На этот раз Ранальду очень не хотелось уезжать из собственного замка, а главное, не хотелось оставлять Лорен. После всего пережитого, и после тех слов, что он сказал, наконец, жене, любовь между ними разгорелась, как пожар в сухом лесу. Открывшись друг другу, они уже не могли сдержаться. Чувства захватили их целиком. Эта любовь была чудом для обоих.

И всё же уехать пришлось. Лорен, выйдя проводить мужа на крыльцо донжона, не позволила себе плакать – все знали, что нельзя провожать воина слезами, не к добру это. Но глаза её сияли таким притягательным светом, что оторваться от неё было трудно, почти невозможно. Ранальд снова оставлял здесь Родерика. Ему было почему-то спокойнее на душе, когда шотландец был рядом с его женой и сыном. А молодой Эдуард всегда недолюбливал Хея и предпочитал видеть его как можно меньше в своём окружении.

Отряд быстрым аллюром шёл на юг. Теперь Ранальд спешил к своему принцу. Мимо проносились зеленеющие луга с разбросанными по ним стадами овец, всё реже попадались пустоши, густо поросшие вереском, дорога вилась меж пологими холмами. Невысокие горы виднелись вдали, но их дорога пролегала, в основном, по равнине. Уже хорошо знакомая дорога.

На голубом весеннем небе плыли густые белые облака, и от этого земля под ним казалась пятнистой. Солнечные лучи ярко освещали то участок пастбища с отарой овец и бегающими вокруг овчарками, то сельский домик с камышовой крышей и небольшим садиком рядом, то зеленеющие, но ещё не распустившие листву полностью рощи. А остальная земля вокруг казалась тёмной и не такой приветливой. Вот сейчас отряд на полном ходу вылетел из затемнённого большим облаком участка, и весёлый солнечный свет брызнул им навстречу, радуя глаз и веселя душу. Ранальд улыбнулся. Нет, неплохо, совсем неплохо сложилась его жизнь, хотя случались тяжёлые моменты, когда надеяться, казалось, было уже не на что. Его душа была полна благодарности деду, который научил его основным законам жизни и сделал из него воина. И он не уставал благодарить судьбу за ту давнюю встречу с лордом Гросмонтом. Не подоспей граф тогда в Кале в большой зал, где вершил своё скорое правосудие капитан де Бриер, и болтаться бы Ранальду на виселице во дворе под высоким раскидистым дубом. Ну, прикончил бы он пару-тройку солдат, чтобы не так скучно было отправляться в дальний путь, но его-то жизнь на том бы и оборвалась. А лорд Гросмонт – это его добрый ангел по жизни. Из его рук, по сути, он получил всё, что имеет теперь. И даже любовь, о которой он вовсе и не подозревал долгие годы, открыл ему герцог Ланкастер. Дай Господь ему долгих лет жизни и много новых побед! Он так любит свою жену и обеих дочерей, так пусть и они будут счастливы, ему на радость.

В глубине души Ранальд не понимал, как можно так любить девчонок. Другое дело сын. Это наследник, которого ты можешь научить всему, что знаешь и умеешь. Ему ты оставишь всё, что сумел завоевать и построить в этой жизни. И в нём, в конце концов, останется часть тебя, которая не умрёт, когда придёт твой смертный час. А что девчонки? Ранальд рассмеялся. Хорошо, что у него родился сын. А Лорен, умница, назвала его именем деда, и теперь кажется, что лэрд Маккин тоже не ушёл навсегда, а находится где-то рядом, смотрит на них и улыбается своей редкой, но такой светлой улыбкой. Слишком поздно Ранальд понял, как сильно дед любил его. Ему, маленькому, дед казался слишком суровым. Он обожал его и старался во всём походить на лэрда, но даже и не мечтал получить его любовь. Однако тот последний взгляд, который дед кинул на него, забросив на дерево, открыл мальчику истину. В этом взгляде были и огромная любовь, и прощание. А потом … Вспоминая всё, что произошло потом, Ранальд и сейчас едва сдерживал слёзы, а в груди начинала клокотать ярость. Тогда она чуть не задушила его, беспомощного и совсем одинокого. Зато сколько удовлетворения принесла месть за подло убитого деда. Лэрд Маккин всей своей жизнью заслужил право погибнуть в честном бою, лицом к лицу с врагами, а его подкосили сзади, исподтишка, подло. Ранальд знал, что может и не уйти от разъярённых Кэмпбеллов, но иначе поступить не мог. Он поклялся на могиле деда, что отомстит его убийце, а клятву надо исполнить, чего бы это тебе ни стоило. Вот сейчас он несётся на юг, чтобы выполнять другую клятву, данную королю Эдуарду, – оберегать жизнь наследника престола всеми доступными средствами и, если надо, то и ценой собственной жизни.

