Король Вильгельм собирался двинуться на север. Там нужно было твёрдой рукой установить свою власть после коварного предательства Коспатрика, на которого он возлагал определённые надежды. Сейчас этот перебежчик, конечно же, находится уже возле юного Эдгара Этелинга и, без сомнения, нашёптывает ему свои коварные речи, провоцируя на борьбу за власть в стране. Но что на самом деле может этот мальчик, совсем ещё ребёнок? Ему всего-то едва исполнилось пятнадцать.

Правда, сам Вильгельм в этом возрасте уже входил в силу. Но у него жизнь была совсем другая, и эта жизнь требовала от него многого. Так что повзрослеть пришлось очень рано. В свои пятнадцать он был уже посвящён сюзереном в рыцари и впервые надел доспехи, чем очень порадовал своих подданных – это означало, что в стране после долгих лет смут и мятежей появился, наконец, хозяин: мальчик вырос и готов взять в свои руки бразды правления в герцогстве. И ему пришлось действительно начать править в своих владениях. Помнится, первым актом его самостоятельного правления был ордонанс против виновных в убийстве, поджигательстве и грабежах. После этого он повелел своим подданным сложить оружие и благоразумно даровал амнистию участникам всех прошлых мятежей – как бы оставлял былые смуты за спиной. Но врагов у него оставалось много. Он почувствовал это уже через два года, когда чуть не пал жертвой заговора, среди участников которого был друг его детства Гвидо Бургонский, и это было особенно больно. Тогда сил у него было ещё маловато, и пришлось просить помощи у французского короля Генриха 1. В те времена отношения между французскими Капетами и Нормандскими герцогами были ещё традиционно дружественными. Король откликнулся на его призыв. Он не просто прислал помощь, он лично явился к Аржансону во главе большой армии своих вассалов. Но и у заговорщиков были немалые силы, они собрали под свои знамёна около двадцати тысяч человек. Битва, разгоревшаяся на равнине Дюн, была очень ожесточённой. Это была первая большая битва в его жизни. Вильгельм хорошо помнил, как он, ещё совсем зелёный мальчишка, рвался к победе, проявляя отчаянную, безрассудную смелость. Исход этого сражения решило в тот раз перераспределение сил, когда часть мятежников перешла на его сторону. Их он простил, и поступил мудро, потому что впоследствии они стали его верными вассалами. Но побеждённых не пощадил – велел разрушить до основания, стереть с лица земли их замки. И после этой победы имя его было овеяно громкой славой. К двадцати годам он уже твёрдо держал в руках своё герцогство, заставив соседей признать свою силу. А в двадцать один год уже король Генрих просил его помощи в борьбе с графом Анжуйским. И Вильгельм, конечно, помог своему сюзерену.

Да, ему пришлось взрослеть очень быстро. И всё же воевать с ребёнком Вильгельм не имел ни малейшего желания. Он от души надеялся, что у шотландского монарха и его любимой королевы Маргарет хватит здравого смысла отговорить юного Эдгара от неразумных действий. Ибо победить он шансов не имел, а королю совсем не хотелось проливать лишней крови. И так уже многострадальная английская земля буквально пропиталась ею. Но и уступать ни грана своей власти он не намеревался. Уж если придётся, он будет воевать жёстко и безжалостно, это он умеет.

Сейчас же Вильгельма одолевала одна большая забота. Он не знал, как правильно поступить с женой. Матильда уже совсем отяжелела, время родов приближалось. И что делать? Оставить её в Лондоне король не решался, отлично понимая, что для его врагов это прекрасная возможность нанести ему удар – все знали, какая нежная и преданная любовь связывает королевскую чету. Рисковать жизнью жены он не мог. Взять Матильду с собой на север? Неразумно. Трудности пути могут навредить ей и готовящемуся прийти в этот мир ребёнку. И всё же Вильгельм решился на этот второй вариант. Так ему было спокойнее. Он знал, что всегда сможет защитить свою королеву от любой опасности. И он рискнул.

