что отдал, не принудишь ты меня. Не отдам!

Терапонтигон

Как доверял я, так ничуть не верил я,

Что отдашь мне.

Ликон

Так чего же пристаешь теперь ко мне!

Терапонтигон

Знать хочу я, кто взял деньги?

Ликон

Кто? Кривой отпущенник:

Назвался он Многомочным, — вот ему и отдал я;

545 Он с печатью те таблички мне принес, которые…

Терапонтигон

Что ты бредишь Многомочным? Что? Кривой отпущенник? Я рабов не отпускаю.

Ликон

И умнее делаешь,

Чем те сводники, что держат, а потом бросают их.

Терапонтигон

Что ж ты сделал?

Ликон

Что поручил ты: угодить хотел тебе.

550 Посланцем не пренебрег я; он печать принес твою.

Терапонтигон

Был же ты из дурней дурнем, что табличкам веру дал!

Ликон

Как не дать? В них акты пишут: частные, гражданские.

Я иду. Твой счет в порядке. Ну, вояка, будь здоров.

Терапонтигон

Что? Здоров?

Ликон

А то, коль хочешь, и болей, — мне все равно.

(Уходит.)

Терапонтигон

555 Что ж мне делать? Что за прок мне, что цари великие

Мне покорны, коль сегодня этот шиш провел меня!

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Каппадок, Терапонтигон.

Каппадок

(входит)

Человек, богам угодный, гнева их не ведает:

Я исполнил долг божественный, и пришло мне тут на ум,

Как бы не удрал меняла и успел я деньги взять.

560 Сам уж лучше я проем их, нежели он.

Терапонтигон

Эй, здравствуй, ты!

Каппадок

Терапонтигону-Платагидору! Коль здоров являешься

В Эпидавр, у нас сегодня… даже соли не лизнешь.

Терапонтигон

Так… А я скажу на это: провалиться бы тебе! Ну, а как моя покупка у тебя?

Каппадок

Да как? Никак!

565 О правах своих не думай: долга нет за мной.

Терапонтигон

Как так?

Каппадок

В чем поклялся — то я сделал.

Терапонтигон

Так отдай же девушку

Прежде, чем тебя на меч свой насажу я, висельник!

Каппадок

Бит ты будешь, и жестоко! Не стращай меня. Ее

Увели, и ты скорехонько уберешься, коль меня

570 Будешь поносить. Я должен разве лишь побить тебя.

Терапонтигон

Что? Побоями грозишься?

Каппадок

Не грожусь; клянусь, побью,

Если досаждать мне будешь!

Терапонтигон

Сводник угрожает мне!

А мои бои, сраженья, что же, в небрежении? Нет же!

Мне и меч и щит мой с шишаком и панцирем

575 Все помогут. Если только мне не выдашь девушку,

Муравьи тебя растащат по кусочкам крохотным!

Каппадок

Мне же ноженки, гребенки, зеркало и щипчики

Пусть послужат, пусть поможет щетка с утиральником!

И твои угрозы страшные, и надменность слов твоих

580 Все равно, что поломойка у меня при нужнике!

Отдал я тому, кто деньги от тебя принес.

Терапонтигон

Но кто ж?

Каппадок

Говорил, что бывший раб твой, звать же Многомочным.

Терапонтигон

Мой?

Ай-ай-ай! Клянусь, я вижу, Куркулион-червяк надул! Он мое кольцо подтибрил!

Каппадок

Как, ты потерял кольцо?

585 Ну, устроился он ловко и отставлен вчистую!

Терапонтигон

Где же он, червяк зловредный?

Каппадок

Да в пшенице, верно, где

Сотен пять червей ты хлебных, а не одного найдешь. Ухожу, прощай!

(Уходит.)

Терапонтигон

Так будь же проклят, пусто чтоб тебе!

Как мне быть? Уйти? Остаться? Вот так натянули нос!

(К публике.)

590 Всем награду обещаю, кто укажет мне, где он!

АКТ ПЯТЫЙ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Куркулион.

Куркулион

(выбегая из дома Федрома)

Слышал я, поэт старинный написал в трагедии,

Что всегда две бабы хуже, чем одна, — и правильно.

Но уж хуже, нежели эта Федрома любовница,

Не видал и не слыхал я; и, клянусь, не выдумать,

595 Хуже, чем она: кольцо лишь у меня приметила,

Так: «Откуда взял?» — «Что спрашиваешь?» — «Значит, нужно спрашивать».

Я ей: «Не скажу». Она же как мне в руку вцепится.

В дверь я вырвался насилу. Ну, и дочь же сукина!

СЦЕНА ВТОРАЯ

Планесия, Федром, Куркулион.

Планесия

(выходит из дома и кричит Федрому)

Федром, поскорей!

Федром

К чему же?

Планесия

Чтоб его не выпустить:

600 Дело важно!

Куркулион

Никакого. Что имел — уж выполнил.

Федром

(хватает Куркулиопа)

Вот он! Ну?

Планесия

Спроси, откуда этот перстень добыл он. Ведь его носил отец мой!