Принц Уэльский, к счастью, оказался достойным верной службы и безоглядной преданности. Он уже давно не мальчик, в середине лета ему исполнится двадцать два года. Будет, конечно, большой праздник во дворце. Но потом молодой Эдуард, как это у них повелось, сделает отдельное застолье со своей гвардией, и тогда будет видно, что они, его охранники, уже неотделимы от него. Да, пусть принц иногда бывает высокомерен, излишне честолюбив и падок на лесть, но он, прежде всего, воин. У него талант, Божий дар, и таких военачальников как он поискать, не найти.

Сам Ранальд был всего на два года старше принца, но казался себе уже вполне взрослым, состоявшимся мужчиной. Да он таким и был. Жизнь заставила его повзрослеть раньше времени. И Ранальду часто казалось, что зрелость пришла к нему, восьмилетнему, в те минуты, когда он стоял над могилой деда и приносил свою первую в жизни клятву – стать сильным, умелым, стойким воином и отомстить.

Принц Эдуард был, казалось, искренне рад вновь увидеть своего капитана. Он расспросил его о том, что произошло, и внимательно выслушал рассказ Ранальда, который откровенно поведал своему господину всё, кроме обещания валлийского лорда прийти на помощь в случае нападения англичан. Принц очень любил разговоры о битвах и сражениях. Его живо заинтересовало всё, что касалось валлийских воинов, и Ранальд описал то, что видел в замке, как можно подробнее. Глаза Эдуарда горели, когда дело дошло да самого поединка. Он весь напрягся и тоже, кажется, участвовал в сражении, переживая каждый выпад противника.

– Не напрасно я всегда верил в тебя, Мюррей, – воскликнул он, когда рассказ дошёл до последнего, решающего удара Ранальда. – Отличный выпад. Ты прирождённый воин, это определёно. А как ты вырвался из лап валлийца?

– Он сам отпустил меня, сир, – Ранальд слегка улыбнулся, – сказал, что я отлично дрался и заслужил жизнь и свободу. А своего непобедимого поединщика не пожалел. Во весь голос заявил, что гибель его была неизбежна, поскольку он слишком возгордился, перестал тренировать себя и утратил мастерство. Этого, сказал он, не имеет права допустить ни один воин, который хочет жить и побеждать.

– Да он умён, это валлиец, как оказалось, – принц тоже улыбнулся, – и к тому же сумел проявить благородство. Тебе повезло, Мюррей. Думаю, теперь на вашем участке границы будет спокойно.

– Я тоже от души надеюсь на это, сир, – глаза Ранальда потемнели, – ведь там остались люди, дороже которых у меня нет никого, – мои жена и сын.

Принц понимающе кивнул, и разговор пошёл о делах насущных.

А в освещаемом летним солнцем Эндлгоу, Лорен поняла, что снова в тягости. На этот раз она чувствовала себя иначе, и решила, что носит девочку. Повитуха, которую призвали на совет, согласилась с этим.

– По всем признакам, госпожа, на этот раз ожидается девочка, – широко улыбаясь, заявила она. – Думаю, вам это по душе. А что скажет милорд?

Лорен ненадолго задумалась, представила себе лицо Ранальда, когда он услышит такую новость, и ей почему-то показалось, что он улыбается.

– Все мужчины, конечно, хотят сыновей, – ответила она, – но у моего супруга уже есть наследник. И мне кажется, что дочь он тоже полюбит. Во всяком случае, я очень хочу в это верить.

Лето в этих краях проходило спокойно. Где-то там, на юге, на континенте продолжались время от времени схватки между мужчинами, которые не могли поделить между собой корону Франции. Казалось бы, на троне страны сидит законный король. Но Эдуард Английский так не считал. Ему хотелось иметь две короны, и он полагал, что вправе требовать этого. Вопросы большой политики не волновали Лорен, она считала, что мало понимает в этом, и не ей судить действия монарха. Однако ей, как женщине, было жаль солдат, которые гибли на чужой земле. И она очень беспокоилась о муже. Ведь принц Эдуард уже стал взрослым, и его не удержать вдали от сражений. А это значит, что и Ранальд там, где льётся кровь. Лорен оставалось только молиться, чтобы судьба уберегла его от гибели.

Во владениях же лорда Мюррея его люди и в отсутствие хозяина прекрасно справлялись со своими обязанностями. Старый Клайд Нилл всё больше слабел, но поднаторевший в делах управления хозяйством Джайлз Смиттон старался брать на свои плечи как можно больше тяжёлой ноши, сохраняя при этом видимость, что всем по-прежнему заправляет Клайд. Лорен смотрела на это с одобрением. Ей хорошо помнилось время, когда и она сама, и Эндлгоу сумели устоять и выжить только благодаря помощи трёх людей – старого верного Клайда Нилла, отца Найджела и молодого, совсем ещё неопытного Эндрю Хоупа. Отца Найджела они потеряли прошедшей зимой – он тихо угас в тёплом углу, когда за стенами замка бушевала метель. Его погребли со всеми полагающимися почестями, а замок остался пока без священника. Об этом Лорен хотела поговорить с Ранальдом, но обстоятельства сложились так, что было не до того. Теперь нужно ждать следующего приезда лорда Мюррея и согласовать с ним этот вопрос. Можно было бы пригласить в поместье одного из монахов соседнего монастыря. Они всегда откликались на просьбы из замка, не откажут и теперь.