В конце лета мощная армия Вильгельма выступила в поход. В столице и на юге были оставлены достаточные для защиты завоеваний короля силы, однако и двинувшаяся в поход армия была велика и внушительна. Это была наглядная демонстрация силы. Двигались, однако, не так быстро, как хотелось бы, – всё же кортеж королевы сильно замедлял продвижение.

Морис де Гранвиль после длительных размышлений тоже взял с собой жену, и Эльгита ехала в обозе королевы, время от времени составляя ей компанию и развлекая бледную и сильно утомлённую тяготами пути Матильду рассказами о саксонских традициях и обычаях. Оставаясь одна, Эльгита с любопытством рассматривала окрестности – ведь она никогда не бывала так далеко от дома. И сердце её сжималось, когда она вспоминала, что где-то там, в тех краях, куда она сейчас едет, в страшных муках погибла её сестра Ровена. Эдит, оставшаяся в поместье с матерью и маленьким Филиппом под защитой доблестного Фрона Бефа и солидного гарнизона, так и не рассказала о смерти сестры. Но каждый раз, когда она вспоминала об этом, в глубине синих глаз появлялось выражение безграничного ужаса. Кроме того, Эльгита знала, что где-то здесь был не так давно в плену у жестокосердного барона Ательстана Конингбургского её муж, Морис де Гранвиль. Вспоминать о тех страшных днях неизвестности и ожидания было трудно, сердце заходилось от боли и страха за любимого. Да и теперь успокаиваться было рано. Всё же войны и сражения не завершились ещё, и сам Морис говорил, что король Вильгельм предвидит впереди много битв. От этого на душе становилось холодно и страшно. Она боялась за своего мужа, боялась за сына, боялась за свой дом. И готова была разъярённой тигрицей кинуться на всякого, кто угрожал безопасности и благополучию любимых ею людей.

А Вильгельм, возглавляя всю эту мощную процессию, внимательно поглядывал по сторонам. Да, он уже бывал здесь весной прошлого года. Но тогда он вихрем пронёсся по этой дороге, устремившись на спасение Мориса де Гранвиля и очень боясь опоздать. Морис был одним из самых близких, самых преданных людей в его окружении. И Морис спас его от гибели в том первом сражении на английской земле. Спас, рискуя собственной жизнью. Вильгельм и сейчас ещё не слишком отчётливо представлял себе, как смог тогда в гуще битвы, в этом кипящем котле прикрыть Мориса, дав ему возможность снова вскочить на коня. В такие мгновенья человек действует, не раздумывая, а просто повинуясь какой-то силе, что ведёт его. Да, страшное было сражение. Вильгельм хорошо помнил, что когда всё завершилось, и он получил подтверждение того, что победил, сил у него не осталось совершенно. Казалось, ещё мгновенье, и он просто рухнет, сражённый усталостью от целого дня непрекращающейся битвы. Но вокруг были его люди, они нуждались в нём, в его силе, в его уверенности. И пришлось взять себя в руки, и говорить, и радоваться, и обещать. Доля предводителя любого дела всегда нелегка. А он был не просто предводителем, он был уже фактическим королём Англии. А король не имеет права на слабость.

Сейчас в голове теснились мысли о предстоящих действиях. Прежде всего, надо было самым жёстким образом подчинить себе местную знать, заставить признать свою власть и принести оммаж. Следовало посетить Йорк, посмотреть на состояние этого города. Морис рассказывал ему в прошлом году, какие разрушения здесь произошли. Несчастливый город вечно попадал в эпицентр военных событий – то датчане его брали, то норвежцы пытались завоевать, то норманны одолели. И что от него осталось? И что с ним делать? Расположен-то он уж очень удобно. Но можно ли обустроить там резиденцию нового хозяина Нортумбрии? Или стоит поискать для этого другое, более спокойное место? Всё это предстояло решить уже там, на севере.

