Искатель. 1984. Выпуск №3

Подколзин Игорь

Гуляковский Евгений

Манвелов В.

В. МАНВЕЛОВ

ТЕНИ НАД ГИМАЛАЯМИ

 

 

Повесть

 

ГЛАВА I

Как обычно, в 8 часов 35 минут Гринфилд выезжал из ворот своей виллы. Сторож, отставной солдат гуркха, взятый на днях по рекомендации партнера по бриджу из консульства Великобритании, поспешно вытянулся и приложил кончики пальцев к голове, закутанной протертым до дыр клетчатым шарфом.

— Ну и чучело, — поморщился Гринфилд. Он притормозил «тоету» и внимательно оглядел ссутулившуюся фигуру сторожа, облаченного в выцветший двубортный пиджак с разными пуговицами и не то в шаровары, не то в грязно-серые кальсоны, которые были неимоверно узки в голени и шаром пузырились на бедрах. Из-за широкого брезентового пояса с ярко начищенной бронзовой пряжкой торчал огромный, с загнутым клинком нож кукри.

Гринфилд опустил стекло, и в кабину ворвался напитанный утренним туманом холодный воздух, заставивший поежиться.

— Послушай, Бахадур. Я, конечно, понимаю, что ты в первый раз на дежурстве, но оно может оказаться последним, если опять появишься в этом карнавальном наряде. Сегодня же сходи в посольство и получи форму.

Сторож растерянно заморгал глазами.

— Да ты не бойся, — утешил Гринфилд. — Получишь бесплатно.

Он нажал на педаль акселератора. С высоты холма, где раскинулся фешенебельный район Санепа, открывалась утренняя панорама непальской столицы. Сквозь голубую дымку проглядывали ажурные очертания многоярусных пагод с золочеными кровлями, разноцветные крыши маленьких домиков.

Глядя на эту мирную картину, кадровый разведчик, оказавшийся по иронии судьбы, а точнее, по воле начальства в кресле дипломата, почувствовал ностальгическую тоску по прошлому. Конечно, «советник посольства США» звучит достаточно внушительно, но, что уж тут кривить душой, добавление «в Непале» сводит на нет эту значительность. В последнее время Гринфилд все чаще задавался вопросом, за какие прегрешения он попал сюда. Везде, где бы и под какой бы «крышей» ни приходилось работать, он делал все возможное, а порой и сверх того. И вдруг его вызывают к высокому начальству и объявляют о новом назначении. Но не в очередную горячую точку, где можно по-настоящему развернуться, а в эту заоблачную дыру. С его-то блестящим послужным списком!

Невеселые размышления были прерваны необычным образом: бродячая корова, каких в Катманду сотни, внезапно преградила дорогу за очередным поворотом. Гринфилд резко надавил на тормоза. Машина, завизжав шинами по асфальту, пошла юзом. «Фу ты, черт, — облегченно вздохнул он, когда все-таки удалось остановить автомобиль буквально в сантиметрах от четвероногого нарушителя дорожного движения. — Вот был бы номер: советник посольства США в Непале объявлен персоной нон грата за убийство священного животного».

Советник попытался объехать животное, но дорога была слишком узкой. Протяжные гудки клаксона не произвели на корову никакого впечатления. Посмотрев на часы, Гринфилд стиснул зубы от злости. До начала рабочего дня оставалось пять минут.

Потеряв терпение, советник принялся подталкивать корову бампером. Наконец упиравшееся животное сошло в кювет, и машина помчалась в сторону Лазимпата.

Дежурный по посольству, морской пехотинец в огромной фуражке и с кольтом в белой кобуре, почтительно вытянулся, отдавая честь. Но Гринфилду показалось, что в отработанных до автоматизма движениях сквозила насмешка: «Как же это вы, господин советник, непримиримый ревнитель дисциплины и порядка, и вдруг сами опаздываете?»

Проходя мимо секретарши, Гринфилд процедил сквозь зубы:

— Кэти, я буду занят. Постарайтесь, чтобы меня никто не тревожил.

— И даже сам посол? — Она изобразила на лице испуганное недоумение.

Гринфилд побагровел, над сдвинутыми бровями, как всегда в минуты крайнего раздражения, пролегла глубокая складка.

— Хоть сам дьявол!

Кэти повела широко раскрытыми голубыми глазами и заговорщически улыбнулась:

— Слушаюсь, сэр.

Взбешенный Гринфилд с такой силой хлопнул дверью кабинета, что за стеной послышался звон стаканов.

— Старый дурак, — показала язык секретарша и как ни в чем не бывало нажала клавишу диктофона, в котором стояла кассета с записями Рода Стюарта.

Разведчик с ненавистью оглядел донельзя осточертевший кабинет. Подошел к огромному письменному столу из садового дерева — он не признавал современную мебель, считая ее слишком легкомысленной, — взял выходящие на английском языке свежие газеты, пробежал заголовки. Опять- ничего стоящего.

— Кэти, а где «Сагарматха»? — сердито рявкнул он в селектор.

— Ее не принесли, шеф.

— Почему?

— Сказали, что сегодня газета не выйдет, может быть, завтра.

Хотя редкий день приносили все газеты, Гринфилд никак не мог к этому привыкнуть. Как и к тому, что большинство газет на английском языке — их полный список мог уместиться на клочке бумаги — выходило до смешного мизерным тиражом — 200–300 экземпляров, причем далеко не каждый день. Иногда перерыв достигал недели, но это никого не волновало. Впрочем, что там периодичность, нередко всю газету делал один человек — по совместительству и главный редактор, и репортер, и корректор.

Совсем недавно появилась новая газета «Сагарматха», которая сразу привлекла внимание Гринфилда. Чувствовалось, что ее выпускал опытный журналист. Особо заинтересовала советника серия статей о расхищении предметов старины. Автор умело вел интригующее повествование, в меру сдабривая материал хорошо проверенными фактами. Складывалось впечатление, что он вхож в дома сильных мира сего. Из наведенных справок Гринфилд узнал, что Сатьял, как звали этого журналиста, разругался с редактором одной из центральных газет и, недолго думая, начал издавать свою собственную. Вскоре он стал модной персоной в светских салонах, украшением дипломатических приемов. Однако журналист откликался далеко не на все приглашения.

Правда, у американцев он бывал не раз. Гринфилд усмехнулся: ему вспомнилось, как на одном из приемов Сатьял разговаривал с прямо-таки вспотевшим от удовольствия Болдериком, директором «Корпуса мира» в Непале. После этого тот несколько дней изводил все посольство, до хрипоты доказывая, что именно он, и никто другой, умеет быстро и надежно налаживать тесные контакты с местными журналистами, хотя бы с тем же Сатьялом, которого поймать на крючок не так-то просто. Болдерик даже предлагал пари, что не пройдет и недели, как «независимая» «Сагарматха» напечатает грандиозный материал о том, какие лишения терпят американские парни из «Корпуса мира» ради процветания Непала.

Действительно, через неделю в «Сагарматхе» появилась большая статья о «Корпусе мира». Но когда Болдерик прочитал текст, его чуть удар не хватил. Рассказ американца Сатьял проиллюстрировал убийственным документальным материалом, в котором «добровольцы» предстали наркоманами, похитителями исторических ценностей и осквернителями храмов.

Советник с удовольствием вспомнил, как Болдерик чуть ли не на коленях умолял его не сообщать о «проколе» в Штаты. Тогда наконец-то удалось вбить в башку этому идиоту, что он держится только благодаря ребятам Гринфилда. Как только лавочка Болдерика перестанет служить им надежным прикрытием, дутый директор тут же вылетит, чтобы занять свое место в очереди за похлебкой для безработных. «Уж об этом-то я позабочусь, — злорадно подумал Гринфилд. — А Сатьял может пригодиться. Конечно, приручить его будет трудновато, но игра стоит свеч».

— Это Майк, шеф, — ожил селектор. — Есть сообщение из компании.

— Сейчас иду.

Гринфилд поднялся наверх. Приставив кодированную магнитную пластинку к еле заметному выступу, невольно повел глазами в сторону тщательно замаскированного глазка телекамеры и набрал на табло трехзначную цифру. Щелкнул механизм замка, автоматически открылась массивная бронированная дверь.

Едва советник ступил в дверной проем, как басовито загудел зуммер детектора.

— Опять вы с сигаретами или с ключами от автомобиля, — проворчал сержант, подняв голову от телеэкрана. — Вы же прекрасно знаете: у нас запас ваших любимых «Лаки страйк» на несколько лет.

— Послушай, Джимми, неужели нельзя подрегулировать детектор, чтобы он не реагировал на упаковочную фольгу сигаретной пачки?

— К сожалению, шеф, это не в моей и даже не в вашей власти. Так что придется вам опять оставить сигареты у меня. Майк вас ждет.

Гринфилд прошел в просторную, залитую ярким искусственным светом комнату с конторской мебелью. Он чувствовал себя здесь как дома, хотя другие, даже самые высокопоставленные сотрудники посольства не только не имели сюда доступа, но даже не смели близко подойти. Если же по какой-то невероятной случайности — а такую ситуацию и во сне представить трудно — сюда проникнет непрошеный посетитель, то решит, что попал в павильон, где снимается фильм о будущем. Автоматизированные картотеки и архивы, сложнейшая аппаратура для электронного шпионажа и шифровальные машины, сверхмощные радиоприемники и передатчики для обеспечения постоянной связи с Лэнгли, штат Вирджиния, где находится штаб-квартира ЦРУ. За плотно зашторенными проемами угадывались окна с двойными, широко расставленными друг от друга рамами, чтобы невозможно было снаружи вести прослушивание микрофонами направленного действия. Впрочем, незваному гостю не пришлось бы долго удивляться здешним диковинам: сработали бы электронные сторожа и, окутанный парами кислоты, он бесследно канул бы туда, откуда еще никто и никогда не возвращался.

— Чем, Майк, нас радует сегодня компания?

Майк протянул ему опломбированный блокнот с пронумерованными страницами. Гринфилд прочитал:

«Сток прилетает в четверг рейсом ««Ар-эн-эй-си». [3] Обеспечить все необходимое».

Гринфилд задумчиво потер подбородок. Судя по всему, Уилки достиг больших высот, если о нем сообщают в столь категоричной форме. Интересно, чем вызван его неожиданный приезд и что надо будет обеспечивать. Да и вообще каким стал толстяк Уилки Сток, с которым они когда-то начинали карьеру разведчиков.

 

ГЛАВА II

Самолет опаздывал. Чтобы скоротать время, Гринфилд зашел в ресторан. Зал был пуст. Туристы еще не нахлынули, а из непальцев мало кто мог позволить себе посетить филиал «Солти обероя», первого пятизвездного отеля в Катманду, где цены по местным масштабам были астрономическими. Заметив посетителя, бармен позвал дремавшего в углу зала официанта и тут же принялся яростно протирать белоснежной салфеткой батарею фужеров. Официант в коричневой курточке, нагрудный карман которой украшала шестилепестковая эмблема «Солти», протянул Гринфилду карточку.

— Что прикажете, сэр?

Даже не взглянув на меню, Гринфилд заказал двойную порцию скотча.

— Только без содовой. Разбавьте обычной, естественно, кипяченой водой.

— Не беспокойтесь, сэр. Мы подаем только тщательно профильтрованную и кипяченую воду.

Сразу по приезде в Непал Гринфилда предупредили, что вода здесь содержит целый букет болезнетворных микробов. В конечном счете ему было глубоко наплевать на внешние неудобства — за свою долгую карьеру пришлось испытать многое, причем порой не столь уж приятное, — но что касается здоровья, то его он оберегал свято. Все-таки перевалило за полсотни.

Гринфилд с удовольствием цедил скотч, хрустел жаренным с перцем и солью арахисом, когда тишину прорезал вой сирены. В прошлом на месте аэродрома было пастбище. Оно так полюбилось коровам и козам, что те никак не хотели уступать его железным птицам. Чтобы избежать столкновений самолета с животными, решили прибегнуть к хитрости. Их стали разгонять воем сирены. Но и к душераздирающему звуку «нарушители порядка» довольно быстро адаптировались. Буйволы и козы, мирно щипавшие сочную траву посреди взлетного поля, по команде сирены мгновенно очищали путь самолету и, проводив издалека недобрым взглядом длиннокрылого узурпатора, снова разбредались по взлетно-посадочной полосе. Аэродром давно покрыт бетоном, обнесен забором и колючей проволокой, так что скотине пробраться туда невозможно, но сирена воет по-прежнему. Да и сам аэропорт продолжают по старинке называть «Гаучаром», что значит «пастбище».

