Шотландия, замок Сноуинн. Лето 1305 года

Лорд Роберт Фрейзер из замка Сноуинн, что недалеко от Стерлинга, был зол сверх всякой меры, разъярён до крайности. Он сам, собственными руками убил бы сейчас свою жену, не умри она два дня назад, пытаясь родить ему ещё одного ребёнка. Ну да, ему нужны были дети, троих, как он считал, совершенно недостаточно. И он очень хотел ещё хотя бы одну девочку, такую же красавицу, как его старшая дочь и как была сама леди Дайана в молодости. Красивые дочери – прекрасная возможность укрепить своё положение через нужные родственные связи. Послушные дочери, а тут… Это Дайана испортила вконец их единственную дочь, забила ей голову всякими глупостями. Как будто дочь не должна служить, прежде всего, интересам отца, потом интересам мужа. Но Алекс… Думать об этом было трудно, лорд задыхался от злости, яростно метался по комнате, швыряя об стену всё, что попадалось под руку.

Лорд Фрейзер взял себе в своё время жену с Западных островов, прельстившись её красотой. Дайана из клана Маклаудов, потомков викингов, была чудо как хороша – высокая, стройная, но крепкая, с водопадом серебристых волос и удивительными зелёными глазами. Однако хорошей женой она не стала. И хоть всегда подчинялась его воле, он чувствовал в ней глухое скрытое сопротивление, которое раздражало его безмерно. Чтобы показать жене её место, лорд сразу же взял её в жёсткие рукавицы и быстренько наградил ребёнком. Жена родила ему девочку, очень похожую на неё саму. Демонстрируя свои верноподданнические чувства, лорд назвал её Александрой в честь короля, а через два месяца после этого монарх трагически погиб. За Алекс последовали два мальчика-погодка, Эдуард и Джон. Но после этого чередой пошли то выкидыши, то мертворождённые дети, то слабенькие, не способные прожить и месяца. Лорд Роберт злился на жену, не стыдился поднимать на неё руку и усердно трудился в постели, пока не достигал очередного успеха. Но зловредная жена опять всё портила, и ребёнка он не получал. А дети нужны были позарез – мальчики для укрепления могущества семьи, а девочки для заключения выгодных браков.

Ситуация в стране была крайне напряжённой и даже опасной. После гибели сильного и властного короля Александра, уверенно державшего страну в своих крепких руках больше тридцати пяти лет, но не оставившего наследника, сразу же разгорелась отчаянная борьба за власть между Робертом Брюсом и Джоном Баллиолом. Шотландские дворяне, не способные сами разрешить династический спор, додумались обратиться за помощью к английскому королю Эдуарду 1. Эдуард Английский был очень сильным королём и крупным хищником. Он выбрал из двух претендентов более слабого – Джона Баллиола, а потом, воспользовавшись моментом, вторгся с большой армией в Шотландию, наголову разбил скоттов при Данбаре, вынудил Баллиола отречься от престола и сам узурпировал власть. Он захватил и перевёз в Лондон все государственные бумаги Шотландского королевства и даже, страшно оскорбив этим скоттов, увёз знаменитый камень, на котором в Скоуне по традиции короновались все шотландские монархи. Страна затихла в преддверии грядущих грозных событий.

Лорд Роберт Фрейзер был всегда на стороне сильного, и сейчас усердно старался показать свою преданность Эдуарду. Когда разгорелся огонь восстания под предводительством Уильяма Уоллеса, лорд был чрезвычайно рад, что его замок стоит восточнее Стерлинга, между ним и Пертом. Потому что главные боевые действия развернулись на берегу Твида, и плохо пришлось тем, чьи владения находились на этой территории. В это трудно поверить, но повстанцы сумели одолеть англичан, зажав их на дамбе и отрезав путь к отступлению. Они просто подожгли мост под Стерлингом, который всегда считался воротами в Северное Нагорье. То, что произошло в этой битве, было ужасно. Вода в Ферте, куда впадала река, стала красной от крови, а земля была на огромном протяжении усеяна окровавленными изуродованными трупами. Пленных не брали, раненых добивали на месте. Победа опьянила. Однако долго торжествовать не пришлось. Разъярённый Эдуард собрал большую армию и двинулся на Шотландию. Местная знать сразу склонилась перед ним. Уоллеса, можно сказать, отдали в руки англичан, и вскоре он был казнён неправдоподобно жестокой казнью в Лондоне. В стране же, подмятой под себя Эдуардом, глухо враждовали между собой Джон Комин и молодой Роберт Брюс, граф Каррикский, лорд Аннандейла. Но власть оставалась всё же в руках Эдуарда, и лорд Фрейзер изо всех сил старался продемонстрировать свою лояльность королю и укрепить связи с Англией. И тут родная дочь подставила ему жесточайшую подножку. Как он только что узнал, в самый важный момент Алекс сбежала из дома.

Надо признать, что, в отличие от обоих его сыновей, смирных и даже флегматичных, Алекс всегда, с самого детства была сорванцом. Она прекрасно ездила верхом и отлично владела кинжалом – так ловко, как она, не могли метать дирк даже самые опытные из воинов замка, хотя они, конечно, гораздо лучше её управлялись с мечом. Лет до двенадцати Алекс босоногой девчонкой носилась во главе ватаги мальчишек по окрестностям замка, знала здесь все тропинки и тайные ходы. Это уж потом её засадили за обучение всем премудростям, которые должна знать и уметь женщина, будущая хозяйка замка. Однако мать всегда баловала её и позволяла иногда срываться снова в какую-нибудь озорную проделку. Отец же, видя, как расцветает его красавица дочь, преисполнился грандиозных замыслов – она должна была принести отцу нужные связи в Англии.

Алекс очень любила свою мать и довольно рано начала понимать, что делает с ней отец, как жестоко губит прекрасную женщину, требуя от неё того, чего она дать уже не может. Здоровье леди Дайаны надорвалось от бесконечной череды родов, всё более тяжёлых. За эту жестокость к матери Алекс возненавидела отца. К тому же он никогда не дарил жене ни улыбки, ни ласкового слова, был холоден и требователен. Но чашу её терпения переполнила новость, которую девушка случайно подслушала в большом зале, когда к отцу приезжал гость из Англии. Оказывается, для того, чтобы улучшить свои отношения с королём и закрепить позиции в Англии, отец решил выдать её замуж за второго сына графа Солсбери. Это привело Алекс в неистовство. Стать женой англичанина – да никогда! Она кинулась к матери, которая уже вторую неделю не поднималась с постели, хотя до родов было ещё долгих три месяца. Но леди Дайана с этим ребёнком потеряла последние силы и уже понимала, что умирает.