С Клайдом Ниллом Лорен собиралась поговорить давно, но разговор как-то всё откладывался. Хозяйка была уверена, что Джайлз уже вполне может взять на себя ответственность полностью, а теряющий силы Клайд давно заслужил право отдохнуть и просто погреть старые косточки на солнце. Благо, оно этим летом оказалось щедрым к людям. Вопрос о том, какое содержание хозяева могут предложить старому управляющему, они давно обсудили с Ранальдом. И Лорен решилась, наконец, поговорить с Клайдом. Тот выслушал её спокойно и сказал, что очень доволен успехами Джайлза и отлично понимает, что тот уже давно сам тянет лямку, но щадит при этом самолюбие своего наставника.

– Я уж и сам собирался поговорить с вами, миледи. Джайлз вполне заслуживает звания управляющего поместьем, а мне, и правда, пора на покой. Жизнь так хороша, когда знаешь, что конец её уже близок. И каждый день как праздник. А в старости очень хочется солнышка и тепла.

Растроганная Лорен обняла старика.

– А мне хочется, Клайд, чтобы ты как можно дольше оставался рядом со мной. Ведь ты был в замке всегда, сколько я себя помню. Ты, отец Найджел и старая Элли были моей семьёй. Этих двоих уже нет с нами. Так хоть ты останься со мной, Клайд.

Старый управляющий улыбнулся мудрой и грустной улыбкой.

– Я постараюсь, леди Лорен, правда, постараюсь.

Они расстались тепло, и Джайлз Смиттон вступил в права управляющего.

Ещё одной постоянной величиной в замке был Эндрю Хоуп. Его Лорен помнила с детства, и он всегда защищал и оберегал её, хотя был старше всего на год. Но ему пришлось очень рано стать мужчиной и взвалить на свои не окрепшие ещё плечи заботу о безопасности Эндлгоу и всех живущих в нём людей. Сейчас Эндрю был командиром гарнизона и железной рукой правил своими воинами, гоняя их с утра до вечера и превратив своё маленькое войско в единую слаженую силу, где каждый знал своё место и мог положиться на товарища. Сам Эндрю вырос в высокого сильного мужчину, широкоплечего и светловолосого. Он был красив. Загорелое на солнце лицо казалось отлитым из бронзы. И на этом суровом лице ярко сияли голубые, цвета летнего неба глаза. Девушки давно поглядывали на него с нескрываемым интересом, но Эндрю не обращал на них внимания.

Лорен всегда знала, чувствовала, что для Энлрю она больше, чем хозяйка замка и подруга детства. У неё не было сомнений в том, что молодой Хоуп любит её. Женщина всегда это чувствует, даже если об этом никогда не было сказано ни единого слова. И она в первую минуту очень удивилась, когда вскоре после её свадьбы с Ранальдом Эндрю пришёл к ней просить разрешения жениться на Милли. Глаза его смотрели прямо и открыто, хотя в глубине их Лорен уловила скрытую печаль.

– А Милли готова стать твоей женой, Эндрю? – Лорен никогда не замечала, чтобы между этими двумя что-то было.

– Я уверен, что она согласится, миледи, – был твёрдый ответ.

Он оказался прав. Милли с радостью приняла предложение и была откровенно счастлива. Ещё бы! Такой красавец, о котором мечтает не одна девушка в замке и его окрестностях, теперь будет принадлежать ей. Разрешение на свадьбу они получили, отпраздновали это событие, и Эндрю показал всем, что может быть очень хорошим, заботливым и верным мужем. А его выбор оказался правильным. Милли в нём души не чаяла, и стала замечательной женой. Она и сына родила своему мужу вскоре вслед за хозяйкой. И теперь мальчики были дружны, как родные братья. Они проводили вместе всё своё время, вместе играли, вместе росли.

Лето шло к своему концу. Крестьяне на полях собрали урожай, скот набрал силу и вес. Закрома замка были полны. Воины начали делать вылазки в близлежащие леса, чтобы заготовить на зиму мясо. Наступил сентябрь. Пришёл день святого Михаила, и Лорен щедро расплатилась со своими людьми. Все были довольны. Праздник урожая прошёл весело.