Показав полицейскому консульский пропуск, Гринфилд беспрепятственно вышел на — летное поле к подрулившему «Боингу-727». Советнику не составило труда узнать Стока в толпе спускавшихся по трапу туристов. Годы ничуть не изменили его: все тот же крепыш с неизменной улыбкой на лице Впрочем, в свое время на собственном печальном опыте Гринфилд убедился, что и улыбка, и суетливость, и постоянная восторженность были раз и навсегда надетой маской. Ни для кого не было секретом, что Уилки готов на все, лишь бы сорвать банк. Тем не менее его лучезарная улыбка и обезоруживающе открытый взгляд больших ясно-голубых глаз действовали практически безотказно. Вот и сейчас при виде сияющего Стока с Гринфилда мигом слетела настороженность. Он уже невольно видел в толстяке не столько своего прямого начальника, сколько старого приятеля Уилки, или, как его раньше звали, Фэтти.

— Привет, бродяга Стив.

— Здорово, Уилки. Представляю, как пыхтел этот серебристый воробушек, таща в своем брюхе такую груду жирных бифштексов. Этой птахе следовало бы дать чемпионский титул за то, что ухитрилась доставить тебя сюда через гималайские хребты.

— Вот ты, Стив, все время плачешь, что упрятали в дыру. Но я лично убедился, что своими цыплячьими мозгами ты просто не в силах оценить выпавшее тебе счастье, — не остался в долгу Сток. — Поверь мне, старому лысому Фэтти, этот уголок не зря называют «Шангри-ла».

Нет, ты только послушай, — Гринфилд даже рассмеялся, глядя, как от возбуждения пузатый чудак забавно размахивает руками, — когда я увидел сказочную, именно сказочную панораму Гималаев, то не удержался, завизжал от удовольствия, как недорезанный поросенок, и перебудил добропорядочных туристов, большинство из которых пребывает в старческом маразме, когда уже безразлично, куда и над чем лететь. Вот посмотри, они сейчас косятся и показывают на меня пальцами. Ну, долго мы еще будем здесь стоять?

— Я просто жду, пока ты закончишь свой монолог. Пошли возьмем твой багаж и поедем.

— Какой багаж? У меня всего один чемодан. Я ведь, — Уилки хитро подмигнул, — обычный турист.

— Ты что, прилетел налегке?

— Конечно. У меня даже туристский паспорт. Поэтому главное — без эксцессов миновать таможню. Я слышал, здесь не таможенники, а настоящие церберы.

— Можешь не беспокоиться, твое нижнее белье не будут трясти перед всей честной публикой. Я захватил консульский пропуск и протащу тебя и твои пожитки как дипломатическую почту.

— Вот это сервис, ты всегда был настоящим другом. — Сток хлопнул себя по бедрам. — Говорящая вализа — это, согласись, нечто новое в дипломатической практике.

— Куда поедем, Уилки, в посольство, в отель или ко мне? — спросил Гринфилд, когда они сели в машину.

— Естественно, к тебе. Надеюсь, не откажешь в приюте? Будем жить как два молочных брата-холостяка, — со смехом предложил Сток.

Проезжая мимо очередной пагоды, Уилки не выдержал:

— Это же неземная красота! Я где-то читал, что есть храмы, декорированные сценками на эротические темы. Давай посмотрим хоть один, а потом уже махнем к тебе,

«Тоета» выскочила на Нью-роуд и остановилась у комплекса средневековых дворцов и храмов на Дурбар-сквер.

В ожидании туристов бойкие торговцы прямо возле храмов раскинули свои лотки с сувенирами. Без умолку звенели колокольчики продавцов мороженого, которое частенько оказывалось просто кусочками сладкого льда.

Едва Гринфилд и Сток направились к пагоде, как к ним подошел опрятно одетый молодой человек. Назвавшись бакалавром искусств, он начал предлагать экскурсию к крупнейшему в Непале барабану диаметром около двух метров, огромному колоколу…

— С барабанами, колоколами и прочей чепухой ты познакомишь нас как-нибудь потом, — оборвал его Сток. — А сейчас, дружок, ты бы лучше рассказал, почему священный храм украшают картинки, которые скорее подошли бы заведению с красным фонарем. Или эти забавные сцены представлены в качестве учебного пособия? — Уилки был в восторге от своей остроты.

— Отнюдь нет, — с достоинством ответил «бакалавр», — подобные изображения необходимы, чтобы отвадить от храмов Аламбусу — прекрасную, но, правда, далеко не безгрешную королеву: в молодости она занималась проституцией.

— Вот это королева! — одобрил Сток.

Ободренный гид пустился в пространное описание любовных похождений небожителей.

Но уже через пять минут Сток сунул в нагрудный карман пиджачка «бакалавра» два доллара и легонько похлопал его по плечу. Молодой человек понял, что его миссия закончена, и, пробормотав «тэнкю», устремился к красным мини-автобусам, на которых только что подъехала группа туристов. Но не успел: их тут же взяли в кольцо бойкие непальские коробейники.

За этой сценой с усмешкой наблюдал высокий бородач с обветренным, загорелым лицом. По видавшей виды нейлоновой куртке-пуховке и тяжелым альпинистским ботинкам можно было догадаться, что он не новичок в горах.

«Где я видел этого бородача? — мучительно старался вспомнить Сток. Натренированная профессиональная память, словно киноленту, стала прокручивать события последних дней. И вдруг его осенило: — Ведь, ожидая посадки в делийском аэропорту Палам, я листал свежий номер журнала «Эйшауик». На одной из страниц была броская реклама роскошных часов «ролекс» вместе с фотографией какого-то альпиниста. Там была еще фраза: «На высоте свыше восьми тысяч метров при сорокаградусном морозе и без кислорода швейцарцы Вилли Шранц и его «ролекс» работали превосходно». Точно: этот бородач и есть Вилли Шранц. Он наверняка альпинист экстра-класса — такая фирма, как «Ролекс», второсортными статистами не пользуется».

Спроси сейчас Стока, почему его заинтересовал швейцарский альпинист, он не смог бы сказать ничего определенного.

Ровно в полдень разноголосый гомон на Дурбар-сквер разорвал пушечный выстрел. С золоченых крыш пагод, истошно крича, взмыли стаи птиц. Сток невольно поднял голову, провожая их глазами, и, зачарованный, застыл: сквозь кружево нежно-фиолетовых цветков, усыпавших ветви жасминовых деревьев, на фоне синего неба сияли девственной белизной величественные вершины гор. Они казались совсем близкими — протяни руку и ощутишь обжигающий холод вечных снегов.

— Проклятые вершины, — пробормотал кто-то за спиной американцев.

Сток обернулся. Сзади стоял Вилли Шранц.

Встретив удивленный взгляд Стока, он смутился, будто только что осквернил святыню. И, словно оправдываясь, быстро, глотая слова, выпалил:

— Они только кажутся такими доступными: раз, два и на вершине. Со стороны все до смешного просто. А я там был. — Он на мгновение смолк. И, облизнув пересохшие губы, медленно выдавил из себя: — Мне повезло. А мой брат так и остался на склоне.

— И вы теперь уезжаете?

— Вовсе нет. Я только что приехал.

— Как?! Чтобы опять лезть на эти, как вы выразились, проклятые вершины? Ради чего?

— Вам этого не понять, — нахмурился Шранц. — Мы, альпинисты, проклинаем горы, когда они убивают наших товарищей. Когда стихия бросает нас в кромешный ад и заставляет отступать. Но стоит спуститься вниз, как мы уже начинаем мечтать о следующем восхождении, надеясь, что наконец повезет немножко больше. Даже если рядом гибнут наши близкие, мы не оплакиваем их, а клянемся, что покорим этот пик. И когда все-таки доползаем до вершины, они тоже вместе с нами. Да, да, не удивляйтесь, здесь нет никакой мистики. Мы именно вместе гордимся победой.

— И на какую вершину сейчас? — с любопытством спросил Сток.

— Опять на Дхаулагири.

— Извините за нескромный вопрос: зачем?

Изысканная вежливость, с которой Уилки беседовал с бородатым альпинистом, насторожила Гринфилда. Он знал, что подобная, несвойственная Стоку манера вести разговор — не перебивая на полуслове, не вставляя глупых острот и комментариев — появлялась у толстяка лишь тогда, когда у него пробуждался охотничий инстинкт — предвестник каких-то важных событий. Но при чем здесь бородач?

— На этот раз не затем, чтобы побывать на вершине, — медленно, чеканя слова, проговорил тот. Потом, видимо спохватившись, что откровенничает перед совершенно незнакомыми людьми, Шранц извинился и, сославшись на срочное дело, скрылся в толпе.

— Интересный экземпляр, — задумчиво протянул Сток и вдруг беззаботно рассмеялся: — Тоже мне философ-самоубийца!

От обостренного внимания Гринфилда не ускользнули явно фальшивые нотки в брошенной фразе, да и смех показался ему слишком натянутым. Этот парень явно заинтересовал Фэтти, но чем?

Всю дорогу до виллы Сток молчал.

— Ну, показывай, как устроился в этом сказочном королевстве, рак-отшельник, — потребовал Уилки, когда за ними бесшумно закрылись высокие резные двери виллы Гринфилда. Он по-хозяйски прошелся по просторному холлу. С видом знатока потрогал лепное обрамление камина, где неведомый мастер с большим вкусом сплел в затейливом орнаменте драконов, птиц, змей.

— И долго я буду мучиться? — наконец повернулся Уилки к хозяину. — Мои мозги могут задымиться от такого обилия впечатлений, если их хорошенько чем-нибудь Не остудить, ну хотя бы виски.

Пока Гринфилд доставал виски и лоток со льдом, Сток уселся в обтянутое буйволиной кожей громоздкое кресло у журнального столика. Причмокивая, он наполовину опорожнил принесенный хозяином высокий стакан. Потом достал трубку и не спеша набил ее ароматным «Боркум риф».

— Ты знаешь, я, наверное, начал стареть. Хочется пошить красиво. Вот так бы всегда: в одной руке стакан виски, в другой — трубка с душистым табаком, и никаких забот. Кстати, — промычал Сток, раскуривая трубку, — что с тобой произошло? Или тебе уже действительно стало на все наплевать?.

— Что ты, собственно, имеешь в виду? Только, пожалуйста, не говори загадками.

— Какие тут могут быть загадки, просто злые языки болтают, что в этом гималайском раю ты совсем скис, мусолишь газетенки да зря убиваешь время на приемах.

— Слушай, ты прекрасно знаешь, что я оказался здесь не по своей воле и делаю все, что в моих силах, — побагровел Гринфилд. — Сами услали к черту на кулички и еще требуете каких-то великих дел, а где прикажешь их взять? Может быть, на вершинах этих проклятых гор, которые сегодня тебя так умилили?

— Ты недалек от истины, — подхватил Сток. Поставил бокал на столик, тыльной стороной ладони тщательно вытер губы. Потом с нарочитой небрежностью поинтересовался: — У тебя здесь случайно не завелись маленькие штучки, которые в детективах принято называть жучками?

— Можешь говорить смело, вчера мои ребята вылизали буквально каждую трещинку. Знали, кого ждем, — заверил Гринфилд. — Все чисто. А чтобы у тебя не оставалось сомнений, могу включить музыкальное сопровождение.

Он подошел к стойке с аппаратурой и щелкнул тумблером. Из каждого окна на пределе громкости полилась тягучая «кантри мьюзик». — Мое маленькое усовершенствование: музыкальные шторы, — не удержался, чтобы не похвастаться, Гринфилд. — Динамики установлены так, что стекла резонируют только музыку, и никаким даже самым сверхмощным и сверхнаправленным микрофоном твои гениальные мысли подслушать невозможно.