А пока нужно было определиться с тем, куда устроить Матильду. Вильгельм видел, что жена теряет последние силы. А они ей очень нужны для предстоящих родов. Всё же малютке-королеве уже тридцать семь лет, и она родила девять детей. Он должен пощадить её здоровье.

После долгих и мучительных размышлений Вильгельм вспомнил о замке молодого барона Конингбургского. Эта неприступная цитадель могла бы стать надёжным убежищем для королевы. Если только можно доверять саксам. Но другого выхода ведь нет. Йорк, как он понимал, – не место для женщины, готовящейся к родам. А этот уединённый замок расположен очень удобно. Он может оставить с Матильдой надёжную охрану. И почему-то Вильгельм, такой недоверчивый по натуре, склонен был верить молодому Аделингу Конингбургскому и его матери леди Эдиве. Итак, решение было принято. Вильгельм отдал распоряжения, и его армия разделилась на две части. Одна во главе с Робером де Коммином двинулась к Йорку. Другая, возглавляемая самим королём, повернула к Конингбургу.

Со стен замка, расположенного в таком красивом, таком уютном месте, издалека увидели огромную армию, движущуюся на них. В замке случились переполох и большое волнение. Готовились к отражению атаки. И только когда герольд короля известил о прибытии самого Вильгельма, паника утихла, и ворота замка открылись перед монархом. Кавалькада въехала во двор. Молодой барон и его мать торжественно приветствовали высоких гостей на пороге донжона.

Леди Эдива была очень умной и сообразительной женщиной. Она быстро поняла, что от неё требуется, и работа закипела. Вскоре Матильда была удобно расположена в лучших покоях замка. Нашлось место и для сопровождавших её женщин. Воинов, остающихся с королевой для её охраны, тоже удобно расположили в дворовых помещениях, только личная охрана Матильды всё время оставалась рядом с ней.

Вечером хозяева задали богатый пир по поводу приезда высоких гостей. Вильгельм успел многое обсудить с молодым бароном и убедился, что этот человек заслуживает доверия. На душе стало легче. Всё же он оставлял жену в надёжном месте.

Утром король и сопровождающие его воины двинулись в путь. Вильгельм нежно простился с женой, оставив несколько специально выделенных воинов для постоянной связи. Морис де Гранвиль с большой неохотой расстался с любимой, оставив её в замке, где претерпел столько бед и уже почти распростился с жизнью. Эльгите тоже было тревожно, когда она поняла, куда попала. Но её помощь нужна была королеве, и молодая женщина сосредоточилась на этом.

Леди Эдива была очень любезна и предупредительна. Она делала всё возможное, чтобы маленькой храброй женщине, рискнувшей отправиться с мужем в такой дальний поход, было удобно и приятно в их замке. Хозяйка старалась развлечь королеву, много рассказывала ей о местной жизни, о людях, которые были рядом. Матильду интересовало всё. Она понимала, что ей придётся не только быть рядом с Вильгельмом, но и управлять страной в его отсутствие. Волей-неволей коснулись прошлых событий, когда король Вильгельм коршуном налетел на этот замок, стремясь освободить Мориса де Гранвиля. Леди Эдива честно и ничего не скрывая поведала маленькой королеве о своей трудной жизни рядом со злобным мужем, не останавливающимся даже перед преступлением, о тех страданиях, что выпали ей на долю. Единственной радостью пожилой женщины был её сын, ставший теперь бароном. Матильда видела этого молодого человека, и он произвёл на неё благоприятное впечатление. И поскольку мать его робко высказала надежду на то, что королевской властью молодой барон может получить достойную жену, принялась размышлять об этом. Это было хорошей идеей. Скрепить брачным союзом две знатных семьи – саксонскую и нормандскую – прекрасная основа для налаживания мира в стране. И Матильда нашла отличное решение этого вопроса. Не пришлось даже далеко ходить. В её небольшой свите была молодая девушка из семейства д'Эвре. Луизе недавно исполнилось семнадцать лет, она была очень миловидной особой с мягким характером. К тому же за ней давали отличное приданое. И самому Аделингу, и леди Эдиве девушка понравилась. Луиза же ничего не имела против молодого и довольно красивого мужа. Да и будущее владение ей понравилось. Откровенно говоря, она давно уже побаивалась, что ей придётся разделить судьбу многих богатых наследниц и стать женой какого-нибудь престарелого лорда, завоевавшего благосклонность короля. Молодой сакс подходил ей куда лучше. Он был хорош собой и при ближайшем знакомстве оказался воспитанным и приятным в общении человеком. Решение было принято, и ожидали только короля, чтобы привести его в исполнение.