Женщина выслушала гневную речь дочери, ласково погладила склонившуюся к ней светловолосую головку. Как же дочь похожа на неё! И как она желала спасти своё дитя от горькой судьбы, подобной её собственной!

– Ты не должна покоряться этому жестокому, бездушному человеку, твоему отцу, – сказала леди Дайана тихим голосом. – Не повторяй мою ошибку, Алекс. Я позволила ему взять верх надо мной, и видишь, к чему это привело? Я умираю, и знаю это.

Мать замолчала, собираясь с силами, затем продолжила, полыхнув зелёным огнём глаз, которые одни, казалось, и остались живыми на её измождённом лице:

– Пусть дьявол утащит его чёрную душу в преисподнюю! Как же я ненавижу его! И не отдам ему тебя, доченька. Беги отсюда, Алекс, беги к моим родственникам Маклаудам на Скай. Мой брат Коннор защитит тебя. Он сильный воин. Сильный и бесстрашный. Только хорошо запутай следы, девочка моя. Отец не должен найти тебя. И не жди моих похорон, уезжай сразу. И помни – клан Маклаудов, остров Скай, замок Данвеган.

Ранним утром следующего дня леди Дайана тихо умерла, сжимая в руке ладонь дочери. Муж даже не зашёл проститься с ней. Он был чрезвычайно озабочен своей идеей и готовился к поездке в Англию. Конечно, вместе с дочерью. Но когда два дня спустя он собрался поговорить с ней о предстоящих событиях, девушки в замке не оказалось. Вместе с ней исчезли её служанка Тора и два молодых воина, Рейф и Гауан. Не досчитались также четырёх коней в конюшне. При этом никто из стражников не смог сказать ничего определённого, никто не видел беглецов. Призванная к ответу старая няня долго молчала, а потом нехотя созналась, что девочка отправилась искать защиты в монастыре где-то под Эдинбургом.

А Алекс, глотая слёзы, закрыла глаза матери и прочла над её телом молитву, а потом быстро собралась в дорогу. С собой она взяла свою верную служанку Тору, которая наотрез отказалась остаться в замке и предпочла любые трудности и опасности разлуке со своей госпожой. С ней также отправились два молодых воина, её бывшие друзья по детским забавам, привыкшие подчиняться ей. Им были хорошо известны все тропки, по которым можно было скрыться из замка, не будучи замеченными стражей. И побег прошёл успешно.

Трудно было в дороге. Алекс и Тора, конечно же, переоделись в мужскую одежду, но всё же осторожность заставляла их избегать людных мест и двигаться очень медленно. Тем более что Тора, да и сама Алекс, если честно, тяжело переносили долгое пребывание в седле. На путь до побережья ушло долгих восемь дней, но зато удалось избежать многих опасностей и ненужных встреч. И вот впереди показался большой остров. Перебраться на него через узкий пролив ничего не стоило. Но Данвеган, как знала Алекс, находится в северо-западной части острова, близко к побережью. Поэтому двигаться по суше они не рискнули, но сумели нанять корабль, который доставил их во владения Маклаудов.

Слёзы навернулись на глаза Алекс, когда она ступила на берег и оказалась в тех местах, о которых мать рассказывала ей так много и с такой любовью. Замок отца девушка никогда не любила так, как любят родной дом, – знала, что со временем придётся его покинуть, но главное, чувствовала отношение к нему матери.

Как только маленький отряд двинулся в сторону замка, его тут же перехватили дюжие воины довольно устрашающего вида. Алекс объяснила, что приходится племянницей Коннору Маклауду и хочет видеть своего дядю. Её желание удовлетворили, и вскоре все четверо уже стояли перед высоким, мощным мужчиной со светлыми волосами и глазами цвета морской волны.

Эти глаза широко открылись, когда Алекс, стянув с головы плотно облегающую шапочку, улыбнулась навстречу его взгляду. Сомнений быть не могло – перед ним была дочь его любимой красавицы-сестры, покинувшей родные края двадцать лет назад.

– Девочка, дорогая, как же ты похожа на свою мать, – хрипло произнёс Коннор, шагнув к племяннице и прижав её к своей могучей груди. – Как моя сестра? И почему ты оказалась здесь с таким слабым сопровождением?

Алекс кивнула головой и рассказала дяде в немногих словах всё, что касалось матери и её. Глаза Коннора темнели всё больше по мере её рассказа, а руки непроизвольно сжимались в огромные мощные кулаки.

– И я никогда не вернусь туда, дядя Коннор, никогда, – страстно закончила она свою речь. – Я ненавижу человека, которого должна называть отцом, и никогда не прощу ему смерть матери. И я ни за что не стану женой англичанина. Никогда и ни за что!

Она передохнула и сказала совсем тихо:

– Здесь дом моей матери, дядя, а значит, и мой дом. И я хочу остаться здесь. Пожалуйста, не откажи мне, приюти меня, защити.

На мужественном лице великана Коннора отразилось чувство жалости к этой девочке, прошедшей полстраны в поисках защиты, глаза защипало от непрошенных слёз. Но ответ его был строгим:

– Мы живём здесь одним кланом, Алекс, и всё решает наш лэрд. Конечно, я скажу ему то, что узнал от тебя, и попрошу приюта для вас всех. Но последнее слово за ним, девочка. Тут ничего нельзя изменить. Сегодня вы все переночуете в моём доме, а завтра лэрд Маклауд решит вашу судьбу.

Алекс опустила голову, принимая это решение дяди. Она понимала, что иначе поступить он не мог. Оставалось ждать завтрашнего дня. Зато сегодня они смогли отдохнуть и привести себя в порядок после долгого пути. Жена Коннора, Бейтрис ласково приняла племянницу мужа, а когда узнала обстоятельства её жизни, прониклась к девушке глубоким сочувствием. Их всех сытно накормили, дали возможность искупаться и всласть выспаться в мягкой постели. Оставалось дождаться встречи с лэрдом.