А потом внезапно пришла непогода. Небо хмурилось, частенько проливая на землю потоки воды. Стало холодно, деревья облетели раньше обычного, и на землю упала ранняя, но сразу показавшая свой характер, зима. В замке позакрывали все ставни, стараясь уберечь тепло. Хорошо, что дрова заготовили заранее и в достаточном количестве. Но на охоту приходилось ещё выбираться. На возвращавшихся в замок воинов, уставших, грязных, промокших, было страшно смотреть. Но сами они были, как правило, довольны, потому что возвращались с добычей.

Вскоре зима, однако, показала свой несговорчивый характер и заперла людей в стенах крепости. Лорен уже ощущала движения ребёнка в своём теле. Они были не такими сильными, как в прошлый раз, но чувствовались. И она хотела дать своей девочке побольше воздуха, поскольку помнила, как хорошо это действовало на Рори. Но погода никак не способствовала этому. Выйти удавалось ненадолго, и гулять приходилось вблизи донжона. Пришло и миновало Рождество, пролетели двенадцать дней праздников, и стало совсем трудно. Метели мели не переставая. Голодные волки вышли из лесов и по ночам подходили к самому замку. Они выли так страшно, что не давали спать. Им вторили деревенские собаки, создавая ужасную какофонию зимних страстей. Людей в селении надо было защищать, и воины по очереди выходили отрядами в ночной дозор, оберегая деревню и скот. Им удалось убить несколько особо ярых, или самых голодных, волков, но остальную стаю это не остановило, и они всё кружили и кружили возле стен замка, подстерегая удобный момент для нападения. Однажды вечером, ещё засветло они накинулись на селянина, выехавшего верхом на ближний хутор проведать старуху мать. Хорошо, что воины со стены во время заметили это. Но когда они спешно вылетели из ворот замка, бедный конь уже был разорван на части, а сваленный на землю мужчина из последних сил отбивался дубиной от наседавших на него хищников. Увидев вооружённых людей, те отступили. Ослабевшего в отчаянной схватке и получившего несколько ран селянина забрали в замок. А волки не ушли далеко. Это стало понятно, когда утром у стен крепости заметили обглоданные дочиста кости несчастного коня.

В самом конце января внезапно потеплело. Задул мягкий, наполненный влагой ветер, тучи развеялись, и даже проглянуло солнышко. Обрадованная Лорен устремилась на прогулку. Она и сама жаждала свежего воздуха, и хотелось увидеть, что делается вокруг. Лорен выбралась на крепостную стену и огляделась. Вокруг расстилалось бескрайнее белое царство зимы. Но воздух был таким чистым, что им было не надышаться. Как обычно, хозяйку сопровождал Эндрю. Он никому не доверял охрану Лорен, когда она ожидала ребёнка, ни в прошлый раз, ни в этот. Мужчина стоял позади хозяйки, в нескольких шагах от неё. И вдруг, на фоне полного покоя природа как будто взорвалась. Белые вихри закружились над землёй, а замок, кажется, содрогнулся от неожиданного бешеного порыва ветра. На стене было не устоять. Эндрю быстро кинулся вперёд, свалил Лорен на холодные камни и накрыл её своим телом, защищая от налетевшего урагана. Всё закончилось так же быстро, как и началось. Но Лорен очень сильно испугалась и, кажется, ударилась при падении. Идти она не могла. Перепуганый насмерть, Эндрю подхватил её на руки и быстро понёс в замок. Поднялся переполох, и женщины собрались вокруг хозяйки. У Лорен начались схватки, хотя до срока, как посчитали они с повитухой, оставалось ещё около полутора дюжин дней.

Под вечер первого февраля, в день святой Бригитты, глубоко почитаемой не только в Ирландии, покровительницей которой она является, но и во всём христианском мире, в Эндлгоу родилась девочка. А вскоре в окрестностях замка запылали костры. Местные жители, верные старым кельтским традициям, встречали Имболк, праздник пробуждения весны. Так уж получилось, что оба ребёнка Лорен пришли в этот мир накануне больших кельтских праздников. Хорошо это или плохо, она не знала наверняка, но предпочитала думать, что к добру.

Хотя эта беременность у Лорен протекала куда легче, чем первая, роды оказались трудными и затяжными. Девочка родилась слабенькой, и все женщины в замке искренне молились, чтобы она выжила. Но всё-таки в ближайший монастырь отправили отряд воинов за священником и поспешили окрестить родившееся раньше срока дитя. Лорен, не раздумывая, нарекла девочку Филиппой, в честь глубоко почитаемой ею королевы, которую не уставала благодарить в своих молитвах за оказанное ей добро. А покровительницей новорожденной девочки стала, конечно же, святая Бригитта. Мать вручила своё дитя небесной опеке святой, которой и молилась ежедневно по много раз в день и очень истово.