Так, в приятном общении шло время. Матильда окрепла и чувствовала себя довольно хорошо. Она часто прогуливалась по крепостной стене, любуясь окружающим пейзажем. Вокруг зеленели луга, над спокойной голубой лентой реки вставал густой, казавшийся непроходимым, лес. Погода была ясной и солнечной. Осень уже вступила в свои права, но начало её было мягким, бархатным. В одну из таких приятных спокойных прогулок королева вдруг почувствовала резкую боль в пояснице и ощутила бегущую по ногам влагу. Сопровождающие засуетились. Матильду спешно перенесли в приготовленную заранее комнату и женщины окружили её вниманием. В селении под стенами замка жила очень опытная повитуха, и она уже была рядом. Роды начались, и никто не знал, как долго они продлятся. Сразу же был отправлен гонец к королю. А Матильде предстояла трудная, изнурительная работа. Она была мужественной женщиной и намеревалась изо всех сил помогать появиться на свет своему самому младшему ребёнку, плоду горячей любви к ней истосковавшегося в долгой разлуке мужа.

Роды оказались трудными. Два дня маленькая королева боролась с болью, иногда теряла сознание, но снова и снова напрягалась и тужилась. Ребёнок не выходил, хотя, казалось, всё уже готово для этого. Наконец старая повитуха умудрилась повернуть маленькое тельце головкой вперёд, и оно выскользнуло из лона измученной матери прямо в руки леди Эдивы. Новорожденный громко закричал. И в этот момент под стенами замка раздался сигнал – прибыл король. Взволнованный Вильгельм вихрем промчался по двору, взлетел по лестнице и оказался прямо в самом центре событий. Его жена, бледная и усталая, только что освободилась от последа. Она сумела слабо улыбнуться мужу и провалилась в сон. А леди Эдива со слезами на глазах протягивала ему маленький белый свёрток, из которого выглядывало красное сморщенное личико.

– Сын, господин мой король, ваш сын, – срывающимся голосом проговорила женщина, – отличный крепкий мальчик.

Вильгельм бережно принял на руки своё десятое дитя. Мальчик, ещё один сын, четвёртый. Что-то ждёт его в будущем? Ведь это единственный из их с Матильдой детей, родившийся в Англии, и первый, появившийся на свет не в герцогской, а в королевской семье.

Прижав к груди маленькое сокровище, Вильгельм подошёл к постели королевы и с тревогой посмотрел в бледное бескровное лицо.

– Она просто спит, милорд, – успокоила его леди Эдива, – роды были очень долгими и трудными. Миледи королева мучилась двое суток, она очень устала. Но сильного кровотечения не было. Можно надеяться, что всё теперь будет хорошо.

И всё же Вильгельм был очень неспокоен, пока жена, наконец, не обрела силы поговорить с ним. Отоспавшись после трудных родов, Матильда подкрепила свои силы чашечкой бульона и красным вином со специями. Лицо её слегка порозовело, и она радостно приветствовала мужа.

– Чем мне отблагодарить вас, любовь моя? – тихо спросил король, взяв в свои большие ладони маленькую исхудавшую ручку Матильды. – Вы так порадовали меня. Ещё один сын, это замечательно.

– Я рада, что угодила вам, мой повелитель, – ответил нежный голос, – и самый лучший подарок для меня это ваша любовь и верность. Вы и так дали мне больше, чем любой другой муж своей жене.