— И тут ты угадал, — совершенно серьезно сказал Сток. — Мысли будут гениальными, но, к сожалению, не моими. Для того чтобы ты смог их правильно понять, необходимо небольшое вступление. Можешь сказать мне «гран мерси» за то, что оказался здесь. Знаю, до сих пор ломаешь голову, почему такого профессионала сунули обрастать жиром в тихой заводи, да еще в роли дипломата, от которого ничего не зависит. Кстати, — он сделал паузу и склонил голову набок, — в госдепе тобой очень довольны. А теперь, так и быть, раскрою тайну. Ты отнюдь не в опале, Считай, тебя как золотой фонд просто приберегали до нужного момента.

Гринфилд недоверчиво впился взглядом в Стока.

— Удивлен? — Уилки наслаждался недоумением коллеги. — Теперь пришло время показать, на что ты способен.

— Здесь? В этом каменном мешке?

— Конечно. Ты вот проклинаешь горы. А они как раз и будут играть главную роль в твоей будущей операции.

— В моей?

— В компании полагают, что нет необходимости направлять сюда для проведения операции другого человека, раз здесь находишься ты.

— Кончай ходить вокруг да около, Уилки. Рассказывай, что это за операция.

— Я в тебе не ошибся. Не успел вымолвить слово «операция», как наш советник, забыв о дипломатическом этикете, уже рвется в бой. — Тихо посмеиваясь, Сток принялся нарочито медленно наливать себе в стакан виски, хитро поглядывая на сгоравшего от нетерпения Гринфилда. — Я думаю, тебе не нужно объяснять, что такое космическая связь.

Гринфилд нетерпеливо кивнул головой.

— Мы придаем ей первостепенную важность и, естественно, стремимся обеспечить себе монополию в этой области. А если в Вашингтоне считают нецелесообразным помогать здесь даже нашим друзьям по НАТО, то почему мы должны оказывать содействие третьим странам? Я имею в виду Индию. Сотрудничать с ней в этой области, как сам понимаешь, нам совсем нежелательно. Мы сумели сделать так, чтобы она отказалась от использования нашего спутника связи «Интелсат-5». Но Дели тут же договорился об аренде советского спутника. Но это еще не все. Сейчас в Индии идут работы над мощной ракетой «АСЛВ». Она сможет выводить на орбиту спутники весом в одну тонну.

— Меня переводят в Индию? — не удержался Гринфилд.

— Отнюдь нет. В этом нет необходимости. К тому же, случись любая диверсия на индийском космодроме на острове Шрихарикота, подозрение сразу падет на нас. Представь лучше такую картину. Все в порядке. Ракета успешно стартует. Потом вдруг перестает подчиняться командам с Земли, начинает выделывать в воздухе кульбиты и в конце концов падает. Не правда ли, впечатляет! Но для этого нужно знать «самую малость» — сигналы наведения.

Сток многозначительно посмотрел на Гринфилда. Тот выжидающе молчал.

— Теперь могу официально сообщить, что компания утвердила план заброски в непальские Гималаи станции слежения за запусками ракет в Индии и в первую очередь для пеленгации сигналов наведения новейшей ракеты «АСЛВ». А в Непале каждый год совершаются десятки восхождений. Значит, есть прекрасная возможность, не привлекая внимания, забросить оборудование куда угодно.

— Эверест?

— Не угадал, — поморщился Сток. — На Эвересте после восхождения русских непроходимых маршрутов практически не осталось. Да и вообще все, кому не лень, стремятся на Эверест. В ближайшее время на его склонах совсем не останется укромных мест, где бы можно было надолго спрятать станцию.

— Положим, не на столь уж долгий срок, — решился показать свою осведомленность Гринфилд. — У каждой батареи есть свой ресурс, и, как только он выйдет, станция сдохнет.

— Батарея батарее рознь. Ради таких целей мы, будь уверен, мелочиться не будем.

— Да, заманчивая операция.

— Вот видишь, а ты все плачешь, что здесь делать нечего. Бери пример со старины Фэтти, он никогда не отчаивается и из любого безвыходного положения может всегда найти как минимум два запасных выхода. Или две подходящие вершинки, — со смешком закончил Сток.

— Так, значит, ты приехал для организации этой акции? — спросил Гринфилд

— Сколько раз тебе повторять: я приехал с одной-единственной целью — отдохнуть. Неужели до сих пор не дошло, что все руководство нашей операцией на территории этой страны возлагается на тебя?

— Как я могу руководить такой сложнейшей операцией, когда о ее существовании только что услышал. Почему меня не поставили в известность заранее?

— Операция строго засекречена. Я, как ты заметил, даже не появился в посольстве. Все сделано так, чтобы комар носа не подточил.

— Извини, но если на меня возложена вся ответственность, то позволь узнать время и место.

— Это другое дело. Когда у вас начинается альпинистский сезон?

— В марте-апреле.

— А какой пик считается самым опасным и коварным в непальских Гималаях?

— Да они все давно уже превратились в подобие могил.

— Ну а все-таки?

— Может быть, Дхаулагири? — догадался Гринфилд, вспомнив внезапный интерес Стока к бородачу альпинисту.

— Ты просто гений! Там аппаратура будет как в банковском сейфе. Не зря его зовут пиком-убийцей. Я видел фотографии его склонов, сделанные со спутника «Биг Бэрд». Так вот в месте, намеченном для установки станции, можно даже различить запорошенное снегом человеческое тело. Получается оригинальный расклад: здесь руководить будешь ты, а главным оператором будет тот, правда, несколько окоченевший, — скрипуче засмеялся Скот.

— Подожди веселиться, — Гринфилд с трудом сдержался, чтобы не вспылить: эти умники в Лэнгли все решили, не потрудившись даже узнать его мнение. — До начала сезона остались считанные недели, А кем и чем я буду руководить?

— Не беспокойся, все предусмотрено. Сейчас в Штатах заканчивается подготовка специальной группы альпинистов. В самое ближайшее время они вылетают сюда.

— Зачем? Я что-то не слышал, чтобы каким-либо американцам была предоставлена очередь совершить восхождение на Дхаулагири.

— О чем ты говоришь, какая очередь? — искренне встревожился Сток. — Ведь речь идет не об Эвересте, о рядовой вершине.

— Есть очередь и на них. Боюсь, Дхаулагири закуплен на несколько лет вперед.

Сток не на шутку разволновался. Вскочив с кресла, он забегал по холлу. С тайным злорадством Гринфилд наблюдал за ним, не спеша прийти на помощь. Так этим кабинетным «оперативникам» и надо.

— Стив, — встрепенулся вдруг Сток, — есть прекрасная идея. Почему бы нашим парням не приехать в качестве таких же, как я, туристов и не совершить восхождение тайком?

— Тогда бери руководство операцией на себя, а меня уволь: не хочу участвовать в обреченных на стопроцентный провал авантюрах. О какой тайне может идти речь, когда Гималаи буквально нашпигованы альпинистами, не говоря уж о тысячах горных туристов? Как только специально экипированные люди появятся в районе пика, о них сразу станет известно, и нас забросают тысячами «зачем» и «почему».

— Тогда надо перекупить очередь. Кто идет на Дхаулагири этой весной?

— Это мы сейчас узнаем.

Гринфилд вышел в прихожую, где был телефон. В холле он старался не держать ничего, к чему можно было бы подключить подслушивающее устройство

Сток с нетерпением ждал возвращения Гринфилда. Тот появился минут через пять.

— Считай, что нам повезло. Весной на Дхаулагири идут англичане.

— Тогда немедленно звони в английское посольство и договаривайся. Предлагай любые деньги. Компания готова субсидировать эту операцию без ограничений.

— И даже согласится поделиться с англичанами информацией?

— Ты что, с ума сошел? Ни в коем случае!

— Тогда тебе придется потерпеть. Завтра встречусь с нужным человеком в английском консульстве и постараюсь осторожно все прощупать.

 

ГЛАВА III

В своем номере на третьем этаже Шранц первым делом повесил на ручку с внешней стороны двери табличку: «Просьба не беспокоить». Потом, не снимая пуховки, плюхнулся на постель, забросив ноги в тяжелых ботинках на спинку кровати.

Настроение было хуже некуда. Может быть, потому, что им, в прошлом всегда уверенным в себе, на сто процентов, все чаще и чаще перед восхождением стали овладевать приступы потливой слабости, хнычущего бессилия. Ладно бы, когда один, а теперь, оказывается, он не может сдерживать себя и на людях.

«И черт меня дернул, — ругал он себя, — изливать душу перед случайными туристами-янки. Видно, я на самом деле выглядел жалко, раз этот розовощекий толстяк, прожигающий папашино наследство, даже силился изобразить сочувствие, пытался расспрашивать. Хорошо еще, вовремя смылся, а то бы весь Катманду заговорил, что Вилли Шранц сломался, что ему пора в богадельню».

Вилли упивался самобичеванием. Сознавал, что это граничит с патологией, но ничего не мог с собой поделать. В последнее время, стоило только оказаться вблизи гор, как с ним происходила непонятная трансформация. Это был уже не гордо улыбающийся «счастливчик Шранц», король заоблачных пиков, а придавленный страхом новичок. Только в горах, на узеньких карнизах и грозящих лавинами склонах, он вновь становился самим собой, непревзойденным восходителем. И чем неприступнее была вершина, тем спокойнее и увереннее он себя чувствовал.

Стук в дверь вернул Шранца к действительности.

— Войдите, если не умеете читать! — сердито рявкнул он, продолжая лежать на спине, чтобы показать, будто ничуть не рад непрошеному гостю.

— Добрый день, — раздался бархатистый баритон, — читать я умею и табличку изучил с должным вниманием. Но все-таки решил войти, хотя и не исключал вероятности быть тут же выставленным вон. Ну как, вышвырнете меня или предложите сесть?

— Ладно, садитесь и выкладывайте, зачем пришли. А если будете утверждать, что не знаете, к кому попали, то уж точно пересчитаете все ступеньки до нулевого этажа. Устраивает?

— И скандала не боитесь?

— Наплевать, я ничего не боюсь.

— Неужели? В горах вы так же бесстрашны?

— Слушайте, вы без приглашения врываетесь ко мне в номер да еще пытаетесь насмехаться! Кто вы? Только не юлите, наш уговор в отношении знакомства с лестничными пролетами остается в силе. — Вилли начинала забавлять эта перебранка, он даже приподнялся на локте и повернулся к незнакомцу. Это был узкоплечий смуглый мужчина лег сорока, одетый в строгий серый костюм европейского покроя. Черная шапочка «топи» выдавала в нем непальца.

— А мы с вами в некотором роде коллеги…

— Да я скорее застрелюсь, чем пойду с тобой в одной связке, — неожиданно для себя Шранц перешел на «ты», что бывало в тех редких случаях, когда он испытывал расположение к собеседнику.

— Откровенно говоря, я бы тоже не отважился отправиться в паре с «безумцем Вилли».

Шранц встрепенулся.

— Откуда ты знаешь эту проклятую кличку?

— Если иногда пишешь в здешние газеты, нужно иметь собственные источники информации.

— Значит, ты писака, — разочарованно протянул Шранц. — Тогда зря теряешь время. Интервью я не даю.

— Может быть, спустимся в бар? У нас, между прочим, научились делать отличное пиво. Я угощаю, — как ни в чем не бывало предложил «писака».

К своему удивлению, Вилли почувствовал, что не прочь поболтать с задиристым визитером. В баре царил полумрак, приглушенно звучала мелодия из нашумевшего индийского фильма «Хари Рама, Хари Кришна». Едва они расположились за столиком на двоих в самом темном углу, неслышно возник официант:

— Добрый день. Как обычно «Стар», господин Сатьял? Вашему гостю тоже?

— Вот мы и познакомились, — сказал Шранц и, выжидающе улыбаясь, добавил: — Оказывается, ты даже более популярен, чем я. Меня-то, во всяком случае, официант не узнал.

— Да, Вилли, тебе явно не везет. И американцы сегодня тебя не признали.

— Ты что, следишь за мной? — Шранц невольно насторожился.

— И в мыслях не было, я даже не собираюсь брать у тебя интервью.

— Тогда зачем же пришел?

— Просто так. Около пагоды ты показался мне таким одиноким, извини, но я бы даже сказал, пришибленным, а это на тебя непохоже. Я видел тебя на пресс-конференциях и до и после твоих сенсационных восхождений. Тогда ты изображал собой супермена. Это выглядело слишком уж наигранным, настолько фальшивым, что мне было противно писать.