Святая Бригитта почиталась по всей Англии, но здесь, на краю кельтской земли это почитание проявлялось особо. О святой часто говорили и много знали. Считалось, что отцом её был король Лейнстер, язычник, а матерью его наложница из рода пиктов, которая приняла христианство из рук самого святого Патрика. Бригитта была с детства склонна к вере матери, в которой укрепилась со временем. Став взрослой, она основала монастырь в местечке Килдэр, на месте бывшего святилища друидов. Здесь же она и умерла. Однако похоронили Бригитту не там, а в Даунпатрике, рядом со святым Патриком. И это была огромная честь и всеобщее признание. Эта святая прославилась многими чудесами, она была всегда добра и милосердна к людям, не делая различий между ними, и оказывала помощь всем, кто об этом просил.

Малютка Филиппа выжила и уже через месяц начала набирать силу.

Когда в самом начале лета Ранальд Мюррей на несколько дней прискакал в свой замок, девочке пошёл уже пятый месяц. Она стала очаровательной пухленькой крошкой с тёмными, как у отца, волосами, и было похоже, что и глазки со временем обретут такую же синеву.

Поцеловав жену и услышав новость, Ранальд устремился наверх, где в их с Лорен опочивальне стояла маленькая колыбелька. Он наклонился над ней и сразу же понял, что пропал. Чудесное дитя, улыбаясь, тянуло к нему маленькие ручонки и что-то тихо ворковало. Он протянул ей два указательных пальца, и крохотные ладошки вцепились в них с неожиданной силой. И через их соединённые руки какое-то неведомое доселе чувство влилось в сердце воина, ставшее сразу мягким, как воск. В эти несколько дней, которые Ранальд мог провести дома, ему было не до хозяйственных вопросов и даже не до воинов. Всё своё время без остатка он отдавал двум женщинам, владевшим его сердцем, – жене и малютке дочери. На долю Рори в этот раз досталось меньше, чем обычно, отцовского внимания. Но верный Эндрю сумел успокоить мальчика, а постоянные игры с Майклом, к которым часто присоединялся и его отец, отвлекали наследника.

Рано утром пятого дня Ранальд вновь умчался на юг – его принц ожидал своего капитана, чтобы отправиться в очередной набег на французский берег.

А на следующий день в замке была поднята тревога. Дозорные на башне донжона увидели далеко на востоке тучу пыли, поднятую большим отрядом всадников. Командир гарнизона отдал распоряжения, и воины устремились на свои места, готовясь к атаке. Было непонятно, что это за люди, и каковы их намерения. Но Эндрю предпочёл встретить нежданных гостей во всеоружии. И он не прогадал. Это оказались англичане, которые неслись к замку с явно враждебными намерениями. Родерик, поднявшийся на стену вместе с Эндрю, внимательно присмотрелся к этим воином и тихо ахнул.

– Это Жиль де Бриер, Эндрю, – быстро проговорил он, – лютый враг нашего господина. Битва будет горячей. Врагов слишком много, и, думаю, нам надо просить помощи у соседей. Сами мы вряд ли управимся.

Эндрю думал лишь мгновенье, а потом отдал распоряжение, и на самом верху башни загорелся костёр, сигнал беды.

Англичане приблизились к замку на расстояние полёта стрелы, и стало ясно, что они намерены атаковать. Первые стрелы полетели в защитников. Воины замка, прикрываясь щитами и прячась за зубцами башенок, дали ответный залп. Они налегли на луки, старясь удержать противника по эту сторону замка ещё хоть ненадолго, чтобы дать время людям из лежащего внизу селения укрыться за надёжными стенами. Все команды Эндрю исполнялись чётко и быстро, и вскоре мост был поднят, а ворота накрепко закрыты. Теперь можно отбиваться без оглядки назад.

Нападающих оказалось достаточно много, человек семьдесят, не меньше. Гарнизон замка составлял всего тридцать пять человек. Это были надёжные, опытные воины, но против такого количества противников им было в открытом поле не устоять. Приходилось дожидаться подмоги. И валлийцы не подвели. Не прошло и получаса активной перестрелки между осаждающими и осаждёнными, как с западной стороны донеслись грозные крики, и человек сорок валлийцев подлетели на всём скаку к замку. Во главе их был сам Мерилл ап Оуэн. Ему давно хотелось подраться с англичанами, а тут такой случай. Валлийский лорд быстро разобрался в ситуации, и подал знак, что ожидает соединения с воинами Эндлгоу. Долго ждать ему не пришлось. Мост быстро опустился, выпустив из замка боевой отряд с мечами наголо, и тут же встал на место. Замок замер в ожидании.

Когда объединённый отряд англичан и валлийцев кинулся навстречу набежникам, их предводитель на мгновенье замер в удивлении, а потом яростно кинулся в бой.

– Где этот ублюдок Мюррей? – злобно кричал он. – Если ты не трус, то выходи и сразись со мной. Тебя давно пора отправить к праотцам и очистить английскую землю от грязного шотландского духа.