Куркулион

А моя так… тетушка!

Планесия

Мать ему носить давала!

Куркулион

А отец тебе опять?

Планесия

Вздор ты мелешь!

Куркулион

Как обычно: жить со вздором легче мне.

605 Ну?

Планесия

Молю, моих родителей ты не разлучай со мной!

Куркулион

Что ж, под самоцвет засунул я отца и мать твою?

Планесия

Не рабою родилась я!

Куркулион

Мало ль вольных рабствует!

Планесия

Шутки прочь!

Куркулион

Да уж сказал я, как кольцо досталось мне.

Вновь долбить? Играя в кости, обманул я воина.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Планесия, Федром, Куркулион, Терапонтигон.

Терапонтигон

(увидав Куркулиона)

610 Наконец! Вот он попался! Ну, почтенный?

Куркулион

Слушаю.

На хламиду в кости, что ли?

Терапонтигон

А, чтоб разорвался ты! И с костями, и с гостями! Деньги — или девушку!

Куркулион

Что за деньги? Что морочишь? И какую девушку?

Терапонтигон

А ее, мерзавец, нынче ты увел от сводника.

Куркулион

615 Никакой не уводил я.

Терапонтигон

(указывая на Планесию)

Вот!

Куркулион

Она свободная.

Терапонтигон

Как, раба моя свободна? Не давал я воли ей!

Федром

(Терапонтигону)

Где ты взял ее законно или где купил, скажи?

Терапонтигон

Через своего менялу деньги все я выплатил.

Их же вчетверо я стребую у тебя и сводника!

Федром

620 Если девушек торгуешь вольных или краденых,

В суд идем!

Терапонтигон

Нейду!

Федром

Прикажешь засвидетельствовать?

Терапонтигон

Нет!

Федром

(Куркулиону)

Призову тебя в свидетели. Подойди.

Терапонтигон

Раба?

Куркулион

Смотри,

625 Вот! И знай, что я свободный. В суд ступай-ка!

Терапонтигон

(бьет его)

Вот тебе!

Куркулион

Караул!

Терапонтигон

Чего кричишь ты?

Федром

А зачем ты бьешь его?

Терапонтигон

Так желаю.

Федром

(указывая на Куркулиона)

Подойди-ка: дам тебе его, молчи!

Планесия

(Федрому)

Охрани, я умоляю…

Федром

Как себя и гений свой!

Воин, расскажи, пожалуйста, ты откуда взял кольцо,

630 Стащенное параситом?

Планесия

На коленях я молю! Эту тайну ты открой нам!

(Становится на колени.)

Терапонтигон

Да какое дело вам? Кстати спросите, откуда взял я меч с хламидою?

Куркулион

Ишь ты, нос задрал!

Терапонтигон

(Федрому)

Его лишь убери, и все скажу.

Куркулион

Говорит одно пустое.

Планесия

Тайну мне открой, молю!

Терапонтигон

635 Скажу. Вставай! Лишь слушайте внимательно. Отец мой, Перифан…

Планесия

Ты «Перифан» сказал?

Терапонтигон

Кольцо пред смертью мне, как сыну, передал

По справедливости.

Планесия

Юпитер, бог ты мой!

Терапонтигон

Я стал его наследником.

Планесия

Душа моя!

640 Храни меня, как верно ты был мной храним! Брат, здравствуй!

Терапонтигон

Как поверить мне? А ну, скажи,

Коль это верно, как же звали мать твою?

Планесия

Клеобула.

Терапонтигон

Кормилицу?

Планесия

Архестрата.

645 Пошли мы как-то с ней на Дионисии;

Когда пришли и место мне нашла она,

Шквал налетел, сиденья все обрушились,

Я испугалась, кто-то вдруг схватил меня,

От страха ни живую и ни мертвую,

650 И как меня унес он — не могу сказать.

Терапонтигон

Смятенье помню. Но скажи мне все-таки,

Где тот, тебя похитивший?

Планесия

Не ведаю.

Все при себе колечко лишь хранила я,

И с ним пропала.

Терапонтигон

Дай взглянуть.

Планесия протягивает ему кольцо.

Куркулион

В уме ли ты?

655 Так доверять?

Планесия

Позволь!

Терапонтигон

Клянусь Юпитером,

Его я в день рожденья подарил тебе! Его я знаю, как себя. Сестра моя!

Планесия

О брат мой!

Федром

Боги обратят на благо пусть

Для нас все это!

Куркулион

Также и для нас для всех:

660 Ты, как прибывший, в честь сестры обед устрой,

А он — в честь свадьбы завтра. Обещаемся.

Федром

Молчи!

Куркулион

(к Терапонтигону)

Чего молчать, коль дело ладное?

Ее — ему просватай. Дам приданое.

Терапонтигон

Какое?

Куркулион

Чтоб всю жизнь меня кормила бы.

665 Вот это верно!

Терапонтигон

Сделай одолжение.

А сводник-то еще нам должен тридцать мин!

Федром

А почему?