– Нет, сердце моё, нет, этого мало, – усмехнулся Вильгельм, нежно поглаживая маленькие пальчики. – Моя любовь и так принадлежит вам, вы же знаете. Вот это, может быть, хоть в малой степени выразит мою благодарность за ваш прекрасный дар мне.

С этими словами Вильгельм положил на грудь жене великолепное ожерелье из крупных сапфиров глубокого синего цвета, красиво оттеняющих голубые глаза Матильды.

– И ещё я хочу сказать вам, любовь моя, что решил даровать вашему дорогому кузену Роберу графство Нортумбрия, – добавил он, глядя в любимые глаза. – Думаю, это правильное решение.

– О да, Вильгельм, – отозвалась королева, – Робер сильный и смелый человек, отличный воин и глубоко предан вам. Меня радует ваше решение. И огромная вам моя благодарность за эти прекрасные сапфиры. Они просто великолепны.

Вильгельм ещё долго сидел у постели жены, когда она, ослабевшая от тяжёлых родов и взволнованная разговором с мужем, снова уснула. Он тихо поглаживал её тонкие руки и думал о грядущих делах. Рядом с ней ему всегда хорошо думалось, и было спокойно на душе.

Через два дня крестили маленького принца. Он получил имя Генрих в честь французского короля, который так много помогал его отцу и своей рукой возвёл его в рыцарское достоинство. Крёстным отцом ребёнка стал подоспевший к тому времени Морис де Гранвиль, а крёстной матерью – леди Эдива, принявшая его в свои руки из чрева матери. Для саксонской дамы это было большой честью и огромной радостью. Тут же обвенчали и молодую пару, созданную желанием Матильды. Король одобрил решение жены и остался доволен тем, что она сделала.

После всех этих праздничных событий, убедившись в том, что жена достаточно окрепла после родов, а ребёнок здоров, Вильгельм отправился обратно к своим войскам, расположившимся под Йорком. Он озвучил своё решение сделать хозяином края Робера де Коммина и посоветовал ему обосновать свою резиденцию не в полуразрушенном Йорке, а в тихом и уютном Дареме, что находится севернее, на реке Уир. Стоящая на вдающемся в реку холмистом полуострове крепость уже сейчас достаточно внушительна и может служить хорошей защитой для гарнизона. А рядом возвышается церковь Святого Катберга, при ней кафедра епископа. Строительство большого кафедрального собора – дело времени. Здесь и замку место, большому, основательному.

Де Коммин был тронут доверием короля и чрезвычайно доволен полученным даром. Он с жаром принялся за обустройство на новом месте. Рауль де Гранвиль оставался при своём рыцаре. А Морис де Гранвиль собирался с Вильгельмом в обратную дорогу, когда будут завершены дела короля здесь, на севере, а королева и маленький принц достаточно окрепнут, чтобы преодолеть путь до Лондона.

Морис же выполнял поручение короля по возведению быстрого замка в Йорке. Город нужно было восстанавливать. А теперь, справившись с этим заданием и получив разрешение короля, он отправился в Конингбург, чтобы побыть немного с женой. Рыцарь взял её в эту поездку на север, но проводил с ней слишком мало времени. Он продвигался знакомой уже дорогой с небольшим отрядом. На душе было спокойно. Лето закончилось, и ясная тихая осень опускалась на землю, начиная окрашивать яркими цветами стоящие купами деревья и густые кустарники. Солнце ещё грело, но уже не припекало. Даже пыль, казалось, не так щедро осыпает путников, как жарким летом. И вот впереди возникли мощные очертания старинного замка. Как же непохожа эта поездка на ту, первую.