На эту тираду с готовностью откликнулся Мерилл ап Оуэн. Ему было по душе прикончить этого крикливого англичанишку. Но Эндрю сделал ему знак, дав понять, что сам разберётся с подонком. Он выехал навстречу де Бриеру.

– Сегодня тебе придётся удовольствоваться мною, подлый шакал, нападающий на своих, – прокричал он в ответ и кинулся в атаку.

Де Бриер побледнел от злости. Ему, высокородному дворянину, сражаться с каким-то жалким наёмником!? Но деваться было некуда. Воин в простой одежде наседал на него, как охотничий пёс на загнанного оленя. Мерилл ап Оуэн нашёл себе других противников, которых с удовольствием доставал своим мечом, однако держался поближе к Эндрю и не выпускал ситуацию из-под контроля – от этих коварных англичан можно было ожидать любой подлости. А командир гарнизона в Эндлгоу, насколько он знал, человек, заслуживающий уважения, его жизнь стоит того, чтобы её защищать. Но Эндрю справился сам. После нескольких минут отчаянной схватки ему удалось достать де Бриера своим мечом, и тот начал заваливаться на бок. Бой вокруг кипел, как вода в большом котле. Раздавались яростные крики, проклятия и вопли боли. Уже десятка полтора коней носились по полю без седоков. А битва не стихала. Но когда нападавшие англичане увидели, что их предводитель сражён, они стали выходить из боя, подав сигнал, что сдаются. От большого отряда, налетевшего на замок всего пару часов назад, осталось меньше половины. Были раненные и убитые и со стороны оборонявшихся. Эндрю и валлийский лорд переглянулись, и капитан гарнизона Эндлгоу подал знак, что принимает капитуляцию противника. Битва стихла.

Жиль де Бриер оказался тяжело ранен и не выжил. Но перед смертью успел узнать, что ненавистного Мюррея здесь сейчас нет, он уже опять унёсся к месту службы, а его самого сразила рука командира гарнизона замка.

– Везёт этому грязному шотландцу, – со злобой прошипел он, – даже люди у него в замке преданные и верные.

Этот всплеск ненависти забрал последние силы раненого. В горле у него что-то забулькало, и струйка алой крови потекла по подбородку. Всё было кончено.

Побеждённым набежникам позволили забрать своих раненых и тело командира. Погибших обещали похоронить в одной общей могиле.

Как только битва закончилась, и побеждённые враги унесли ноги, из замка высыпали люди. Нужно было помочь раненым, убрать мёртвых и поймать обезумевших коней, всё ещё носящихся вокруг места сражения. Погибших оказалось семеро – трое из замка и четверо валлийцев. И были раненые в обоих отрядах. Одного из них, получившего сильное повреждение, валлийцам пришлось оставить в замке. Остальные могли сесть на коней. Они забрали тела своих погибших и отбыли в свои земли, получив предварительно сердечную благодарность от леди Лорен, которая вышла к ним.

– Я никогда не забуду вашей доброты, лорд Мерилл, – сказала молодая женщина и в глазах её светилась искренняя признательность. – Без вашей помощи мы бы вряд ли справились сегодня. Врагов было слишком много.

– Но я ведь обещал вашему мужу помощь в случае надобности, леди, – улыбнулся валлиец, на лице которого всё ещё были видны следы завершившийся битвы. – А слово надо держать. Я рад, что смог помочь вам.

И валлийцы унеслись в сторону своих владений. Обитатели замка и селяне завершили дела поздно вечером. Все устали до крайности, но были рады тому, что в этот раз не пострадали ни дома селян, ни посевы, ни скот.

Только-только люди в замке и за его пределами начали приходить в себя, как снова раздался сигнал тревоги. Эндрю в крайнем волнении поднялся на стену крепости. Неужели побитые ими англичане возвращаются с подмогой? Этого только не хватало. Он внимательно всмотрелся в приближающихся воинов и велел срочно послать за хозяйкой замка. Лорен пришла очень быстро.

– Взгляните, миледи, – Эндрю указал на приближающийся отряд. – Не кажется ли вам это знамя знакомым?

– Да, конечно, это знамя лорда Гросмонта. – Лорен внимательно, до боли в глазах всматривалась в приближающихся всадников. – Бог мой, Эндрю это же сам герцог Ланкастер. Вели скорей организовать людей и вышли навстречу отряд. Поезжай сам тоже. А я займусь встречей в замке.

И они поспешили каждый по своему делу, крайне взволнованные и возбуждённые. То, что происходило, было величайшей честью для маленького пограничного замка. Сам милорд Гросмонт, герцог Ланкастер, великий военачальник и родственник короля Эдуарда!

Вылетевший из распахнутых ворот Эндрю с небольшим отрядом встретил лорда Гросмонта на подступах к замку.

– Милости просим в Эндлгоу, Ваше Светлость, – голос капитана дрожал от волнения – Это небывалая честь для нашего замка.