— А теперь, по-твоему, я больше похож на самого себя, иными словами, на Каина? — с горечью заключил Шранц.

— Ты имеешь в виду смерть брата?

— А что еще? Твои же коллеги не жалели грязи, чтобы превратить меня в трусливого злодея. Вопили, что на мне кровь Петера.

— Откровенно говоря, — спокойно промолвил Сатьял, — поскольку я журналист, то не очень-то верю всему тому, что пишут мои коллеги, особенно когда дело касается сенсации. Смерть твоего брата была действительно темной историей, а в такой ситуации мало кто из репортеров удержится от соблазна покопаться в грязном белье.

— А что ты сам написал об этом? — Шранц испытующе посмотрел на Сатьяла, однако тот выдержал его тяжелый взгляд и, не отводя глаз, сказал:

— Я тебе уже говорил, что не дал о тебе ни строчки.

— Почему?

— Чтобы судить о человеке, да еще о таком, как ты, надо хорошо его знать. Тебя я не видел с минувшей осени. Тогда ты не стал устраивать пресс-конференцию и постарался побыстрее скрыться из Катманду.

— По-твоему, я должен был выставить себя на всеобщее обозрение, как самый последний школяр, истерично доказывать, что ни в чем не виноват?

— Может быть, и так…

По знаку Шранца официант принес еще две бутылки пива.

Дождавшись, пока он отойдет, швейцарец повернулся к Сатьялу:

— Хочешь, я тебе расскажу, как все было на самом деле?

— Давай.

Сделав большой глоток, Шранц задержал взгляд на картине, висевшей над ярко освещенной стойкой. Гряда холодных, серо-белых вершин, из-за которых, брызжа розовыми лучами, поднималось солнце…

К минувшей осени у него был солидный список покоренных вершин, в котором числился не один восьмитысячник. Не случайно перед восхождением из-за Вилли буквально дрались представители фирм, выпускающих альпинистское снаряжение. Первоклассная реклама: сам «счастливчик Шранц» отдает предпочтение именно нашей фирме! И он был горд собой, охотно позировал перед кино- и фотообъективами, всем своим видом как бы показывая, что обязательно одолеет Дхаулагири, совершив траверз по непроходимому южному склону.

Шранц был настолько уверен в успехе, что даже согласился взять с собой младшего брата Петера. Это было их первое совместное восхождение. В свое время он дал зарок не брать его с собой, но не потому, что сомневался в Петере как в альпинисте, просто по-человечески боялся за него. Но проклятая слава вскружила голову: под его опекой Петер будет в полной безопасности, ведь они шли в одной связке.

Когда настала их очередь прокладывать путь, Вилли и Петер слишком увлеклись, преодолевая «камин», и не заметили, как подкралась ночь. В лагерь спускаться было поздно. Решили устроить холодную ночевку в маленькой нише у отвесной стены. Во время радиосеанса им предложили помощь, но братья отказались: силы еще были, к тому же ничто не предвещало беды.

Ночью погода испортилась. Ударил мороз, повалил снег. К утру поднялся сильный ветер. После полудня Петер почувствовал недомогание. Вилли связался с ближайшим лагерем и теперь уже сам попросил помощи. Однако никто не отважился покинуть палатки в сорокаградусную стужу.

На следующую ночь Петер совсем скис. У него заболело горло, а на такой высоте любое недомогание быстро валит человека с ног. Вилли все время тормошил Петера, помогал бороться с коварной дремотой, массировал ему руки и ноги. Днем вновь попытался вызвать лагерь, но рация не работала.

У Петера появились галлюцинации, он перестал чувствовать пальцы на руках и ногах Вилли ничего не оставалось, как заставить брата подняться и одним начать спуск. Они шли в очень короткой связке. Временами приходилось тащить Петера буквально на руках. В конце концов выбился из сил и Вилли. Понимая, что вдвоем им живыми достичь лагеря не удастся, Петер решился на роковой шаг…

— Ты понимаешь, Сатьял, — у Вилли на глазах выступили слезы, — я и сейчас вижу, как в полутора метрах от меня Петер негнущимися пальцами, словно в замедленном кино, оставляя на металле лохмотья кожи, отстегивает карабин от грудной обвязки и сантиметр за сантиметром соскальзывает вниз. Я в оцепенении смотрю на него. Он пытается что-то сказать мне, но я ничего не слышу, не могу даже пошевельнуть ни рукой, ни ногой, тело словно налито свинцом. Сколько я стоял, прижавшись спиной к холодному камню, не знаю. Все было как в тумане. Не помню, как добрался до промежуточного лагеря, но там никого не было. Все вещи, в том числе продукты, оказались уже спущены в базовый лагерь. Не стали нас ждать, были уверены, что погибли. Экспедиция была многонациональной, практически никто до сбора в Катманду друг друга не знал. Все считали себя асами, каждый стремился любой ценой первым оказаться у цели, на худой конец хотя бы выжить. Думаешь, они обрадовались моему возвращению? Как бы не так. Скопом накинулись на меня, обвиняя в убийстве брата, крича, что я авантюрист самого низкого пошиба. И все это, только чтобы скрыть собственную трусость.

— Но ваша ночевка действительно выглядит авантюрой, — заметил Сатьял.

— Это потому, что случилась трагедия, — отрезал Вилли. — Останься Петер жив, это был бы обычный риск, без которого не может быть победителей.

— Но почему ты все это не объяснил репортерам?

— Бесполезно. Никто не стал слушать. Ведь даже участники экспедиции смертельно завидовали «счастливчику Шранцу», потому что меня превозносила пресса и любая фирма считала за честь заполучить для рекламы своих товаров. Не забывай, я — профессионал, а все это деньги. Но пусть они не радуются, я не сдался. Я им еще покажу, на что способен. Только теперь буду полагаться на собственные силы. — Вилли стукнул кулаком по столу, заставив соседей обернуться, но не обратил на это внимания.

— И ты приехал, чтобы в одиночку взойти на пик-убийцу? — спросил Сатьял.

— Нет, не теперь. Только после того, как выполню клятву.

— Клятву? Какую?

— Я должен найти тело Петера и похоронить его.

— Здесь?

— Нет. Как всех альпинистов, у подножия вершины, которая ему не покорилась.

Наступило тягостное молчание. Вилли опустил голову и пальцем рисовал на полированной поверхности стола замысловатые узоры.

— Вилли, — осторожно начал Сатьял, — если тебе понадобится моя помощь или просто захочется поговорить, позвони. — Он протянул визитную карточку.

 

ГЛАВА IV

По узким улочкам Асан Тола — старого города непальской столицы — мимо сложенных из сырцового кирпича домов, в окнах которых вместо стекол вставлены резные деревянные решетки, петлял серый «лендровер» с дипломатическим номером. Джеймс Стюарт, сотрудник консульского отдела посольства Великобритании в Непале, по привычке поглядывал в установленные на передних крыльях зеркала.

Вот появился синий «датсун». Не отставая и не приближаясь, он следовал за «лендровером» несколько кварталов. Стюарт уже готов был вернуться, как в зеркале замигал желтый огонек подфарника и машина свернула в переулок. Англичанин с облегчением вздохнул. «Хоть и Непал, — подумал он, — а ухо надо держать востро. Чуть было все не сорвалось, а повидать Гурунга необходимо».

Сегодняшняя встреча с Гринфилдом не могла не вызвать недоумения. Американец всегда пренебрежительно называл альпинистов выжившими из ума искателями острых ощущений. А тут вдруг воспылал интересом к восхождениям. Сначала Стюарту показалось, что советник заинтересовался альпинистской кухней просто от скуки. В таком глухом закоулке, как Катманду, где никогда ничего не происходит, каждый сам ищет себе развлечения.

Но чем больше Гринфилд задавал вопросов, тем обоснованнее казались возникшие подозрения. Особенно после того, как у янки загорелись глаза, когда он услышал, что на Дхаулагири должен идти малоизвестный клуб «Эсент» из Северной Ирландии. Для проверки Стюарт сказал, что пока от этого клуба нет никаких известий. Видимо, у ирландцев хватило денег лишь на приобретение у непальского правительства разрешения совершить восхождение, а теперь они сидят на мели и едва ли используют его.

Гринфилд сразу же изъявил готовность перекупить очередь. По его словам, в США недавно принято решение сформировать бригаду для «сил быстрого развертывания» и поэтому якобы срочно нужно «обкатать инструкторов».

«Эх ты, именитый разведчик, — про себя усмехнулся Стюарт. — Не мог придумать ничего получше. Бригада, инструкторы, подавай именно Гималаи, как будто в Штатах гор нет. Русские перед восхождением на Эверест тренировались у вас же, на Мак-Кинли. Так что на Дхаулагири свет клином не сошелся. Нет, тут что-то другое».

Конечно, Стюарт ничем не выдал себя, когда советник попросил разузнать, нельзя ли договориться с «Эсентом», чтобы те уступили очередь или на худой конец включили бы в свою группу человек пять американцев, а уж расходы экспедиции они возьмут на себя.

Естественно, Стюарт пообещал сделать все возможное…

«Что, кстати, я сейчас делаю», — усмехнулся про себя англичанин. Поравнявшись с островерхой пирамидой каменной чатьи, украшенной скульптурками Будды, он притормозил машину. Негромко хлопнула дверь, и на левое сиденье плюхнулся высокий непалец в форменном костюме и черной фуражке с ярко начищенными медными буквами «ЮЭс».

— Привет, Гурунг!

— Как поживаете, мистер Стюарт? Что-нибудь случилось?

— Ничего особенного. Как твой хозяин?

— Кажется, доволен. Видите, даже выдали форму. Но вообще-то, ему сейчас не до меня. Вчера приехал какой-то веселый толстяк. Внешне обычный турист, только почему-то остановился не в отеле, а на вилле у Гринфилда. Мне кажется, это должно вас заинтересовать: они проговорили весь вечер, включив музыку на полную громкость. Так что прослушать что-нибудь снаружи было невозможно. Я на всякий — случай сфотографировал их, когда они входили в дом. Пленку я принес. — Гурунг вложил в руку Стюарта крошечную кассету.

«Вот и объяснение внезапного интереса советника к альпинизму», — подумал Стюарт, узнав о приезде «веселого толстяка туриста».

— Послушай, Гурунг, ты уверен, что ни Гринфилд, ни его гость ничего не заметили?

— Клянусь, все прошло нормально.

— Ну, что ж, — после некоторого раздумья сказал Стюарт, — тебе придется действовать поактивнее. Эту штуку, — он протянул непальцу пластмассовый спичечный коробок, — нужно спрятать на вилле именно там, где хозяин беседует со своим гостем.

Гурунг вопросительно посмотрел на Стюарта.

— Не беспокойся, забирать ее оттуда не обязательно. Она снабжена достаточно сильным передатчиком и сама расскажет о том, что услышала.

— Постараюсь, хотя сделать это будет очень трудно. Я ни разу не был внутри, да и вряд ли для этого представится подходящий случай. Слуги у Гринфилда вышколены хорошо, виллу без присмотра никогда не оставляют.

— Я думаю, Гурунг, твоя подготовка не хуже. Вспомни Гонконг, да и Лондон. А сомнения и нытье оставь при себе. Не забывай, что тебе платят больше, чем министру. Так что жду результатов, и тогда можешь рассчитывать на прибавку.

Машина еще минут десять петляла по глухим переулкам Асан Тола и затем вернулась к чатье, где вышел отставной гуркха.

В тот вечер Гурунг принимал дежурство дольше, чем обычно. Он медленно обошел территорию, проверяя, как горят подвешенные по периметру высоченного кирпичного забора фонари. Потом пощелкал выключателем у подъезда виллы, и тут же в дверях возникла плечистая фигура повара. Гурунг хотел было попытаться завести с ним разговор, но у ворот загудел автомобиль. Сторож поспешил туда и посмотрел в глазок. Из такси вышел толстяк турист, держа в одной руке глиняного ярко раскрашенного грифона, в другой — крошечного щенка тибетского терьера.

Гурунг распахнул калитку в воротах, взял под козырек.

— Вместо того чтобы тянуться, болван, лучше помоги отнести покупки.