Утром следующего дня Коннор повёл их в замок, расположенный на возвышении над озером – Лох-Данвеган, пояснил он. Замок был крепким сооружением, сложенным из больших камней, приземистым, но достаточно вместительным. Внушительные крепостные стены окружали его со всех сторон, даже там, где холм обрывался к озеру – как видно Маклауды ничего не желали оставлять на произвол судьбы. Вдалеке виднелись крутые склоны горного массива. Красивое, но суровое место.

Войдя в замок, они оказались в большом зале, где сейчас было всего несколько воинов, занятых приведением в порядок оружия. Над большим столом склонился высокий статный мужчина, внимательно рассматривающий что-то, недоступное их взгляду.

– Я привёл девушку, вождь, – кашлянув, сказал Коннор.

Мужчина поднял голову, и у Алекс замерло сердце. На неё с сурового загорелого лица смотрели глаза цвета грозового неба. Эти глаза, кажется, обожгли её, как огнём.

– Добро пожаловать в Данвеган, леди Алекс, – произнёс низкий, чуть хрипловатый голос. В нём не было, однако, ни тепла, ни приветливости. А глаза смотрели строго и даже требовательно. – Но прежде, чем ответить на вашу просьбу, я хотел бы задать вам пару вопросов.

Мужчина спустился с возвышения и теперь стоял рядом, глядя на неё сверху вниз. Алекс удивило, что при его огромном росте и мощности фигуры двигался он легко и даже, можно сказать, грациозно, напоминая большого сильного и очень опасного хищника. Ей захотелось отступить и спрятаться за спиной дяди, однако усилием воли она заставила себя остаться на месте и прямо смотреть в эти грозовые глаза. Лэрд чуть усмехнулся уголками губ – он знал силу своего воздействия на людей и умел ценить мужество.

– Мой первый вопрос, леди, – начал он. – Как скоро следом за вами примчится сюда ваш отец во главе небольшой армии?

Алекс вынуждена была откашляться прежде, чем смогла произнести хоть слово, но ответила уверенно и твёрдо:

– Вряд ли отец станет искать меня здесь, милорд, поскольку у меня хватило ума направить его по ложному следу. Он уверен, что я ищу помощи в одном из монастырей на востоке страны.

– Это радует, леди. Видите ли, мне совсем не хочется вовлекать свой клан в ненужные военные действия. Мы и так слишком много сражаемся.

Он призадумался на мгновение и продолжил:

– Теперь вопрос второй. Чем вы и ваши люди можете быть полезны клану? Мы ведь не имеем возможности содержать лишних людей, если они не выполняют определённой работы.

– Я вполне понимаю вас, милорд, – откликнулась Алекс, – и считаю это справедливым. Рейф и Гауан отличные воины, и, думаю, не будут лишними для клана, когда придётся его защищать. Тора, конечно, будет, как и раньше помогать мне, но сможет выполнять и другие задания по хозяйству, которые даст ей ваша домоправительница. Я сама обучена разбираться в травах. Моя няня научила меня, считая, что любая хозяйка замка должна уметь лечить людей. У меня это хорошо получается. Ещё я умею красиво вышивать, хоть и не слишком люблю это занятие. И могу метко кидать нож, если придётся защищаться.

– О, вот этого не надо, леди, – засмеялся лэрд, и от его глубокого гортанного смеха у Алекс мурашки пошли по коже. – Воинов у нас хватает. Хотя от двух новых мы, конечно же, не откажемся. Вам же будет вполне достаточно ваших женских занятий. Думаю, мы договорились. Жить вы можете у дяди, если он не возражает.

Лэрд оглянулся на Коннора, и тот согласно кивнул головой.

– Воины уйдут в казарму, – добавил лэрд и движением руки отпустил их, вернувшись к прерванному занятию за высоким столом.

Возвращаясь в дом Коннора, Алекс была тиха и задумчива. Лэрд Данвегана необыкновенно заинтересовал её. За всю свою жизнь она не видела никого, подобного этому могучему, грозному мужчине. И никогда ещё мужской взгляд и голос не производили на неё столь сильного впечатления. Вечером после ужина она попросила дядю рассказать о вожде клана, который показался ей очень сильным воином и жёстким, но не жестоким человеком.

– Это так и есть, девочка, – согласился Коннор, – Торманд Маклауд необыкновенный мужчина и замечательный лэрд. Видишь ли, ему пришлось взять в руки и меч, и власть, всего в пятнадцать лет, когда отец погиб в жестокой схватке с английскими наёмниками, нахлынувшими на нас со стороны острова Льюис. Как мы узнали потом, они большой ущерб причинили Маклаудам с Льюиса, убили очень много людей, и не только мужчин, но и женщин, и даже детей. Потом двинулись на наш остров. Но наши воины всегда были сильнее, были лучше обучены. Наш старый лэрд Малькольм Маклауд был хорошим вождём и могучим воином. Он успел многому научить Торманда, своего единственного сына, которого очень любил. Когда его выбило из седла копьё наёмника, я был рядом. Увидев, что лэрд упал, я кинулся к нему, но грудь вождя была пробита насквозь, и он едва смог сказать несколько слов. Он сожалел, что уходит так рано, не успев поставить сына на ноги, и просил меня всегда быть рядом с Тормандом и помогать ему во всём. Я поклялся. Его дыхание прервалось вместе с последним словом благодарности. Я закрыл глаза лэрду и кинулся на врагов как дикий зверь. Я плохо помню, что кричал тогда, яростно круша всех, кого мог достать. Наши люди поняли меня и… В общем, мы выбили тогда наёмников с острова, и ушло их гораздо меньше, чем прибыло к нам. А там уже наши родичи с Льюиса, разъярённые понесенными потерями, добили тех, кто остался. А мы провозгласили нашим вождём пятнадцатилетнего мальчика, который, однако, очень быстро показал, что достоин называться мужчиной. С тех пор нам приходилось воевать много раз, и никогда наш лэрд не подводил нас. Он – воин редкостной силы и большого умения. Но он делает всё возможное, чтобы защитить клан и обеспечить мир любыми доступными средствами. За время его правления наш клан хорошо окреп, и теперь враги долго думают прежде, чем решиться напасть на нас. Поэтому последние годы мы воюем меньше, чем раньше.