Тогда Морис не замечал дороги. Его сильно оглушили ударом по голове, и почти всю дорогу он был без сознания, только изредка приходя в чувство, но не понимал до конца, что с ним происходит. Очнулся он уже в тёмном и сыром подземелье, где вода скапливалась в углублениях неровного земляного пола, и совершенно свободно разгуливали огромные наглые крысы. Они норовили отнять у него, слабого и беспомощного, да ещё и закованного в цепи, тот жалкий паёк из сухого хлеба, что ему перепадал. Приходилось сражаться со злобными тварями за свою скудную пищу и поедать её как можно быстрее. Здесь было так грязно, сыро и холодно, что, казалось, он не выживет. Потом старая женщина, что приносила ему еду, спустившись однажды в мрачное подземелье, накрыла его плечи толстым и тёплым, хоть и видавшим виды плащом. Стало чуть легче. Затем она стала приносить ему приличную сытную еду, и оставалась с ним, пока он ел, отгоняя толстой палкой жадно рвущихся к миске грызунов. Силы понемногу стали возвращаться к Морису. Но надежды на спасение были очень слабыми, их почти не было. Морис очень тосковал по оставленной на воле жене и горько сожалел, что так и не успел осуществить свои супружеские права. Не повезло.

Рыцарь очень хорошо помнил тот солнечный день, когда его выволокли из мрачного подземелья и потащили куда-то во двор. Он не сразу привык к яркому свету. А когда зрение восстановилось, увидел огромное скопление людей и какое-то страшное сооружение, явно для казни. Осознание близкой и мучительной смерти скрутило внутренности в тугой узел. Умирать не хотелось, но и спастись было невозможно. Весь двор был заполнен саксонскими воинами, между ними люди в богатых одеждах смотрелись как яркие цветы на зелёном лугу. Потом появился барон Конингбургский (ну конечно, кто бы ещё решился на такую наглость, как похищение близкого к королю человека!) и принялся громко вещать, как именно станет предавать его смерти. Тошнота подступила к горлу, дышать стало трудно. Но нужно было держаться и не подавать вида. Он ведь и вправду рыцарь, а значит должен быть готов принять смерть, если так неблагоприятно сложились обстоятельства. И вдруг, как будто с небес, раздался громкий и властный голос Вильгельма. Морис с трудом верил происходящему, думал, у него уже видения начинаются. Но всё оказалось правдой. Вильгельм действительно был рядом, и его солдаты мигом взяли власть в свои руки. Боже, какое же это было облегчение увидеть своих, сбросить проклятые цепи и оказаться свободным. И подумать только, сам Вильгельм пришёл к нему на помощь, сам! Какое счастье, что успел вовремя.

Воспоминания были мрачными. Но действительность радовала. Морис со своим небольшим отрядом въехал во двор и тут же увидел Эльгиту. Она уже бежала ему навстречу, сияя счастливыми глазами, – видно, высмотрела его с крепостной стены. Рыцарь не успел спешиться, просто наклонился с седла, подхватил жену сильными руками, усадил перед собой и крепко обнял, замерев от счастья. Она была такая тёплая, такая мягкая, и пахло от неё замечательно чистотой и свежими травами.

– Я такой пыльный с дороги, – прошептал он ей в макушку, – и наверняка пропахся потом и грязью. Но отпустить тебя не могу, прости. Я так истосковался по тебе, сердце моё.

– Грязь отмывается водой, Морис, – улыбнулась она, сильнее прижимаясь к мужу. – Я тебя искупаю потом, господин мой. Но сейчас у меня тоже нет сил отодвинуться от тебя.

Наконец Морис пришёл в себя, услышав смешки своих воинов, оторвался от жены, спрыгнул на землю и снял с коня её. И отдав своего скакуна в надёжные руки, пошёл за женой в замок. В маленькую комнату, что занимала Эльгита в замке, слуги быстро закатили большую лохань и натаскали горячей воды. Но сразу заняться купанием супруги не смогли. Не сумев сдержать себя, Морис тут же, возле камина торопливо овладел податливым телом жены и только потом нашёл в себе силы опуститься в горячую воду. А ей не было никакого дела до того, что он грязен и весь пропахся своим и конским потом. Это был её любимый мужчина, и она принимала его с радостью в любом виде. Губы её так и растягивались в счастливой улыбке, глаза сверкали как звёзды, пока она отмывала сильное тело мужа. Ополоснув его ведром чистой воды, она вытерла мокрые волосы Мориса и протянула ему большой кусок ткани, в который он обернулся, выбравшись из лохани. Не успела она обсушить руки и сбросить мокрый передник, как муж снова завладел её телом. На этот раз на постели, не торопясь, смакуя каждое мгновенье близости. Он был так нежен, так трепетно и бережно входил в её тело, что в душе Эльгиты проснулось неведомое ранее чувство. Ей захотелось раскрыться перед ним так полно, как никогда раньше, впустить его так глубоко, чтобы два тела действительно слились в одно.