О такой удаче гуркха не смел и мечтать. Но счастливая звезда Гурунга, не успев взойти, погасла: в дверях виллы появился Гринфилд.

— Где ты пропадал, Уилки? Почему не взял машину? Неужели нравится ездить в грязных такси или ты давно не болел? — засыпал он гостя вопросами.

— Не беспокойся, меня ни одна чума не возьмет. Болеет только тот, кто боится заразиться. Лучше посмотри, какую очаровательную кроху я приобрел. Старик тибетец ручался, что это настоящий лхасский апсо, причем он обязательно принесет мне счастье. Во всяком случае, он дал бумаги, удостоверяющие, что предки щенка жили у самого далай-ламы.

Увидев, как гордо Уилки потрясает серо-бежевой бумагой, Гринфилд расхохотался:

— С документами тебя, Уилки, бессовестно надули. Точно в такую же «древнюю бумагу» заворачивают сыр в молочной лавке. Боюсь, что через пару—тройку месяцев лхасское апсо превратится в обычную дворнягу.

Разочарованный Сток молча моргал глазами.

— А это еще что за урод? — Гринфилд показал в сторону Гурунга, продолжавшего держать в объятиях крылатого льва с головой орла.

— Это, — съязвил раздосадованный Сток, — твой сторож, а прижимает он к себе грифона. Мы поставим его не в сторожа, конечно, — у камина, чтобы придать местный колорит твоей казарме. Пусть садовник насыплет в туловище этого чудовища земли, а в дырки на спине посадит розы или что-нибудь в этом роде.

Гурунг моментально сообразил, что судьба все-таки дает ему шанс. Садовник уже ушел, так почему бы ему не услужить приезжему янки? Тот клюнул на приманку и приказал, чтобы через пять минут грифон стоял в полном убранстве около камина.

Не успели Гринфилд и Сток расположиться в креслах, как, постучав, вошел Гурунг, бережно неся ощетинившееся цветами глиняное чудовище. Сток молча показал, куда поставить, и шестом отпустил угодливо улыбающегося сторожа.

Гринфилд дождался, пока за непальцем закрылась дверь, и только после этого выложил Стоку последнюю новость, которую узнал утром от англичанина:

— Могу тебя обрадовать, Уилки. В Катманду приехал известный швейцарский альпинист Вилли Шранц. Он собирается идти на…

— …Дхаулагири. Так, может быть, поможем ему, а?

— Откуда тебе это известно? — опешил Гринфилд.

— Он сам об этом сказал. Помнишь вчерашнего бородача? — Сток решил не темнить перед приятелем. — Только пока не могу сообразить, каким образом мы сумеем его использовать.

— Для прикрытия. — В душе Гринфилд был далеко не уверен в ценности своей затеи, но не сидеть же сложа руки перед эмиссаром из Лэнгли. — К альпинистам из «Эсента» наши быстро подберут ключи. Тут-то и пригодится Шранц. Хотя бы потому, что я, откровенно говоря, не уверен в альпинистском мастерстве наших парней. Все-таки они профессионалы в другой области, а с Дхаулагири шутить нельзя. Потом включение швейцарца в состав экспедиции будет лучшим свидетельством «чисто спортивных целей» восхождения.

Сток одобрительно посмотрел на Гринфилда.

— Что ж, не возражаю. А как насчет подхода к Шранцу? Может быть, есть смысл использовать для этого непальского журналиста Сатьяла? Если мне не изменяет память, ты как-то сообщал в компанию, что это весьма перспективная личность.

Гринфилд не мог не отдать должное тому, как ловко Сток перехватил инициативу.

— В данном случае Сатьял не подходит. Не тот человек. Боюсь, он не только откажется включиться в игру, но, если что-нибудь заподозрит, может поднять шум. Он нужен мне совсем в другом деле, где его принципиальность сыграет нам на руку.

— Тогда используй Кэти, — нашелся Сток.

— Откуда ты знаешь мою секретаршу? — удивился Гринфилд.

— Сам экзаменовал ее перед направлением сюда, в Катманду.

— Она что, играет при мне роль подсадной утки? — вспылил Гринфилд. — Если мне не доверяют, зачем вся эта комедия с операцией? Может быть, пеленгующая станция тоже проверка?!

Сток как ни в чем не бывало продолжал маленькими глотками прихлебывать из стакана, насмешливо поглядывая на побагровевшего советника.

— Успокойся, Стив, Кэти здесь на практике. Думаю, она быстро справится со Шранцем. Я, правда, проверял только умственные способности этой девицы, но, как утверждают, и в другой области она вполне на высоте. А что касается того, доверяют тебе или нет, то мы достаточно толковали об этом вчера.

 

ГЛАВА V

«А этот несостоявшийся философ не лишен ума, — подумал Коллинз, начальник азиатского отдела английской разведывательной службы МИ-6, перечитывая шифровку Стюарта. — Элементарно сопоставил факты и докопался до сути. Что ж, коллега, забрасывайте свою станцию. А раз не хотите делиться информацией, то, извините, нам придется самим позаботиться об этом».

Коллинз вызвал по селектору руководителя сектора Индии и Непала.

— Дэвид, что предпринимаете по шифровке Стюарта?

— Навел справки о клубе «Эсент» в Белфасте. Вырисовывается довольно занятная картина. По данным службы безопасности, председатель клуба, некий Стилмен, оказывается, несколько раз задерживался за участие в антибританских демонстрациях. Так что не составит особого труда упрятать его в Эйч-блок, и тогда американцам не видать Дхаулагири как своих ушей.

— Ни в коем случае. Зайдите ко мне, вместе обсудим план мероприятий.

Коллинз достал из голубого конверта сделанные Гурунгом фотографии и через лупу начал разглядывать их. Ошибки быть не могло: кого-кого, а «непотопляемого» толстяка Стока, умудрившегося пережить не одного директора ЦРУ, Коллинз знал хорошо. Значит, машина запущена на полные обороты.

«Нет, янки должны идти только с англичанами. За Стилменом нужно срочно установить наблюдение. Пусть американцы выходят на него. Ему ничего не останется, как согласиться на выгодное предложение: денег никто в Англии все равно не даст, об этом мы позаботимся. А вот когда договорится с американцами, примет и наши условия».

Плавное течение мыслей начальника азиатского отдела МИ-6 прервало появление Дэвида, как обычно представшего перед начальником в белоснежной рубашке и черном галстуке, хотя он и не покидал в эту ночь служебного помещения.

— Шеф, откровенно говоря, я не вижу никакого смысла помогать Лэнгли… — запальчиво начал Дэвид, лишь недавно выдвинутый на руководящую должность и еще не усвоивший непреложного закона, что спорить с начальством не только бесполезно, но и опасно для карьеры.

— Откуда вы взяли, что мы собираемся помогать ЦРУ? — вскинул брови Коллинз.

— Но если «Эсент» согласится уступить очередь американцам, то…

— А почему бы самому «Эсенту» не испытать свои силы на Дхаулагири, к тому же на деньги американцев?

— С каких это пор наше ведомство начало заниматься благотворительностью? — не скрывая иронии, парировал Дэвид. — Допустим, ЦРУ, прикрывшись «Эсентом», забросит станцию и с ее помощью установит командные сигналы индийских ракетных систем. Нам-то что это даст?

— То, что мы тоже будем их иметь. А на этом можно построить весьма крупную игру.

— Боюсь, что вы переоцениваете наших заокеанских коллег. Они далеко не джентльмены в подобных акциях. Скорее всего и не подумают поделиться этой информацией.

— Никто на это и не рассчитывает. Сами ее получим. Для этого достаточно установить частоты передатчика станции. Наши технические эксперты считают задачу вполне выполнимой: для этого им надо взглянуть на генератор станции или на худой конец на пару минут включить ее.

Дэвид задумчиво пожевал губами. Потом кисло улыбнулся:

— Поздравляю, шеф, прекрасная идея: международная англо-американская экспедиция с МИ-6 в качестве негласного партнера с ограниченной ответственностью.

— Рад, что вы согласны, — сухо сказал Коллинз. — Только будьте осторожны со Стилменом. До его встречи с американцами ничего не предпринимайте. И держите меня в курсе. Да, чуть не забыл, передайте благодарность Стюарту, пусть вознаградит и Гурунга.

Гарри Стилмен был весьма удивлен, когда дежурный администратор вместе с ключами протянул ему конверт, заклеенный липкой лентой:

— Не беспокойтесь, мистер Стилмен, письмо проверено под рентгеном, можете спокойно вскрывать.

«И здесь как в Ольстере», — машинально отметил Гарри, пряча конверт в карман. У себя в номере он с любопытством осмотрел плотный фирменный конверт издательства «Мемфис кроникл», адресованный председателю альпинистского клуба «Эсент».

«Откуда им обо мне известно?» — подумал Гарри, вскрывая конверт. Там оказался бланк с личной монограммой корреспондента газеты «Мемфис кроникл» Джона Крейслера, который сообщал, что будет ждать мистера Стилмена в «Пицалэнде» на Флит-стрит сегодня днем с трех часов. В лаконичности послания было что-то интригующее.

Еще с порога кафе Стилмен заметил за столиком в дальнем углу лысеющего мужчину в клетчатом пиджаке, ожидающе поглядывавшего на арку входа. Увидев Гарри, он приглашающе махнул рукой.

— Вы как настоящий англичанин приходите минута в минуту. Я только что заказал грин пеперони — лучшей пиццы вы в Лондоне на найдете. Возражений нет? — Крейслер широко улыбнулся, демонстрируя белоснежные зубы.

— Да нет, если не считать, что я не англичанин. С рождения всегда считал себя ирландцем, — сдержанно ответил Стилмен.

Вблизи новый знакомый производил впечатление бывшего боксера-профессионала: явно вставные челюсти, перебитый нос, шрамы на лице.

Перехватив его пристальный взгляд, Крейслер вновь улыбнулся и, не спрашивая разрешения, по-приятельски обратился к нему просто по имени:

— Ты ошибся, Гарри, я никогда не занимался боксом. Меня разукрасила автомобильная катастрофа. Каждый вечер в рекламных роликах по телевизору твердят, как важно пристегиваться ремнями безопасности, но вспоминаешь об этом только тогда, когда пробиваешь головой лобовое стекло.

— И вы пригласили меня, чтобы поделиться этим выводом?

Американец расхохотался:

— Один-ноль в твою пользу. Твое здоровье! — Он поднял стакан с красным испанским вином.

Принесли по огромному куску пиццы на глиняных тарелках. Стилмен ждал, что Крейслер все-таки хоть что-нибудь объяснит. Но тот словно забыл о госте и с таким рвением набросился на еду, будто голодал минимум неделю. Когда его тарелка опустела, он открыл рот, но, увы, только для того, чтобы поковырять там зубочисткой.

— Вот теперь, — блаженно откинувшись на стуле, наконец-то перестал испытывать терпение Стилмена американец, — можно поговорить и о делах. У моей газеты есть чрезвычайно заманчивое предложение. Если даже ты никогда не держал в руках «Мемфис кроникл», можешь поверить: спорт мы не обижаем. Не забываем и альпинистов. Нашему редактору вдруг взбрела в голову идея дать живой репортаж о восхождении. И не куда-нибудь, а именно на гималайский восьмитысячник. Эверест отпадает. Горная дорога, о которой пишут все, кому не лень. Нужно что-нибудь пострашнее. Насколько я знаю, самым опасным считается Дхаулагири, и на него собирается идти твой клуб. Так вот, страхи ваши, деньги наши. Идет?

«Неужели эта газета готова оплатить наши расходы и все проблемы решены? — Гарри боялся поверить в такую неслыханную удачу. — Но почему именно мы? Разве в Америке нет своих альпинистов? За этим что-то кроется».

— Я что-то не очень понял ваше предложение, — как можно спокойнее произнес Стилмен.

— А что здесь не понять? — пожал широкими плечами Крейслер. — Ему предлагают живые деньги, а он еще кокетничает. Естественно, — последовала многозначительная пауза, — средства понадобятся немалые, и просто так их никто дарить не собирается. Единственное наше пожелание — вместе с вами пойдут пять американцев. Сам понимаешь, какой интерес читать американцам об одних только английских восходителях, им надо показать, что и наши ничуть не хуже. Причем с ними ничего не должно случиться. Это уж твоя забота. А так пусть на вас набросятся хоть все гималайские дьяволы. Ну как, по рукам?