Коннор задумчиво смотрел в огонь, вспоминая прошедшие годы и пережитые битвы. А у Алекс в голове роилась тысяча вопросов.

– Скажи, дядя, – оторвала она Коннора от его воспоминаний, – а почему у Малькольма Маклауда был всего один сын? Так не принято в семье лорда.

– А это совсем отдельная история, девочка моя. – Коннор улыбнулся, и лицо его смягчилось. – Наш лэрд, при всей его могучей силе имел мягкое сердце и был однолюбом. Он женился на дочери вождя Маклейнов и очень её полюбил. Мейрин и правда была замечательной девушкой и стала нашему лэрду верной женой. Она была очень красива – стройная, гибкая, с чёрными, как ночь, волосами и тёмно-серыми глазами, напоминающими небо перед грозой. Торманд очень похож на неё, хотя статью пошёл в отца. Малькольм был счастлив в браке с Мэйрин, однако счастье их оказалось недолгим. Она родила мужу прекрасного сына, а при вторых родах умерла и ребёнок погиб вместе с ней. С тех пор Малькольм и слышать не хотел о другой жене, он остался до конца верен памяти Мэйрин. И теперь, если говорить правду, я очень переживаю за Торманда. Ему давно пора жениться и завести детей, но он никак не решится на этот шаг. Уже три вождя соседних кланов предлагали ему своих дочерей, но он всё откладывает решение. Думаю всё же, что вскоре ему придётся сделать выбор, интересы клана этого требуют. И я молюсь в душе, чтобы ему досталась хорошая жена и чтобы любовь его была долгой и счастливой.

Алекс внимательно слушала всё, что рассказывал ей Коннор, и в этот вечер долго не могла уснуть – перед глазами всё стояло суровое лицо лэрда. Трудно было представить на этом лице выражение нежности. Однако женщина, которой доведётся увидеть это, будет самой счастливой на земле.

А дальше жизнь вошла в свою колею. Алекс познакомилась с домоправительницей замка Данвеган миссис Фенеллой и даже подружилась с ней. Пожилая женщина по-доброму отнеслась к девушке, так похожей на свою мать, красавицу Дайану, которую хорошо помнили здесь, на острове. А потом оценила силу характера самой Алекс и её доброту к людям. Вдвоём они сделали хороший запас трав и приготовили мази, необходимые для лечения ран. Алекс редко видела лэрда Маклауда, но при каждой встрече он внимательно смотрел на неё, как будто хотел увидеть что-то скрытое, недоступное взгляду. Девушку тревожили эти встречи, после которых она долго чувствовала себя неспособной мыслить здраво. Этот мужчина всё глубже проникал в её сердце, хотя ни разу ещё она не видела улыбки на его лице и не слышала от него ничего, кроме обычных, ничего не значащих вежливых слов.

В конце лета на остров прибыли гости с острова Льюис, и Алекс познакомилась с лэрдом замка Аргендейл. В отличие от своего кузена Торманда Дункан Маклауд был светловолос, светлоглаз и приветлив. Он был таким же высоким, как многие на этих островах, но казался гораздо изящнее Торманда, хотя Алекс слышала, что воин он отменный. Дункан сразу же обратил внимание на красивую светловолосую девушку с зелёными глазами и не замедлил высказать Торманду своё восхищение ею.

– Ты будь поосторожнее, кузен, – неожиданно сурово отреагировал на его слова лэрд Данвегана, – эта девушка под моей защитой, и я никому не позволю обидеть её.

– Ну что ты, Торманд, – улыбнулся удивлённый Дункан, – никто и не собирается обижать такую красавицу. Но, думается мне, недолго будет она под твоей защитой. Уведут, кузен, помяни моё слово, уведут.

Дункан рассмеялся, а Торманд нахмурился, что нимало удивило миссис Фенеллу, слышавшую этот разговор. Что-то больно горячо её лэрд защищает девушку. Хотя дай-то Бог, чтобы у них сложились отношения – лучшей жены Торманду не найти.

Через пару дней Дункан со своими людьми отбыл на Льюис, напоследок напомнив кузену, чтобы он хорошо сторожил такое сокровище как Алекс, а то уведут ведь. Самой девушке лэрд Аргендейла наговорил кучу комплиментов и красивых слов. Алекс улыбалась, слушая его, а Торманд темнел лицом.

Прошло несколько дней, начиналась осень, когда в замок прибыли тревожные вести. Воины клана, охранявшие дальние границы владений Маклаудов, заметили три больших драккара, направляющихся в сторону Данвегана. Похоже, это были морские разбойники из тех викингов, что продолжали промышлять грабежом и время от времени достигали берегов Шотландии. Это были опасные противники. Они были сильны и безжалостны в бою, а в разграбленных землях оставляли после себя горе и смерть. Лэрд тут же начал готовить своих людей к битве, которая обещала стать жестокой и кровопролитной. Чуть позже стало известно, что на них идёт сам Олаф Дикий, самый злобный и бессердечный из всего этого братства.

Всех людей из близлежащих поселений спешно отвели подальше в горы, жителей с побережья забрали в замок. Сам замок дополнительно укрепили, на стенах приготовили камни и чаны с водой на случай осады. Однако лэрд предпочёл встретиться с неприятелем на берегу, подальше от замка, чтобы меньше подвергать опасности своих людей. Покидая замок, Торманд на ходу велел Алекс не высовывать нос за стены крепости – он ещё не забыл о её разговорах насчёт метания ножей. Глупая девчонка и вправду может понадеяться на своё умение и влезть в драку. Этого ещё не хватало! Рисковать её жизнью он не собирался. У него хватит сил защитить своих людей и защитить её.

Лэрд посмотрел на неё очень строго, но Алекс это ничуть не испугало. Она была взволнована предстоящим сражением и на слова лэрда не обратила никакого внимания.

Воины Маклаудов яростной волной вылетели из ворот замка, а навстречу им уже неслись злобно кричащие разбойники. Они схлестнулись на полпути, и схватка началась.