Терапонтигон

Затем, что обязался он,

Коли докажет кто, что не раба она,

Так он без разговоров деньги выплатит.

670 Идем же к своднику.

Куркулион

Хвалю.

Федром

Но раньше я

Хочу свое устроить.

Терапонтигон

Что?

Федром

Сосвататься.

Куркулион

Что ж медлишь, воин, в жены дать ее — ему?

Терапонтигон

Коль хочет.

Планесия

Брат, хочу, и очень!

Терапонтигон

Пусть.

Куркулион

Добро.

Федром

Даешь ли, воин, в жены мне ее?

Терапонтигон

Даю.

Куркулион

675 И то же я скажу: даю.

Терапонтигон

Ловкач же ты.

А вот и он: идет, мое сокровище!

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Каппадок, Терапонтигон, Федром, Планесия.

Каппадок

Говорят, менялам плохо доверяться: сущий вздор.

680 Хорошо и плохо вместе. Нынче я как раз узнал:

Кто не получил, не только, что обманут он, — погиб!

Мне как десять мин выплачивал, всех он обошел менял!

Как не вышло, стал я с криком требовать — он в суд зовет,

Тут я струсил не на шутку, что внесет у претора,

685 Да друзья мои заставили: отдал деньги из дому.

Ну, домой пора отправиться.

Терапонтигон

Эй, ты, сводник, я к тебе!

Федром

Я к тебе же.

Каппадок

Ну, а я так ни к кому из вас.

Терапонтигон

Стоять!

Федром

Изрыгай скорее деньги!

Каппадок

От меня что нужно вам? Вам обоим?

Терапонтигон

Катапульту вот я заряжу тобой

690 И, как надо катапультой, так тобой и выпалю!

Федром

Будешь у меня ты нынче с погремушкой тешиться. То есть с железною!

Каппадок

В тюрьму вас, под замок, чтоб сдохли вы!

Федром

(Терапонтигону)

Затяни ему ты шею, пусть на дыбе вздыбится!

Терапонтигон

Сам пойдет!

(Хватает Каппадока.)

Каппадок

Молю во имя всех богов и всех людей!

695 Без суда, не уличенного, так меня уводите?

Умоляю вас, Планесия, Федром, помогите мне!

Планесия

Брат, прошу тебя, его ты не губи, невинного;

Чести он моей не тронул.

Терапонтигон

Воля не его была.

Благодари ты Эскулапа, что осталась честною.

700 Был бы он здоров, так сплавил бы тебя куда-нибудь!

Федром

Стойте-ка: уладить дело, может быть, удастся мне.

(Терапонтигону.)

Брось его! Пойди-ка, сводник! Я решенье выскажу,

Если поступать хотите, как постановлю.

Терапонтигон

Изволь.

Каппадок

Только так суди, чтобы деньги у меня не отняли.

Терапонтигон

705 Обещал ты!

Каппадок

Да, язык мой: он же и отказ дает.

Мне он дан для разговора, не для разорения.

Федром

А, так так? Стяни-ка шею!

Каппадок

Что прикажешь, сделаю!

Терапонтигон

Коль ты честен, отвечай мне.

Каппадок

Что угодно, спрашивай!

Терапонтигон

Обещал ты, коль свободной девушка окажется,

710 Деньги все отдать?

Каппадок

Чтоб это я сказал, не помнится.

Терапонтигон

Отрицаешь?

Каппадок

Отрицаю! Подлинно: при ком и где?

Терапонтигон

Да при мне и при Ликоне, при меняле!

Каппадок

Ты молчи!

Терапонтигон

Ну, уж нет!

Каппадок

Ведь ты мне вот что: тьфу! Не испугаете.

Терапонтигон

(Федрому)

Да, при мне и при Ликоне было!

Федром

Верю, верю я.

715 Ну, теперь коль хочешь, сводник, знать мое решение,

То она свободна: этот — брат ей, вот — сестра его,

Я женюсь на ней, ему ты деньги выдай: вот мой суд.

Терапонтигон

Быть тебе на катапульте, коль не выдашь денег мне!

Каппадок

Рассудил, клянусь я, дело не по чести, Федром, ты.

720 Грех тебе. Тебя же, воин, да погубят боги все. Ну, идем.

Терапонтигон

Куда ж идти-то?

Каппадок

А к меняле моему:

К претору. Кому я должен — всем оттуда выплачу.

Терапонтигон

В катапульту, а не к претору, если денег не отдашь.

Каппадок

Чтоб ты сгинул, окаянный, чтоб тебе запомнилось!

Терапонтигон

725 Так?

Каппадок

Клянусь, что так!

Терапонтигон

Я знаю эти кулаки мои!

Каппадок

Что?

Терапонтигон

Ах, «что»? Вот этими самыми, коль меня рассердишь ты,

Я тебя утихомирю!

Каппадок

Получай же, на!

Терапонтигон

Идет.

Федром

Воин, ты со мной откушай. Свадьба будет нынче же.

Терапонтигон

Мне и вам будь то на благо. Зрители, похлопайте!