– А ты кто же будешь, дружок? – герцог смотрел приветливо.

– Я Эндрю Хоуп, командир гарнизона крепости Эндлгоу, Ваша Светлость, к вашим услугам.

– Молодец, капитан. Это ты устроил младшему де Бриеру дорогу в преисподнюю?

– Я, Ваша Светлость, – Эндрю покраснел, как мальчишка. – Так вышло.

– Совсем неплохо вышло, дружок, – герцог ухмыльнулся. – И перестань уже сотрясать воздух Вашей Светлостью, довольно будет и милорда.

Они въехали во двор замка, и были встречены оглушительными приветственными криками. Лорен сбежала с крыльца и бросилась навстречу гостю. Она склонилась в глубоком реверансе и хотела поцеловать руку только что спешившемуся герцогу.

– Ну-ну, девочка, – поднял её лорд Гросмонт, – я тоже рад тебя видеть. Видишь ли, в нашей благословенной стране слухи разносятся очень быстро. Я узнал, что на твой замок было совершено нападение. Памятуя, что Мюррей сейчас на континенте, я сам решил проверить, всё ли у вас в порядке. Вижу, вижу, что вы неплохо справились.

– Нам ни за что бы не одолеть их, Ваша Светлость, – честно сказала Лорен, провожая герцога в зал. – Их было вдвое больше, чем воинов в нашем гарнизоне. Мы быстро забрали в замок людей из селения и подали сигнал бедствия соседям-валлийцам.

– М-м? – бровь лорда Гросмонта удивлённо взметнулась вверх. – Я не ослышался? Ты сказала, валлийцам?

– Так и есть, милорд, – Лорен усадила герцога в любимое кресло Ранальда возле очага и велела подать вина.

Эндрю уже вводил в зал сопровождавших лорда воинов. Их рассадили за столы и подали эля.

– Это становится интересным, девочка, – герцог устроился поудобнее, положив правую ногу на скамеечку, предусмотрительно поданную хозяйкой. – давай, расскажи-ка мне об этом поподробнее.

И Лорен рассказала лорду Гросмонту о том, как была похищена валлийцами, как Ранальд примчался её спасать и отдал себя в руки их лорда. А потом дрался в поединке с огромным страшным воином и одолел его. После этого лорд ап Оуэн отпустил Ранальда на свободу, сказав, что он прекрасно сражался и заслужил жизнь. И обещал ему в случае опасности свою помощь, надо только подать сигнал.

– И он предупредил Ранальда, Ваша Светлость, что опасность может прийти теперь совсем с другой стороны. Ведь мой муж так быстро поднялся, благодаря службе у принца Уэльского, и взлетел слишком высоко, чтобы не обзавестись завистниками и врагами. И оказался прав.

– Умный человек этот валлийский лорд, – отозвался герцог, – интересно было бы взглянуть на него.

– Мы можем послать за ним и пригласить на сегодняшний пир в честь вашего приезда, милорд, – предложила Лорен, – я думаю, он откликнется на приглашение.

Лорд Гросмонт кивнул, и небольшой отряд из Эндлгоу вихрем унёсся в сторону Уэльской границы.

А хозяйка замка тем временем рассказала гостю всё об их жизни. Герцогу были представлены наследник Мюррея и малышка Филиппа, совершенно очаровавшая пожилого мужчину, а заодно и юный Майкл Хоуп, поскольку Рори наотрез отказался идти в зал без своего друга.

– Молодец, мальчик, – сказал на это герцог, – дружбу надо ценить. Дороже её и любви у нас ничего нет.

За разговорами прошло время. Суета на кухне увенчалась успехом, и можно было подавать на столы. Лорен велела накрыть высокий стол самой красивой скатертью и поставить столовое серебро, какое сумела сохранить в тяжёлые времена. За нижними столами всё было проще, но это имело мало значения для мужчин, жалающих удовлетворить свой аппетит после долгой дороги. Еду подали горячую и вкусную, а люди основательно проголодались. Пир уже начинался, когда в зал вошёл валлийский лорд с несколькими сопровождающими. В первое мгновенье приезжие воины напряглись, но герцог нахмурил брови, и они расслабились. Лорда Мерилла ап Оуэна представили гостю и пригласили за высокий стол. Валлиец тоже был напряжён как струна – в его жизни это был первый случай, когда приходилось садиться за один стол с англичанами. Но лорд Гросмонт вёл себя как ни в чём не бывало, был спокоен и приветлив, и постепенно напряжение отпустило уэльского гостя. Были подняты чаши за одержанную победу. Потом герцог Ланкастер предложил тост за валлийского лорда, пришедшего на помощь людям, к которым он сам испытывал искреннюю симпатию.