– Возьми же меня, Морис, – как в бреду шептала она, прижимаясь к мужу, – я вся твоя, до самого донышка. Я хочу тебя, мой мужчина, хочу слиться с тобой в одно целое и растаять в тебе.

Вдохновлённый её словами, Морис вспыхнул как костёр, и подарил жене такую страсть, какой она ещё не знала. Такого жаркого, такого потрясающего слияния у них ещё не было. Морис отдал ей всего себя без остатка, а она впервые полностью раскрылась перед ним.

Когда, немного отдышавшись, они лежали рядом, Морис заглянул в голубые глаза жены и пожелал уточнить, не ошибся ли в том, что увидел в их бездонной глубине.

– Сегодня ты была не такой как раньше, сердце моё. Почему? Ты просто соскучилась по мне или здесь что-то другое?

– Я люблю тебя, Морис, – тихо ответила Эльгита. – Я поняла это, когда нам пришлось расстаться. И сегодня я получила огромное удовольствие, когда мы действительно слились в одно целое. Это такое блаженство, дорогой. Я не знала раньше.

Она смущённо спрятала лицо у него на плече, а Морис, тронутый до глубины души, прошептал ей в волосы:

– Ты потрясающая женщина, моя Эльгита. А я навсегда твой – весь, без остатка твой. И всегда буду дарить тебе любовь, пока живу и дышу. А сегодня ночью подарю тебе ещё одно наслаждение, которого ты ещё не знаешь. Тебе понравится, я уверен.

Он самодовольно усмехнулся, а Эльгита засмущалась ещё больше.

И этой ночью отдохнувший и подкрепивший свои силы Морис действительно продемонстрировал жене неведомые ей телесные удовольствия, которые привели её в восторг. В Эльгите расцвела женщина, горячая, страстная, женщина, способная составить счастье любого мужчины. Морис был благодарен судьбе за то, что эта женщина досталась ему.

Поездка короля на север завершалась. В целом она прошла удачно. Вильгельм принял оммаж от многих северных вельмож, но уверенности в их преданности не испытывал никакой. В этих людях ощущалось глубокое внутреннее сопротивление ему и его власти. Он был почти уверен, что стоит ему дать слабинку, и они с удовольствием воткнут нож ему в спину. Ну, почти все. Таких, кому он мог бы доверять, здесь были единицы, и владения их терялись в бескрайних просторах севера. Всё это напоминало ему глухо ворчащего огромного медведя, который посажен на цепь, но в любой момент готов подняться на задние лапы и обрушиться на хозяина всей своей массой.

Правда, он оставлял здесь сильного правителя. Сильного и умного. Робер де Коммин умеет держать подвластных ему людей в руках. И с ним остаются его верные рыцари. Это – большая сила. Гарнизон в Дареме хороший, крепость защищена надёжно.

И всё же на душе было неспокойно. Надо было держать в памяти и северных соседей. Пока там было тихо. Но долго ли продержится это спокойствие? А ему сейчас и противопоставить шотландцам на границе нечего. Ньюкасл, возведённый и укреплённый ещё римлянами, был достаточно близок к границе и мог бы служить хорошим опорным пунктом. Но крепость там была почти полностью разрушена. Как и в Карлайле. А у него просто не хватает сил пока что заняться этим. Хотя, конечно, придётся. Относительно спокойно было только южнее Хамбера. Этот глубоко врезающийся в сушу залив, образованный слиянием рек Трент и Уз у их впадения в Северное море, казался водоразделом его владений. Всё, что южнее, уже подчинилось королю, примирилось с новой властью. Но север оставался головной болью, сильной и непреходящей.