Стилмен пообещал дать ответ через два дня.

Когда он подходил к гостинице, уже стемнело. Желтоватые противотуманные фонари на столбах освещали пустынную улицу. Только у кинотеатра, где по ночам без перерыва крутили старые фильмы, толпились люди. Закутанные в тряпье старики и старухи, отворачиваясь от пронизывающего холодного ветра и слепящего глаза мокрого снега, подсчитывали пенсы на билеты. Стилмен знал, что их влекли вовсе не фильмы, а возможность провести ночь в тепле. Все-таки обойдется дешевле, чем вонючая ночлежка, куда, кстати, попасть не так-то просто.

В эту ночь Гарри долго не мог уснуть, настолько взволновало его неожиданное предложение. Однако едва Гарри задремал, как тут же раздался требовательный стук в дверь, «Наверное, какой-то подвыпивший постоялец перепутал номер», — подумал он и, чертыхнувшись, с головой закутался в одеяло. Стук повторился.

— Стилмен, откройте, — властно потребовали за дверью. — Мы знаем, что вы в номере.

— Кто там? — прямо в пижаме подошел он к двери.

— Спецотдел полиции. Немедленно откройте.

— Пусть хоть сама королева. Я никого к себе не приглашал. Подождите до утра, ничего с вами не случится.

— Это ваше право, Стилмен. Но уверяю, будет лучше, если вы пустите нас сейчас.

По собственному опыту Гарри знал, что с английской полицией шутки плохи, лучше не злоупотреблять ее терпением, и поэтому повернул торчавший в замке ключ. Вошли двое: один постарше, с седыми бакенбардами, в строгом черном пиджаке, другой помоложе, в синей спортивной куртке.

— Просим извинить, мистер Стилмен, за столь поздний или, точнее, за столь ранний визит, — начал полицейский постарше, представившийся констеблем, — но что поделаешь, служба. У нас к вам один-единственный вопрос: с какой целью вы приехали в Лондон?

— Господа, — с сарказмом заговорил Стилмен, — я тоже прошу извинить за не совсем вечерний костюм, но отвечать на ваш вопрос не собираюсь. Мы живем в демократической стране, если верить газетам, радио и телевидению.

— Вот что, кончайте ломать комедию, — в голосе констебля зазвучал металл. — Можете сесть, и давайте говорить серьезно. Два дня назад вы прилетели в Лондон, а вчера утром обнаружены два письма из тех, которые почему-то имеют обыкновение взрываться в руках адресатов. Причем одно из них вовремя обезврежено на Даунинг-стрит, 10. Более того, прибыв в Лондон, вы тем самым нарушили предписание о невыезде из Белфаста.

— Какие письма, какое предписание? Вы что, с ума сошли? Я в глаза не видел никакого предписания, не говоря уж о письмах!

— Может быть, оно просто не смогло найти вас, но, судя по циркуляру, который мы сегодня получили, предписание действительно со вчерашнего дня. Впрочем, и это не все. Мы располагаем фотографиями, на которых вы идете среди участников антиправительственной демонстрации, причем рядышком с боевиками из Ирландской республиканской армии. Они уже арестованы и во всем сознались.

Стилмен побледнел. По рассказам знакомых он знал, чем заканчиваются подобные провокации полиции: на запястьях защелкиваются наручники, а затем без всякого суда следует заключение на неопределенный срок в Эйч-блоки. Протестовать бесполезно — превентивная мера. Надо что-то придумать, а пока тянуть время.

— Но позвольте, откуда мне было знать, кто рядом со мной?

— Удивительно, — невозмутимо продолжал констебль, — однако на многих снимках вы приятельски беседуете с террористами…

— А может быть, — перебил Стилмен, — у меня попросили закурить, и потом мы начали говорить о собаках. Вы можете это опровергнуть?

— Но появившиеся в Лондоне сразу же после вашего приезда письма со взрывчаткой говорят об обратном.

— Как вы не можете понять, — в голосе Гарри прозвучало отчаяние, — это же простое совпадение! Я приехал сюда в связи с предстоящей альпинистской экспедицией в Гималаи…

Тут Стилмена осенило: у него же есть прекрасное алиби!

Обрадованный, он метнулся к шкафу, где в пиджаке осталось письмо из газеты «Мемфис кроникл». Молодой полицейский мгновенно сунул руку в карман. Значит, точно они из отряда по борьбе с терроризмом. Обычные английские бобби ходят без оружия. Теперь Стилмен нарочито медленно, стараясь не делать резких движений, открыл дверцу шкафа, достал из нагрудного кармана пиджака визитную карточку американского корреспондента, а из внутреннего конверт с письмом и протянул констеблю:

— Вот с этим репортером из американской газеты «Мемфис кроникл» мы как раз сегодня, точнее уже вчера,» встречались по поводу экспедиции.

— При чем тут американская газета? Вы что, будете штурмовать эти идиотские горы вместе с американцами?

Гарри молча кивнул. Ему стоило огромного напряжения выдерживать инквизиторский взгляд полицейского.

— Ну что ж, — снизошел констебль, поднимаясь со стула, — это меняет дело. Подождем до завтра, но если ваши слова не подтвердятся, пеняйте на себя. С террористами у нас разговор короткий.

Когда поджидавший полицейских автомобиль набрал скорость, констебль взял трубку радиотелефона:

— Мистер Коллинз? Все идет по плану. Альпинист в полной кондиции. Можно предупредить «картографов», чтобы готовились к отъезду.

 

ГЛАВА VI

С Кэти он познакомился случайно в «Желтой пагоде» — уютном китайском ресторанчике, расположенном неподалеку от представительства авиакомпаний.

В тот день Вилли охватило отчаяние. Все его старания присоединиться к какой-нибудь экспедиции на Дхаулагири не увенчались успехом. Ему удалось, правда, разыскать французов, но те шли по другому, более безопасному маршруту. Шранц попробовал было уговорить их штурмовать скальную стену, на которой погиб Петер, но руководитель экспедиции вместо ответа покрутил пальцем у виска.

Последняя надежда рухнула, и швейцарец отправился заказывать авиабилет. «Ничего, — утешал он себя, — не повезло сейчас, может, осенью, в следующий альпинистский сезон, фортуна будет более благосклонна. А если опять никто не отважится составить компанию, я найду Петера один».

Покинув офис компании «Эр Индиа», Вилли, как обычно, собрался пообедать в китайском ресторанчике. Он перешел дорогу, чтобы на прощанье немного постоять у пруда с миниатюрным храмом посередине. В это время к Шранцу подошла бедно одетая женщина с грудным младенцем и стала просить милостыню. С — рупией в руке она метнулась к кучке мальчишек, игравших в карты на мостовой. Женщина что-то прокричала им, показывая в сторону Вилли. Рубашонки полетели в пыль, а мальчишки, придав скорбное выражение чумазым мордашкам, скопом пошли в атаку. Альпиниста моментально окружило истошно вопящее, плачущее кольцо. Перед лицом столь хорошо отлаженной «системы надрывного попрошайничества» Вилли оказался бессилен. Карманы могло спасти только бегство, и он большими скачками бросился к «Желтой пагоде».

Наступило обеденное время, и ресторан был полон. Только за столиком у входа одиноко сидела молодая девушка, поглощенная изучением меню. Тяжело дыша, Шранц плюхнулся на стул и лишь тогда догадался спросить разрешения. Девушка вскинула огромные голубые глаза и… не смогла сдержать улыбку:

— За вами что, собаки гнались?

— Хуже, — ответил, переводя дыхание, Вилли, — юные профессионалы по части изымания денег, которых у меня, увы, не густо.

Завязался разговор. Девушка, как выяснилось, тоже регулярно обедала в «Желтой пагоде» и успела заметить Шранца. Само собой получилось, что Кэти, так лаконично представилась очаровательная блондинка, помогла ему выбрать блюда, причем посоветовала такие, о существовании которых он и не подозревал. Затем принялась учить есть палочками.

После затянувшегося обеда они вместе гуляли по городу, а потом очутились у него в номере…

— Вилли, дорогой, что у тебя с ногами?

— Ноги как ноги, — пробурчал он, поспешно натягивая носок, чтобы прикрыть узловатый рубец на месте пальцев, — Я же альпинист, а у нас часто случаются обморожения. Хорошо еще, когда только пальцы, а не весь целиком.

— Ты альпинист? Вот уж никогда бы не подумала. Как все это романтично… — Она села рядом, положила голову ему на плечо и ласково начала поглаживать его рыжеватую бороду.

— Вилли, ты был женат?

— Не менее дюжины раз, — усмехнулся он.

— Так это прекрасно, значит, я буду тринадцатой женой Ржавой Бороды, — засмеялась Кэти, — и мы вместе, вдвоем, только ты да я, и больше — слышишь! — ни-ко-го, покорим, как его… Эверест. И нас будут превозносить как победителей.

— Непременно. — И, не удержавшись, не то ей, не то сам себе тихо добавил: — Есть, правда, одно «но»: в таких восхождениях победителей не бывает — только оставшиеся в живых.

— Зачем же вы лезете в горы? Ну ладно, взобраться раз, другой… но всю жизнь?

Вилли осторожно освободился от ее рук, подошел к окну и, не оборачиваясь, словно через силу, заговорил:

— Это как наркотики… Сначала попробовал из любопытства. Понравилось. А потом бросить уже невозможно…

«Странный какой-то, — думала Кэти. — Гринфилд сказал, что Шранц — супермен, настоящий дьявол. А этот ручной щенок. Чуть приласкала, и уже готов1 лизать руки. Может, я ошиблась? Вот будет номер. Нужно перепроверить».

— Вилли, я давно собираюсь у тебя спросить. На днях я читала в какой-то местной газете о знаменитом альпинисте. Его тоже зовут Вилли, фамилию не помню. Случайно это не ты?

— Случайно, да. Что, не похож, представляла меня другим? — Он резко повернулся и пристально посмотрел на Кэти.

— Я тебя вообще никаким не представляла. А теперь жалею, что узнала. Ведь ты же никогда не будешь моим.

Заметив, как он сразу сник после этих слов, Кэти почувствовала невольную жалость: и к этому здоровяку, привыкшему смотреть смерти в глаза и оказавшемуся вдруг совсем еще ребенком, и к самой себе. На душе стало безмерно гадко: «Неужели так будет всегда? Одно слово босса, и ты уже с кем-то в постели. Еще одно — с другим». Когда-то, в колледже, Кэти с упоением проглатывала книжки в ярких глянцевых обложках о женщинах-шпионках, грезила романтикой «дипломатии подушек», переворачивающей мир вверх дном. На поверку эта «романтика» оказалась сплошной грязью на накрахмаленных простынях. «И так всю жизнь! Чтобы в конце какой-нибудь кретин выстрелил тебе в затылок», — с бессильной горечью подумала она.

Кэти попыталась убедить себя, что так надо, она же на работе. Выполняет ответственное, как твердит Гринфилд, поручение, от которого зависит исход важнейшего для безопасности США задания. Но горечь не проходила.

— А ты женился бы на мне? — неожиданно вырвалось у Кэти. В следующую секунду, спрятав лицо в ладони, она зарыдала.

Вилли оторвал руки от лица и стал целовать мокрые от слез ладони.

— Ради всех святых, только не отвечай, — всхлипывая, шептала Кэти.

Она подняла голову и с отчаянием посмотрела в глаза Вилли, силясь прочесть в них правду. По щекам ползли слезы. Он не успел даже понять, что с Кэти, как она вскочила и убежала в ванную.

Отвернув кран до отказа, Кэти набирала полные пригоршни и плескала ледяную воду на пылающее лицо: «Что же делать? Бросить все и сегодня же уехать с Вилли куда глаза глядят? Бесполезно. Гринфилд и Сток, этот вечно улыбающийся садист в первую очередь, все равно найдут. Тогда будет хуже. Сказать шефу, что не было никакой гостиницы, что Шранц просто послал меня к черту? Не поверят. Наверняка за нами следили и ухитрились сделать не один десяток фотографий».

Когда Кэти вернулась в комнату, от ее минутной слабости не осталось и следа.