– Вы очень порадовали меня, милорд, – заявил он, – поскольку мне было бы тяжело потерять лорда Мюррея и эту очаровательную женщину, любимицу моей жены и самой королевы Филиппы. Леди Лорен, видите ли, приехав ко двору короля Эдуарда, совершенно неожиданно обрела там надёжных друзей и защитников.

– Я рад это слышать, Ваша Светлость, – учтиво отозвался уэльский лорд. – А мне ничего не оставалось делать, кроме как кинуться сюда, когда я увидел сигнал беды над замком соседей, поскольку я обещал лорду Мюррею помощь. Он так великолепно дрался у меня в замке, что навсегда завоевал моё уважение. Сильные воины – моя слабость, милорд. А лорд Мюррей был просто неотразим.

– Прекрасно вас понимаю, милорд, – усмехнулся герцог, – я тоже увидел его впервые с ножом в руке и понял, что он отличный воин.

И лорд Гросмонт рассказал присутствующим о своей первой встрече с Ранальдом Мюррем в Кале. Упомянул он и о том, как его молодой шотландский друг помог взять замок в Нормандии. Лорен слушала герцога, затаив дыхание. Она не знала этой страницы жизни своего мужа – Ранальд не имел привычки хвастать своими победами.

Потом герцог Ланкастер заговорил о том, как приятно видеть такие дружеские отношения между соседями здесь, на границе. Лорд Гросмонт был не только великим военачальником, но и талантливым дипломатом. И не упустил возможности поработать на своего короля в этом качестве.

– Мы ведь теперь одно государство, лорд Мерилл, не так ли? А это значит, что должны быть во всём едины. И это очень хорошо видно на войне. Вы знаете, наш король очень гордится своими валлийскими лучниками. Они помогли ему одержать не одну победу. И в битве при Слёйсе, и под Креси, и в морском сражении с испанцами ваши лучники сыграли огромную роль. Другие государи, знаете ли, завидуют нашему монарху. Одно дело наёмники, на них никогда нельзя положиться полностью, и другое дело свои воины, которые идут до конца. Я не раз видел, как, расстреляв все стрелы, лучники кидались в рукопашный бой вместе с пехотинцами. Это великое зрелище, милорд, когда армия едина, как один кулак.

Сказать, что лорд Мерилл ап Оуэн был удивлён тем, что услышал, не сказать ничего. Он был потрясён. Поскольку впервые увидел английского вельможу, восхваляющего валлийских воинов. Это было непривычно, но очень отрадно. Может, и не все англичане враги? Может, с ними можно жить в мире?

Присутствующие тоже мотали на ус слова герцога. И гордились тем, что сидят в одном зале с великим человеком, который вот так запросто говорит с ними о солдатских делах.

Потом валлийцы ускакали к себе, не побоявшись уйти в ночь, а герцогу были предоставлены лучшие покои в замке, чтобы он смог отдохнуть. Всё же он уже немолодой человек, и следует позаботиться о его удобствах и здоровье. Лорд Гросмонт провёл в Эндлгоу ещё один день, а утром следующего отправился в обратный путь, крепко расцеловав обоих мальчишек и малышку.

– И когда уже мне подарят внуков? – посетовал он, уезжая.

Но прежде чем уехать, лорд Гросмонт совершил важное дело. Он заявил, что, проявив такую доблесть в защите замка, командир гарнизона Эндрю Хоуп заслужил право быть допущенным в ряды рыцарского сословия.

– Мы не станем делать из этого события яркого зрелища, как любят некоторые, – сказал герцог, – а совершим всё как на поле боя. Нужно только подобрать тебе достойного оруженосца. Шпоры и рыцарская перевязь у меня с собой, а меч тебе хорошо служит тот, что есть.

Побледневший Эндрю отправился на поиски оруженосца и вскоре предстал перед герцогом вместе с вихрастым рыжеволосым Тэмом, покрытое густыми веснушками лицо которого выражало готовность вот прямо здесь, сейчас отдать жизнь за своего нового господина. Процедура посвящения проходила во дворе замка, чтобы как можно больше людей могли её увидеть. Герцог произнёс перед собравшимися небольшую речь о рыцарской доблести и правилах рыцарской чести. Потом Эндрю встал перед ним на колени, и лорд Гросмонт торжественно объявил:

– Посвящаю тебя, Эндрю Хоуп, в рыцари с наказом высоко нести это звание по жизни и верно служить королю и стране.

Он слегка ударил капитана своим мечом по правому плечу, потом поднял его с колен и трижды поцеловал. Громогласный рёв взвился над замком – это воины гарнизона выражали свой восторг по поводу происходящих событий.

Потом герцог вручил Эндрю перевязь и шпоры и преподнёс в дар красивый плащ, подбитый мехом. Чуть в стороне, взволнованная сверх меры, Милли заливалась счастливыми слезами, видя триумф своего мужа. А Лорен обнимала её за плечи, успокаивая, но у самой в глазах тоже стояли слезы радости.