И всё же пора было возвращаться на юг. Тёплая солнечная осень уже переходила в ветреный и холодный сумрак преддверия зимы.

Назад двигались со всей возможной скоростью, какую допускало присутствие в обозе королевы Матильды и маленького принца. Оба были здоровы, чем радовали сердце короля. При одной только мысли о том, что в этих тяжёлых родах он мог потерять жену, Вильгельм леденел от ужаса. Что бы он стал делать без неё, своей маленькой королевы? Уже много лет она была его ангелом-хранителем. Она одна могла успокоить, когда гнев одолевал его и мутил разум. Одно лишь прикосновение её маленькой ручки усмиряло бурю. Жизнь без неё казалась просто невозможной.

К Лондону подъезжали, когда зима уже надвигалась на город. Морис де Гранвиль со своей женой и сопровождавшими их воинами оставили кортеж короля на подъезде к своим владениям. Однако получили приглашение в королевский замок на Рождество.

Рауль де Гранвиль остался на севере со своим господином, которому поклялся служить верой и правдой. Больше всех этим обстоятельством была огорчена Эдит. Но она обещала ждать молодого рыцаря, сколько потребуется, и была полна решимости сдержать своё слово.

Маленький Филипп подрос, окреп и очень изменился, как могут меняться за короткое время только младенцы. Родители смотрели на него с удивлением и радостью. А их сын, маленький де Гранвиль, уже показывал свой характер. Он крепко обнимал за шею свою любимую тётушку и не сразу пошёл на руки к матери, чем очень её огорчил. На глазах Эльгиты выступили слёзы. Она вообще очень легко расстраивалась последнее время. И тому была причина – новая жизнь зародилась в ней. Не прошли бесследно жаркие ночи любви с Морисом в замке Конингбург. Вот как прихотливы бывают узоры судьбы! В этом далёком северном замке чудом избежал смерти Морис, и там же супруги обрели полный расцвет своей любви, привезя оттуда своё второе дитя.

Морис был счастлив, услышав такую новость, и принялся всячески оберегать жену. Но как защитить её от того, что буквально витало в воздухе, – от угрозы новых сражений, новых тревог и страданий? Он не раз говорил об этом с королём. Оба они были уверены, что установленный с таким трудом мир не продлится долго.

Де Гранвиль был очень доволен тем, что, покидая свой дом, он может быть относительно спокоен – Фрон Беф прекрасно охранял его владения и дорогих ему людей. В благодарность за верную службу де Гранвиль возвёл своего верного помощника в рыцарское достоинство, наделил его участком земли и позволил построить свой дом. Новоявленный сэр Фрон Беф был на вершине счастья. О таком он не решался даже мечтать. У него был пусть небольшой, но свой клочок земли, и он стал рыцарем. Фрон гордо расправил плечи и стал, кажется, даже выше ростом. И теперь более смело бросал пылкие взгляды на леди Маргарет, которая давно уже пленила его сердце.

Рождество отметили в королевском дворце, где пробыли до Двенадцатой ночи. Снова рыцарь Морис де Гранвиль появился здесь с двумя очаровательными дамами. Но как изменилось всё вокруг за короткое время, прошедшее после коронации Матильды. Многие из присутствующих здесь на прошлом празднестве были сейчас далеко. Морису очень не хватало брата. Эдит тосковала по любимому. Улыбнувшись про себя, рыцарь от души пожелал удачи Вормунду де Селоне, который прикрыл его собой от покушений мстительной Иоланты. Он получил, конечно, лакомый кусочек земли в далёкой Нормандии, но как жить постоянно с этой злобной фурией? Брр!

После праздников зима легла на землю сплошным белым ковром. Начались метели. Де Гранвиль с семьёй отбыл в свои владения. Надо было о многом позаботиться. Никто ведь не знает, как долго получится побыть дома на этот раз.