Сражение было в самом разгаре, и, кажется, враги начинали брать перевес. Кругом слышался шум боя, крики, стоны. Злобно ржали кони, кусаясь и лягаясь, – воевали наряду с хозяевами. Быстро оглянувшись по сторонам, Торманд увидел, что его люди медленно и неохотно, но всё же отступают. А дальше ни размышлять, ни тем более смотреть по сторонам ему уже было некогда. Прямо на него нёсся предводитель вражеского войска – огромный как бык, зверского вида мужчина. Его лицо злобно кривилось, глаза горели кровожадным огнём. Он сделал знак, и двое его людей стали обходить лэрда Маклауда с флангов. Ситуация была опасной, смертельно опасной. Долго ему против этого злобного борова не продержаться, особенно если учесть, что отбиваться приходится от троих сразу. Торманд попытался отступить и получить хоть какое-то прикрытие, но ему не дали этого сделать. Зазвенели мечи, с быстротой молнии мелькающие в руках воинов. Он отбивался, работая двумя руками одновременно, но такой темп ему долго не выдержать. Великан злобно наседал на Маклауда, стремясь, во что бы то ни стало, пронзить его своим мечом. И вдруг в одно мгновение что-то изменилось. Торманд моргнул и с удивлением увидел, как его противник заваливается на бок – из груди его, прямо напротив сердца, торчала рукоятка короткого шотландского кинжала. Оглянувшись на мгновенье, Маклауд успел заметить чуть в стороне от себя Алекс на её заметном издали сером в яблоках коне, рука девушки опускалась, завершая бросок. Подумать только, пронеслось в его голове, эта девочка спасла ему жизнь. Она не послушала его и не осталась за стенами крепости – кто бы сомневался. Но ругать её ему почему-то не хотелось. Желание жить было слишком сильным в нём. Развернув коня, Торманд молнией бросился на врага по левую руку от себя и тут же одним движением снёс ему голову. Взмахнув направо, он ранил второго, а его конь довершил дело, наступив на голову упавшего врага. Торманд издал боевой клич Маклаудов и кинулся вперёд. Его люди, услыхав голос вождя, устремились за ним, кроша всё на своём пути. Враг дрогнул. Лишившись своего предводителя, чужие воины стали отступать, но Маклауды не дали им уйти далеко. Победа, которая поначалу, казалось, ускользала от них, стала полной и безоговорочной.

А с небольшого возвышения на это жестокое побоище смотрела огромными зелёными глазами изящная девушка, сидящая на сером в яблоках коне. Сегодня она тоже одержала свою победу. Она спасла от неминуемой гибели мужчину, которого любила. И пусть он равнодушен к ней, пусть собирается жениться на другой, – но он будет жить, и это самое главное для неё.

Когда сражение закончилось, и разгорячённые воины стали собираться вокруг своего вождя, Коннор подъехал к нему совсем близко.

– Я не понял, что произошло, Торманд? – глухо спросил он, с трудом восстанавливая дыхание. – Казалось, что тебе уже не справиться с ситуацией. И вдруг ты несёшься вперёд с нашим боевым кличем. Как ты смог одолеть этого зверя разъярённого?

– Я и не смог, Коннор, – устало улыбнулся лэрд. – Это твоя племянница принесла нам сегодня победу. Это она свалила Олафа Дикого, метнув кинжал ему в сердце. Я не ожидал, что она говорила правду тогда, думал, красуется девочка.

Когда все собрались возле своего вождя, оказалось, что потери их не так и велики. Раненых сразу же отправили в замок, где ими займутся женщины. Убитых похоронят чуть позже. Сейчас же надо было добить тех из нападавших, кто ещё остался в живых, и очистить берег от трупов. Дело это затянулось до вечера. И когда солнце уже клонилось к закату, уставшие, перепачканные землёй и кровью воины Маклаудов стали возвращаться в замок. Шум стоял неимоверный. Крики радости смешались с горестными воплями тех, кто потерял своих близких. Люди обнимались, хлопали друг друга по плечам. Всем хотелось отдыха и, конечно, хорошо поесть – сил было растрачено много.

Когда все немного успокоились и собрались в большом зале замка, где слуги уже подавали на столы обильную еду, Алекс, наконец, увидела лэрда. Она очень опасалась, что он станет ругать её за непослушание, и старалась спрятаться среди женщин. Но лэрд нашёл её взглядом и знаком подозвал к себе. Алекс нехотя подошла и тут впервые увидела улыбку на его лице. Подумать только! Он, оказывается, умеет улыбаться.

– Мне следовало бы хорошенько отчитать вас, леди, а возможно даже и отшлёпать за непослушание, – тихо сказал он, мягко, почти ласково глядя ей в глаза, – но почему-то не хочется. Благодаря вам я остался жив сегодня, и меня это радует. И, поверьте, я никогда не забуду этого.

Алекс смущённо опустила глаза. Его улыбка и мягкий голос подействовали на неё неожиданно сильно. Ноги стали как ватные, и, казалось, ещё чуть-чуть, и колени подогнуться. Усилием воли она взяла себя в руки и заставила посмотреть ему в глаза.

– Я рада, что смогла помочь вам, милорд, – почти прошептала она.

Алекс снова отошла к женщинам, а лэрд проводил её взглядом, который очень вдохновил бы её, если бы она могла его видеть. Но взгляд этот заметила миссис Фенелла, и её это очень порадовало. Немного позже она нашла среди воинов Коннора и отозвала его в сторону.

– Похоже, Коннор, твоя племянница покорила сердце нашего лэрда, – сказала она светловолосому великану. – Я видела сегодня, как он смотрел на неё. Поверь мне, это любовь, а не просто благодарность.

– Дай-то Бог, Фенелла, – отозвался воин, – Алекс хорошая девочка, и я думаю, что лучшей жены Торманду не найти.

– Я тоже уверена в этом, Коннор, – женщина склонилась к нему ещё ближе, – но мы должны молчать. Ведь ты знаешь, каков наш лэрл. Он всегда принимает решения сам. Нам остаётся только молиться, чтобы он решился на этот шаг.