— Кстати, Вилли, в той статье было написано, что во время восхождения погиб твой брат и что теперь ты непременно хочешь отыскать его тело. Это правда?

— Да. Я должен это сделать. Понимай, как знаешь, можешь даже считать безумцем, не обижусь: меня так называют многие. Но я поклялся, понимаешь, по-клял-ся! И пока его не найду, не успокоюсь.

— Там еще писали, что эту вершину… какое-то дурацкое название…

— Дхаулагири.

— Да, да, Дхаулагири… окрестили пиком-убийцей. Так вот, если уж тебе во что бы то ни стало нужно туда, я могу помочь. Только сначала поклянись, что вернешься живым.

— Но как ты сможешь мне помочь? — удивился Вилли. — Если имеешь в виду французов, то они избрали совершенно другой маршрут.

— При чем здесь французы, — пожала плечами Кэти. — Мы идем на прием.

— Какой еще прием? — В голосе Шранца послышалось раздражение.

— Тебе имя Стилмен что-нибудь говорит?

— Гарри Стилмен. Еще бы, он же альпинист высшего класса. В одиночку сделал северную стену Эйгера в Западных Альпах, почти два километра неприступных скал. С ним бы я, не раздумывая, пошел в одной связке куда угодно.

— Постараюсь доставить тебе это удовольствие. Сегодня советник нашего посольства Гринфилд устраивает прием в честь совместной американо-английской экспедиции на Дхаулагири, которую возглавляет этот самый Гарри Стилмен.

— Но с какой стати мы явимся на прием, нас никто не приглашал?

— Считай, что я приглашаю.

— Позволь тогда узнать, кто ты, добрая волшебница?

— Увы, всего лишь секретарша этого советника. Что ты так на меня смотришь? Тебя это не устраивает?

— Мне на это наплевать. Идем.

 

ГЛАВА VII

Солнце уже садилось, когда караван экспедиции, пробиравшийся по едва приметным тропам из Покхары, довольно большого по непальским масштабам города, вышел к Дхаулагири. Против графика опаздывали на два дня. Их потеряли в Покхаре, пока разыскивали Джона, одного из американцев. Он случайно повстречал там своего друга и «на радостях» до одурения накурился гашиша в одном из многочисленных притонов под невинным названием «Чайный дом».

Провинившийся с синяком под глазом теперь плелся в хвосте растянувшейся длинной вереницы. Его раздражало буквально все: и давящая усталость от девятидневного перехода с тяжелым рюкзаком, и то, что шерпы-носильщики, причем не только мужчины, но и женщины, накинув на лоб широкие джутовые лямки, легко тащили за спиной тридцатикилограммовые баулы.

Впереди открылась Мури, последняя деревня на подступах к Дхаулагири. Вытянувшиеся вдоль подошвы склона неприветливые дома из грубо отесанного камня больше походили на крепостные казематы, чем на жилища людей. Даже торчащие над ними шесты с трепещущими на ветру буддийскими молитвенными флажками напоминали рыцарские копья с боевыми стягами. Шедшие со Шранцем янки непроизвольно замедлили шаг: они надеялись, что здесь можно будет напоследок отдохнуть, поесть чего-нибудь свеженького вместо успевших порядком надоесть концентратов и консервов. Словом, проститься с цивилизацией. А тут… настоящая крепость.

— Нет, я лучше заночую в палатке, чем в таком склепе, — мрачно процедил Джон.

— А тебя пока никто и не приглашал, — обрезал Шранц. Он был уже не рад, что судьба неожиданно привела его в эту экспедицию, которая идет не просто на Дхаулагири, а именно по их с Петером маршруту. Если все американцы такие, как Джон, то лучше подниматься в одиночку и полагаться только на собственные силы. Толку от них при восхождении все равно будет мало.

Правда, в самом начале, на приеме у Гринфилда, американцы — не то журналисты, не то второразрядные альпинисты-любители, в этом Вилли так и не смог разобраться — показались ему славными, простыми ребятами. Этакие рубахи-парни, готовые за друга в огонь и воду. Не то что четверо чопорных английских картографов. Они и представлялись по-иному: Чарлз Бордмен Джуниер и так далее. Не просто Чарли, а именно Чарлз Бордмен и обязательно младший. «А мне плевать, — злился Шранц, — старший ты или младший. Посмотрим, каков ты будешь на склоне». На фоне этих высокомерных джентльменов с длинными именами и холодными рукопожатиями янки бесспорно выглядели привлекательнее. Он не мог представить себя в одной связке с картографом. «Сэр такой-то и такой-то, не затруднит ли вас великодушно подстраховать меня?» Это же оперетта, а не работа.

Да, тогда Шранц считал, что с пятеркой американцев, которыми верховодил здоровяк Фил, да еще со Стилменом и его другом Диспенсером — в ирландце Вилли был уверен, как в самом себе, а если человек надежный, то и друзья у него должны быть соответствующие — он не только найдет Петера, но и покорит Дхаулагири.

Однако отношения с американцами не сложились. Шранца сначала коробили., а потом стали просто бесить постоянные прозрачные намеки, что, поскольку экспедиция организована на их доллары, они вправе командовать остальными. Вилли сдерживал себя. Мало ли какие странности бывают у людей. Может быть, в этом и заключается американский подход к жизни, и ничего тут не поделаешь. Когда же Фил попытался было понукать им, Шранц взбунтовался.

— Ты, полегче. Я не мальчик на побегушках, — со скрытой угрозой предупредил он.

Не ожидавший такого оборота Фил опешил. Потом, сжав кулаки, шагнул к Вилли, но вовремя остановился и тяжелым взглядом уставился на него. Шранц не отвел глаз. Поняв, что на испуг знаменитого альпиниста не возьмешь, янки широко улыбнулся и хлопнул его по плечу:

— Ладно, не злись. Я не хотел тебя обидеть. Забудь об атом — нам же вместе лезть в горы.

В ответ Вилли повернулся и направился к Стилмену, который обсуждал с шерпами маршрут следующего дня. За спиной Шранц услышал, как Джеффри тихо сказал:

— Да, это тебе не новобранец во Вьетнаме. На нем не поездишь.

— Заткни пасть, ублюдок, — донесся полный ярости шепот Фила.

После этого случая Шранц попытался убедить Стилмена как руководителя экспедиции поставить, пока не поздно, Фила и его компанию на место, иначе нельзя надеяться на успех восхождения. Однако Гарри, замявшись, посоветовал ему не обращать на них внимания…

Пока американцы и англичане раздумывали, заходить в деревню или нет, носильщики-шерпы уже складывали поклажу возле костров, горевших перед домами. Оттуда тянуло щекотавшим ноздри пряным запахом какого-то варева.

Шранц последовал за непальцами и у первого же дома столкнулся с Намгьялом, самым молодым из шестнадцати шерпов, сопровождавших экспедицию. Хотя ему исполнилось только восемнадцать, он уже три раза участвовал в высотных восхождениях — выше семи тысяч метров — и получил почетный титул Тигра. По мнению сирдара Пасанга, Намгьялу суждено стать альпинистом экстра-класса.

— Саб, — давясь от смеха, на ломаном английском языке сообщил Намгьял, — мы попали сюда как раз вовремя. Они собираются на праздник.

— Ну и что тут смешного? — Шранц уже привык, что у непальцев чуть ли не каждый день отмечается какой-нибудь праздник, если не общенациональный, то хотя бы в масштабе деревни или даже одной семьи. — У вас столько богов, что и дней в году не хватит, чтобы воздать всем должное.

— Нет, это совсем другой праздник. — Намгьял опять залился смехом.

— Ты можешь рассказать толком или уже успел приложиться к чангу?

Намгьял подтолкнул поближе стоявшего рядом широкоскулого парня с приплюснутым носом и заплетенными в косы черными волосами. Тот принялся смущенно расправлять стянутый кушаком темно-синий тибетский халат, потом несмело поднял глаза на Вилли.

— Вот он, виновник праздника, — сказал Намгьял. — У него случайно родился ребенок.

— Почему же случайно? У него что, долго не было детей, и теперь, когда на свет появился первенец, он решил устроить пир на всю деревню?

— Да нет же. У него с братом уже трое детей, а этот ребенок совсем не от их жены.

— Ничего не понимаю. Как это «их жена», она что, у них общая?

— Конечно, — энергично закивал Намгьял. — Зачем делить землю отца между братьями и помирать с голоду, лучше взять одну жену и жить всем вместе. И у нас, в Соло Кхумбу, такое бывает.

У Шранца от удивления глаза на лоб полезли. Он слушал, что в горных районах Непала до сих пор распространено многомужество, но сам впервые столкнулся с этим.

— Но почему же все-таки в деревне праздник?

— Все очень просто, саб. — Намгьял наконец перестал смеяться и начал рассказывать все по порядку. Оказалось, у этого парня был «роман» с другой девушкой, у которой родился ребенок. Ее родители вместо того, чтобы наказать дочь и осудить соблазнителя, обрадовались этому событию. — А он, — Намгьял хлопнул по спине незадачливого родителя, — по обычаю выплатил деревне выкуп. На эти деньги купили ячменя сварить чанг и устроили праздник.

В это время подошли Стилмен с Диспенсером.

— Вилли, меня беспокоит это празднество. Как бы наши носильщики не перебрали, тогда мы застрянем здесь на несколько дней.

— Не беспокойся, Гарри. Посчитай сам: у нас двести тридцать два носильщика да шестнадцать проводников. В деревне не найдется столько чанга, чтобы хватило на всех.

— Пожалуй, ты прав. А ночевать придется в палатках, здесь уснуть не дадут.

С этим Шранц не мог не согласиться.

Несмотря на опасения Стилмена, рано утром следующего дня экспедиция двинулась к подножию Дхаулагири. Правда, пришлось взять семь местных носильщиков вместо заболевших. Тропа то взбегала на крутые отроги, то устремлялась вниз, заставляя местами навешивать веревочные перила, поскольку Стилмен не хотел преждевременно рисковать людьми и грузом. Американцы ворчали из-за ненужных, как им казалось, задержек. А один из английских картографов, пренебрежительно кивнув в сторону носильщиков, заявил, что не понимает столь трогательной заботы о «вьючных обезьянах».

— Не будь этих обезьян, — не выдержал Шранц, — нам всем пришлось бы превратиться в «блох» и полмесяца прыгать взад-вперед, доставляя грузы в базовый лагерь. Но и это не все. Заметьте: не успеем мы остановиться на привал, сразу скидываем рюкзаки и стараемся побыстрее задрать ноги вверх. А разбивать палатки, разводить костры, готовить еду предоставляем им. Стараются-то они в первую очередь для нас за те же жалкие рупии. Хотел бы я посмотреть, как мы обошлись бы без них.

— Я еще в Покхаре предлагал погрузить все на яков — было бы быстрее и дешевле, — не сдавался англичанин.

— Не забывайте, сколько раз нам пришлось пересекать реки по подвесным мостам, которые держатся на честном слове. В прошлую экспедицию у нас были яки. На первом же мосту один из них испугался качающегося настила, рванулся в сторону и свалился в реку вместе с грузом. После этого остальные яки ни за что не хотели идти на мост. Пришлось срочно посылать шерпов в ближайшую деревню и нанимать носильщиков. Вот так.

Вернулся Стилмен, который с Пасангом и Намгьялом разведывал дальнейший путь. Время поджимало, поэтому было решено попытаться пробраться к южному склону Дхаулагири напрямик через хребет.

— Пройти можно. Только по ту сторону в конце спуска упремся в расселину. Препятствие серьезное, — озабоченно сообщил Гарри. — Если задержимся еще на несколько дней, наша экспедиция потеряет смысл — начнется муссон, а в метель из палаток носа не высунешь.

Фил, нервно покусывая губы, молча слушал неутешительный рассказ Стилмена.

— Саб, — вдруг вмешался в разговор Намгьял, — я перепрыгну через пропасть.

Альпинисты как по команде обернулись к юноше.

— Каким образом? — недоверчиво спросил Фил,

— Я перелечу через расселину.

— На чем? — заинтересовался Шранц.

— На помеле, — с ухмылкой подсказал Джон, но, поймав злой взгляд Фила, прикусил язык.

Намгьял не знал слова «помело» и растерянно заморгал глазами.