Коннор согласно кивнул головой и отошёл, улыбаясь про себя. Он желал для дочери своей любимой сестры, скончавшейся безвременно по вине грубого и жестокого мужчины, только самого лучшего. А что может быть лучше для девушки, чем Торманд Маклауд?

Несколько последующих дней Алекс была очень занята в замке. Раненые требовали внимания, и она отдавала им своё время и всё своё умение. Как хорошо, что они с миссис Фенеллой запаслись травами и изготовили большое количество мази. Сейчас это было очень кстати.

Однако её тревожило состояние молодого Айвера, получившего ранение в живот. Он был беспокоен, всё время бредил и куда-то рвался – видимо всё ещё переживал волнения прошедшего боя. Травы, которые были в наличии, ему не помогали. Здесь нужна была особая трава, которую Алекс знала, но не нашла в прошлый раз. И она отправилась на поиски нужного растения, взяв с собой для охраны Рейфа. Гауан не смог пойти с ними, поскольку выполнял какое-то задание лэрда.

Дорога их лежала в сторону гор, мимо большого озера, раскинувшегося у подножия холма, на котором возвышался замок. Алекс никогда не была ещё здесь и оглядывалась вокруг с интересом. С этой стороны замок смотрелся очень внушительно. Стены были толстыми, мощными, неприступными. Но самому замку не хватало высоты, не хватало башни – с ней он смотрелся бы куда лучше. Алекс вспомнила замок отца – он был намного больше Данвегана, однако не производил впечатления такой грозной силы.

Девушка поделилась своими мыслями с Рейфом, и он горячо её поддержал. Ему тоже очень нравился Данвеган, нравились здешние люди, и сильное впечатление произвёл лэрд.

– Знаете, леди Алекс, – задумчиво проговорил Рейф, глядя на мощные стены замка, – с таким хозяином как лэрд Маклауд ничего не страшно. За ним можно и в огонь, и в воду. Я смотрю, люди его очень любят, именно любят, а не боятся, как было у нас в Сноуинне. Вы уж не обижайтесь, но ваш батюшка никогда не заботился о людях так, как лэрд Маклауд. Мы с Гауаном очень рады, что приехали с вами сюда.

– Я тоже рада, что вы со мной, Рейф, – отозвалась девушка. – Без вас я сюда не добралась бы. Страшно было в этом диком сражении?

– Страшно. Не буду кривить душой, страшно. Но и радость какая одержать победу над таким врагом. Полную победу!

Дальше они шли молча. Каждый думал о своём. Нужную траву нашли у подножия холма с другой стороны замка. Алекс постаралась набрать её как можно больше. Рейф помогал ей и нёс корзину, которая становилась всё тяжелее. Здесь и нашёл их лэрд Маклауд, выехавший из замка на своём могучем жеребце. Он заволновался, когда ему сказали, что Алекс вышла за пределы крепости с корзиной и только одним сопровождающим.

– Вы не должны так рисковать, леди Алекс, – укорил он её, как только подъехал ближе. – Рейф хороший воин, не спорю, но очень рискованно рассчитывать только на одного сопровождающего.

– Мне обязательно нужно было найти траву для Айвера, он в тяжёлом состоянии, милорд, – оправдывалась девушка, – а Гауан был занят тем, что вы ему поручили.

– Но разве в замке мало других воинов? – удивился лэрд. – Вы вправе взять с собой любого, кто вам нужен. А сейчас давайте руку и садитесь на моего коня. Я вижу вы устали.

Он легко поднял девушку и усадил в седло впереди себя. Его сильные руки, держащие поводья, с двух сторон как бы обнимали её, спиной она касалась его груди, приятно щекочущий ноздри мужской запах окутал её как плащом. Алекс не стала сопротивляться искушению, откинула голову ему на плечо и замерла в ощущении блаженной близости горячего мужского тела. Лэрд тоже молчал, не в силах преодолеть волнения от того, что эта великолепная женщина находится почти что в его объятиях. Так и вернулись они в замок. Лэрд легко соскочил с коня, потом осторожно снял девушку и на мгновение прижал её к себе. Алекс едва удержалась на ногах. С трудом нашла в себе силы произнести слова благодарности и направилась в сторону отведённого для раненых помещения. Вскоре туда пришёл Рейф с корзиной, полной лечебной травы. Быстро приготовив отвар, Алекс напоила им Айвера и долго сидела у его постели, вытирая пот, обильно струящийся по его лицу. Жар у молодого воина спал, и это очень её порадовало.

Вернувшись домой, Алекс нехотя поела и отправилась в свою комнату. Она села у неярко горящего очага и задумалась. Ощущение, которое она испытала, соприкоснувшись телами с лэрдом, было оглушающим. И сейчас вся она трепетала, когда вспоминала об этом. Ей всё же уже девятнадцать лет, её тело давно созрело для любви и просило мужских ласк. Попав сюда, на этот остров, она поняла, что утолить этот телесный голод может только один мужчина. Но он, как ей говорили, выбирает себе сейчас невесту из трёх дочерей вождей союзных кланов. Ему нужно укрепить положение своего клана, и это легко можно сделать через родственные связи. Посмотреть бы на этих девушек. Хотя зачем это ей? Только душу травить. И как она будет жить здесь, когда Торманд женится? Алекс поймала себя на том, что назвала лэрда по имени, и смутилась, покраснела даже, хотя никто не мог подслушать её мысли. Так и сидела она у огня до поздней ночи, пока сон не сморил, наконец, усталое тело.

Утром Алекс снова была занята ранеными, и на это ушло полдня. Её очень порадовало то, что состояние Айвера, по всему видно, улучшается. Теперь, во всяком случае, можно надеяться на то, что он выживет. Другие раненые опасений у неё не вызывали – им трудно, раны их болят, но угрозы жизни, по крайней мере, нет. Только старый Тамас, похоже, не сможет больше размахивать мечом, его правая рука покалечена довольно сильно.

Алекс стояла у входа в большой зал, обсуждая с миссис Фенеллой важный вопрос – какие ещё травы и в каком количестве нужно запасти для замка. Никто ведь не знает, что принесёт завтрашний день. Гораздо лучше быть готовыми ко всяким неожиданностям, чем попасть в такое положение, как с Айвером. Хорошо, что трава нашлась во время. Миссис Фенелла только успела высказать своё восхищение чудодейственными свойствами травы, как к ним подошёл лэрд, появившийся со стороны главного зала. Он остановился возле женщин, спросил о состоянии раненых, а потом обратился к Алекс:

– Я собираюсь сегодня побывать в том селении, что стоит у подножия гор, леди Алекс, и мог бы показать вам по дороге очень красивые места, если вы можете со мной поехать.

У Алекс перехватило дыхание, и она смогла только кивнуть головой – голос отказал ей.

– Вот и хорошо, – правильно понял её ответ лэрд, – тогда будьте готовы, я только повидаюсь с Фергусом, и отправимся.

Через полчаса они уже ехали в направлении виднеющихся вдали гор – лэрд Маклауд на своём огромном мощном жеребце, Алекс на изящном сером в яблоках коне и сзади дюжина хорошо вооружённых воинов. Проезжая возле озера, Алекс снова оглянулась на замок и не удержалась, сказала-таки лэрду то, что пришло ей в голову прошлый раз:

– Ваш замок производит очень мощное, даже грозное впечатление, милорд. Но когда я смотрю на него с этой стороны, то вижу, что ему очень не хватает башни. С высокой неприступной башней замок станет великолепным.

К её удивлению, лэрд совсем не рассердился и даже усмехнулся.

– Вы угадали мои мысли, леди Алекс, – обернулся он к едущей рядом девушке. – Пристроить высокую и мощную башню к дому моих предков – моя заветная мечта. И если я за свою жизнь не успею этого совершить, то уж мои сыновья, я надеюсь, наверняка это сделают. Данвеган должен стать ещё сильнее.

И тут Алекс безрассудно ступила на запретную территорию:

– А вы уже выбрали себе невесту, милорд? Ведь без жены вам сыновей никак не получить.

– Думаю, что да, – отозвался лэрд, опять ничуть не рассердившись на её дерзкий вопрос. – Полагаю, что очень скоро я этот вопрос решу.

Дальше разговор пошёл по более безопасному руслу. Лэрд действительно показал девушке очень красивые места. В селении они пробыли недолго – лэрд о чём-то совещался с мужчинами, выглядевшими очень устрашающе. А Алекс успела дать совет молодой матери, у которой заболел ребёнок, чем вызвала к себе симпатию со стороны женского населения. Она разговаривала с женщинами, когда вернулся лэрд, и они отправились в обратный путь.

Поездка понравилась Алекс. Ей было очень приятно провести полдня с лэрдом, однако она не могла надивиться своей дерзости. Как она решилась задавать такие вопросы самому лэрду? Ответа у неё не было. Разве что это было временное помрачение рассудка, иначе и не скажешь.

Три дня провела Алекс в большом волнении, а вечером четвёртого в дом, где жил Коннор со своей семьёй, явился лэрд Маклауд – сам, собственной персоной. Коннор удивлённо поднялся ему навстречу, а Бейтрис засуетилась, спешно готовя, что поставить на стол. Алекс замерла в углу у очага, где играла с маленькой дочкой дяди. Детей тут же отправили наверх. Лэрд откашлялся и обратился к давнему другу:

– Я пришёл к тебе, Коннор, поговорить о твоей племяннице.

Он усмехнулся, найдя взглядом перепуганную, притихшую Алекс, и продолжил:

– Она тут на днях довольно дерзко спросила меня, выбрал ли я уже себе жену. Так вот, я пришёл сказать, что да, выбрал. И выбрал именно её, эту непослушную девчонку, которая спасла мне жизнь и начисто лишила меня покоя. Если ты дашь своё добро, Коннор, и если сама девушка согласна, я готов назвать её своей женой прямо сейчас.

Все взгляды обратились к Алекс, а она стояла, ни жива, ни мертва, не в силах осознать того, что услышала. Потом посмотрела прямо в глаза лэрду, словно ища там ответа на свои вопросы. А, увидев то, что хотела, подошла ближе к столу, где сидели мужчины, и неожиданно смело заявила:

– Да, я согласна, Торманд, если то, что я увидела в твоих глазах, правда.

– Истинная правда, дорогая моя девочка, – тихо ответил лэрд, – я люблю тебя и хочу прожить вместе с тобой всю жизнь.

Лэрд поднялся из-за стола, подошёл к девушке и нежно её обнял. Смущённая Алекс спрятала лицо у него на груди, но он поднял его к себе и поцеловал. Первый раз очень легко, а следом горячо и напористо. Его страсть рвалась наружу.

– Всё, мы теперь муж и жена, Коннор, и я забираю у тебя свою любимую. Прямо сейчас, потому что больше ждать не могу. Свадебный пир сделаем завтра.

Алекс счастливо улыбнулась и повернулась к дяде, сияя глазами. А потом лэрд поднял её на руки и покинул дом Коннора. Во дворе стоял его верный конь, и через несколько минут они были уже в замке. Всё так же не выпуская из рук свою добычу, лэрд на глазах у удивлённых слуг направился в свою комнату и только там опустил, наконец, Алекс на пол. Несколько минут они стояли, глядя в глаза друг другу. Потом лэрд стал спешно раздевать дрожащую всем телом девушку. Уловив её дрожь, снова заглянул в глаза.

– Ты боишься меня, милая? Боишься, что я могу быть груб с тобой?

– Нет, Торманд, не боюсь. Просто всё случилось так быстро, так неожиданно. Но я готова принять тебя, мой мужчина.

Дальше разговаривать уже сил не было. Торманд уложил свою драгоценную добычу на постель, быстро разделся сам и сразу же накрыл её собой, горячо целуя и ища вход в такое желанное тело. Почувствовав, что она действительно готова принять его, сразу ворвался в нежное тепло и застонал от наслаждения. Алекс вскрикнула от неожиданной острой боли, но тут же забыла о ней, утонув в лавине его страсти. Когда всё закончилось, лэрд, удовлетворённый и размягчённый, вопросительно заглянул ей в глаза.

– Ты налетел на меня, как ураган, Торманд, – нежно прошептала она, – но я не прочь встречать такой ураган каждый день, дорогой.

– О, в этом ты можешь не сомневаться, любовь моя, – с облегчением вздохнул лэрд, – вся моя мужская сила принадлежит тебе. Я всегда буду твоим и только твоим, и отдам тебе всё, всего себя без остатка.

Он смотрел на неё с такой любовью, что сердце Алекс сжалось – этому мужчине она сама готова была отдать всё, саму жизнь отдала бы за этот любящий взгляд. Она нежно погладила его по щеке, потом провела рукой по груди, по животу, и тело мужа вновь напряглось, а в глазах зажёгся огонь страсти. Алекс улыбнулась и притянула его к себе. На этот раз её накрыл не ураган, но океан нежной страсти. Он овладевал ею томительно медленно, несколько раз поднял её на вершину блаженства и только потом дал волю себе. Уснули они поздно, когда весь мир погрузился уже в глубокий ночной сон.

На следующий день весь клан узнал, что их лэрд выбрал, наконец, себе жену. И пусть она не была дочерью вождя, пусть не принесла в клан богатства, все видели, что она сделала больше – она зажгла счастливый свет в глазах сурового воина и подарила ему радость.

Свадебный пир удался на славу. Поздравлениям и тостам не было конца. Лэрд видел, что люди искренне рады его выбору. Но чтобы окончательно убедить тех, кто ещё сомневался, он поднялся с чашей в руке, готовый сказать своё слово. Зал затих.

– Спасибо вам всем за добрые слова и пожелания. Но я хочу, чтобы вы знали – отныне не только моя любовь, но и жизнь принадлежат моей избраннице. Потому что только благодаря ей я стою сейчас перед вами. Ибо это она, маленькая слабая женщина, принесла нам победу в том страшном сражении с пиратами и спасла мою жизнь. Именно она свалила это чудовище, Олафа Дикого, метнув кинжал ему в сердце. Я пью за мою красавицу жену, которая заняла достойное место в нашем клане.

Лэрд наклонился и поцеловал Алекс, а потом опорожнил свою чашу единым духом. Смущённая Алекс увидела, как люди поднимают свои чаши за неё, поднялся шум, все хотели сказать ей доброе слово. Она улыбалась, счастливая тем, что нашла своё место на этом далёком острове, рядом с мужчиной, лучше которого, она уверена, нет в целом свете.

Коннор и Бейтрис были очень рады за племянницу – здесь, на Скае, она нашла приют и защиту, надёжнее которой и не сыскать. И теперь уже отец не сможет сломать ей жизнь, даже если догадается искать дочь на родине матери.

Алекс уже носила их первенца, когда на остров пришли известия, что Роберт Брюс, граф Каррикский, лорд Аннандейла убил своего давнего соперника Рыжего Комина и открыл себе дорогу к трону. Сейчас он собирает сторонников, чтобы утвердиться в роли короля Шотландии. Вскоре к ним прибыл гонец – Брюс искал сильных воинов, чтобы создать свою армию. Лэрд Маклауд был бы ценным приобретением для претендента на корону. Однако в ответ на это предложение он только покачал головой.

– Это не моя война. Для меня главное – мой клан, и я не могу его покинуть. Короли далеко от нас, а враги рядом. Я не пойду воевать за чужие интересы, нет.

Алекс была рада такому решению мужа. Она не представляла, как жила бы, уйди он воевать на материк. Было очень страшно потерять его.

Роберт Брюс, однако, с помощью преданных ему людей создал если не армию, то боевой отряд, который помог ему утвердить свою власть на западе страны. В конце марта 1306 года он был коронован в Скоуне и официально признан королём Шотландии Робертом 1. Впереди у него было ещё много сражений до тех пор, пока под властью его окажется вся страна. Однако обстоятельства ему благоприятствовали. Вскоре умер главный враг Шотландии – Эдуард 1. Взошедший на английский престол Эдуард 11 был лишь бледной копией своего отца, не обладал ни его силой, ни его решительностью. И Шотландия смогла, наконец, поднять голову. Когда спустя восемь лет Эдуард 11 опомнился, собрал огромную армию и двинул её на север, случилось непредвиденное – англичане были наголову разбиты в битве при Бэннокберне, а сам король едва избежал плена. Вдохновлённые своими успехами шотландцы перешли английскую границу и опустошили северные земли соседнего королевства вплоть до Йорка.

Однако всё это происходило далеко, на материке. Острова продолжали жить своей жизнью. По-прежнему случались столкновения между кланами, налёты пиратов. Людям нужно было защищать себя и успевать обеспечивать пропитанием. Не всё гладко было и в клане Маклаудов из Данвегана. Дважды в течение того года, когда был коронован Роберт Брюс, им пришлось вступать в сражение. Один раз они вынуждены были отбивать повторную атаку пиратов и снова сумели разбить их, не подпустив даже близко к замку. Второй раз сражались на острове Льюис, помогая Маклаудам из Аргендейла – Дункану пришлось очень трудно, когда на него налетели воинственные соседи, с силами, заметно превосходящими Маклаудов. Пришлось просить помощи у кузена, и эту помощь он, конечно, получил.

Торманд Маклауд поздравил себя с тем, что принял правильное решение, отказавшись воевать на материке. Без него клан мог бы и не справиться. К тому же летом у лэрда родился наследник. Мальчика назвали Малькольмом в честь деда, узнать которого ему не довелось, но слышал он о нём много хорошего от своего отца. Через полтора года Алекс родила мужу очаровательную девочку, которая покорила сердце сурового отца буквально с первых дней жизни. А потом один за другим родились ещё два сына. Торманд был счастлив. Алекс наслаждалась каждым днём жизни рядом с ним. Муж сдержал слово – вся его любовь, нежность и мужская сила были отданы ей. За всеми заботами и сражениями, которых случилось ещё немало, Торманд не смог осуществить свою мечту в отношении замка. И только его сын, следующий лэрд Данвегана, Малькольм Маклауд пристроил к северо-восточной стене дома массивную четырёхугольную башню, придав замку более воинственный вид. А спустя полтора столетия очередной лэрд Аласдэр Маклауд возвёл в юго-восточном углу высокую изящную башню, четыре этажа которой соединяет винтовая лестница. Так замок Данвеган, колыбель Маклаудов, приобрёл ещё более внушительный и неприступный вид.