— Нет, саб, на веревке, — твердо сказал он, видимо, сообразив, что в незнакомом слове таится насмешка. — В прошлой экспедиции я видел, как один из альпинистов делал это. Они называли это «маятником».

— А ведь он прав, — повернулся Вилли к Стилмену. И, не дождавшись ответа, переспросил Намгьяла: — Но ты сможешь? Одно дело наблюдать и совершенно другое — делать самому.

— Смогу, саб, смогу. Я постараюсь. Я буду очень стараться. — В глазах юноши было столько мольбы, что альпинисты согласились.

— Считай, что на той стороне расселины тебя ждут десять баков, — сказал Фил и многозначительно посмотрел на Шранца, с которым ему очень хотелось восстановить дружеские отношения.

— Спасибо, саб, — гордо сказал шерп, как будто ему предложили всего лишь несколько пайс.

До перевала через хребет добрались без особых приключений. Однако обратный склон, покрытый мокрым, разъезжавшимся под ногами снегом, не сулил ничего хорошего. Альпинистов и шерпов спасали тяжелые ботинки с шипами. Носильщики же шли босиком, по щиколотку утопая в снежной каше.

Фил всю дорогу старался держаться поближе к Шранцу и не упускал случая заговорить с ним.

— Я никак не могу взять в толк, Вилли, почему носильщики-кули идут босиком, хотя у каждого к поясу подвешены теплые фетровые тапочки. Неужели они им дороже собственных ног?

— Дело не в этом. Будь они в тапочках, давно бы катились кубарем. Босиком хоть и холодно, зато меньше скользишь, легче удерживать равновесие на крутых склонах. Они не тапочки берегут, а хотят остаться живыми.

Когда Вилли и Фил подошли к расселине, шерпы уже закрепляли веревку за каменный выступ на самом краю. Настала очередь Намгьяла.

Повиснув на веревке над черным бездонным провалом, он стал энергично раскачиваться. Шерп пытался зацепиться за противоположную стену, но безуспешно: ледоруб лишь царапал мокрый камень. Зато при возвращении юношу каждый раз с силой било о ледяные потеки.

— Как бы вместо Намгьяла не пришлось вытаскивать мешок с переломанными костями, — не удержался от едкого комментария Джон, явно адресуя его Стилмену.

Гарри и сам собирался было приказать шерпам поднимать Намгьяла из расселины, как тот изловчился и точно вогнал клюв ледоруба в еле приметную трещину на противоположной стенке. На мгновение шерп замер. Казалось, он вот-вот сорвется. Но отриконенные носки ботинок быстро-быстро зацарапали по камню, пока не нашли опору.

Правой рукой Намгьял дотянулся до небольшого выступа над головой. Но едва его пальцы нащупали каменный желобок, нэк узкая сланцевая полка под ногами обрушилась.

Стаявшие на краю расселины носильщики оцепенели. Вилли невольно подался вперед, словно хотел поддержать повисшего на кончиках четырех пальцев Намгьяла. Кто-кто, а он знал, что, как бы отчаянно ни цеплялись набухающие кровью фаланги за шершавый камень, долго продержаться так не удастся. Единственный выход — вверх!

Со стоном выдохнув воздух, Намгьял медленно, на одних пальцах, подтянулся и сумел вцепиться в желоб левой рукой. Потом нащупал для ног новую опору и несколько секунд стоял, распластавшись по стенке, переводя дыхание.

— Вперед! — не выдержал Стилмен.

В этот момент юноша едва ли услышал команду. Скорее всего сработал инстинкт прирожденного скалолаза. Безошибочно находя неприметные выступы и крошечные карнизы, Намгьял, как паук, полз по вертикальной стенке. Перевалившись через край расселины, он застыл, разбросав руки, и ноги, словно сраженный пулей.

То, что сделал этот восемнадцатилетний юноша, было по силам лишь одному альпинисту из тысячи. Даже Фил толкнул Шранца в плечо и показал большой палец.

— Не забудь про обещанные десять долларов. — Вилли искренне радовался победе Намгьяла.

— Какие десять? Такое захватывающее зрелище заслушивает двойной оплаты!

Да что в два, он был готов в десять, в сотню раз увеличить им же назначенную премию. Еще минуту назад Фил лихорадочно искал выхода из непредвиденного тупика. Чертова трещина путала все планы экспедиции. Если бы Намгьялу не удалось совершить невозможное, пришлось бы идти в обход, а на это уйдет минимум неделя. Если прогноз метеослужбы США в отношении раннего муссона оправдается, восхождение обречено. Теперь можно было вздохнуть свободно: достаточно одной веревки, перекинутой через расселину, чтобы навести висячий мост.

И действительно, вскоре через казавшееся непреодолимым препятствие уже начали перебираться носильщики…

Тропа поднималась круто вверх и исчезала в темной теснине между Дхаулагири и соседней вершиной. Но перед входом в теснину носильщики сняли поклажу и категорически отказались идти дальше. Бунт подняли те, кого наняли в деревне. «Там живут духи», — таинственным шепотом твердили они. Страх мгновенно заразил остальных. А тут еще, словно в подтверждение, донесся отдаленный гул лавины.

В это время подоспел Стилмен, шедший в замыкающей группе.

— Что случилось, Пасанг? — обратился он к сирдару.

— Кули боятся идти вперед, саб.

— Почему? — удивился Гарри.

— Местные люди говорят, что эта теснина — вход в жилище злых духов и, если их потревожить, неминуемо случится беда.

— Какие духи? — вмешался Фил. — Неужели и ты испугался детской сказочки? — ткнул он пальцем в Намгьяла.

— Я не кули, я — шерпа, — возразил тот и оскорбленно отошел в сторону.

— А ты что стоишь как истукан? — накинулся американец на Пасанга. — Рассчитайся с ними за двенадцать дней пути, и пусть эти жалкие трусы катятся к черту.

— Но тогда кто понесет семь тонн грузов?

— Гарри, сколько дней нам осталось идти до базового лагеря?

— Не больше трех.

— А сколько получают в день кули? — в голове Фила созрела идея. Ему было трудно поверить, что кто-нибудь сможет устоять перед возможностью хорошо заработать.

— Двадцать четыре рупии, — быстро ответил Стилмен, — это что-то около двух долларов..

Позвав с собой Пасанга для перевода, американец направился к сбившимся в сумрачно молчавшие группки кули, чтобы предложить тройную плату.

— Поймите, — уговаривал он, — тот, кто пойдет дальше, за один день сможет заработать семьдесят две рупии. Это же целое состояние. Самых усердных ждет еще хороший бакшиш. Подумайте хорошенько!

Толпа кули сразу раскололась на три лагеря. Одни примкнули к деревенским парням, которые ни за какие деньги не смели искушать злых духов. Другие, более алчные или решительные, стали разбирать поклажу. Третий лагерь, пожалуй самый многочисленный, был на перепутье. С одной стороны, им очень хотелось заработать такую кучу денег; с другой — там же злые духи, и тогда какой прок от хорошего бакшиша? В конечном счете деньги перевесили: их можно пощупать руками, а духи — о них только говорят. Но никто не видел, может, они вовсе и не злые…

Когда решившие не испытывать судьбу ушли, на камнях остались восемьдесят четыре баула.

— Ничего страшного, — успокаивал всех Фил, — за тройную плату придется и работать за троих. А чтобы не терять времени, надо послать кого-нибудь вперед выбрать место под базовый лагерь.

Идти на разведку вызвался Шранц, взявший в напарники Намгьяла.

Миновав теснину, Шранц встал, словно налетел на невидимую стену: вместо хорошо знакомой по предыдущей экспедиции панорамы с разведенными путями подхода к стене впереди, словно застывшие волны штормового моря, вздыбились снежные валы. «Эти деревенские парни как в воду смотрели. Можно и вправду поверить, что здесь живут злые духи», — подумал Вилли. Судя по всему, со склона успела сойти не одна лавина, отсюда этот первозданный хаос. У Шранца было такое впечатление, будто он оказался здесь впервые. Только уходившая ввысь стена была такой же, как прежде.

— Как тебе нравится этот монстр, Намгьял?

— Да, покорить его будет трудно.

— Ничего, после той расселины, мне кажется, тебя уже ничто не остановит, — подбодрил его Вилли.

— Я не о себе. Но другие шерпы вряд ли согласятся лезть на эту стенку.

— А ты пойдешь?

— А вы? — ответил вопросом на вопрос Намгьял.

— Конечно.

— Тогда и я вместе с вами!

Вилли протянул юноше руку, которую тот схватил обеими руками и стал радостно трясти. Он был по-настоящему счастлив: профессиональный альпинист, о мастерстве которого он слышал от многих шерпов в Соло Кхумбу, разговаривает с ним как с равным. У него на глазах даже выступили слезы.

— Ладно, оставим сантименты на потом. Сейчас надо подыскать место для базового лагеря, — нарочито сурово сказал Вилли, которого в душе растрогала подкупающая благодарность шерпа.

Они начали внимательно разглядывать раскинувшийся перед ними почти лунный пейзаж. В конце концов среди снежно-ледового хаоса Шранц заметил небольшую площадку на северном языке ледника, где можно было на первое время разбить базовый лагерь экспедиции.

— Да, саб, в этом пристанище злых духов ничего лучше не найдешь, — согласился Намгьял.

Стилмен рассчитывал достичь базового лагеря за три дня, однако на это ушло целых пять. Хотя путь лежал по плотному фирновому полю, пришлось все время петлять, обходя торчавшие над поверхностью ледника зубцы-сераки и принесенные лавинами огромные скальные глыбы, перебрасывать из взятых с собой досок деревянные мостки через глубокие трещины.

Как только головная группа прибыла на место базового лагеря, шерпы стали разбивать палатки, а альпинисты занялись сортировкой грузов. Вскоре к Шранцу подошел Намгьял с кружкой горячего шоколада.

— Выпейте, саб, очень хорошо восстанавливает силы, — заговорщически шепнул Намгьял. Он страшно боялся, что кто-нибудь заподозрит его в угодливости.

Эта сцена не ускользнула от глаз Фила.

— Если уж ты хочешь услужить, Намгьял, отнеси шоколад в нашу палатку, там твоему господину будет удобнее восстанавливать утраченную энергию, — ехидно посоветовал американец, который был далеко не в восторге от явной симпатии Шранца к этому юноше.

— В нашу палатку? — удивился Вилли

— Да, мы будем с тобой делить одну палатку, — как нечто само собой разумеющееся сказал Фил.

— Извини, Фил, но я уже договорился с Намгьялом. Юноша радостно закивал головой. Фил хотел что-то возразить, но передумал и лишь злобно посмотрел на шерпа.

Вечером в большой шатровой палатке, отведенной под столовую и кают-компанию, собрались угрюмые альпинисты. Настроение у всех было отвратительное. Налетевший после обеда ветер не утихал. Под его порывами прогибались стойки палатки, а вздувшиеся полотнища стенок напоминали готовые вот-вот лопнуть паруса. С наветренной стороны в углах появился снег: под напором ураганного ветра он фильтровался внутрь палатки даже через двойные стенки. Чтобы разогнать всеобщее уныние, Фил решил взять инициативу на себя. Такого красноречия Шранц в нем не подозревал. Как не мог подумать, что американец будет настаивать на том, чтобы, несмотря ни на что, идти дальше.

— Только вперед, — безапелляционно заключил Фил и вопросительно посмотрел на Стилмена, явно недоумевая, почему тот не спешит поддержать его. Однако Гарри продолжал молчать и лишь изредка поглядывал на Шранца, словно ожидая его совета.

— Да, Фил прав, — прервал затянувшуюся паузу Вилли. — Нам остается только идти вперед. Если сейчас повернем назад, можно будет считать экспедицию законченной. Оставаться здесь тоже нельзя: в этой аэродинамической трубе нас похоронит под снегом. Надо пересечь ледопад. За ним, если, конечно, лавины и там не натворили чудес, есть подходящая площадка для первого лагеря. Возможно, перенесем туда базовый лагерь. Кто-нибудь не согласен?

Однако никто не проронил ни слова. Стилмен так и не поднял головы, поглощенный какими-то невеселыми думами. «Почему он молчит? — с недоумением подумал Шранц. — Получается, что об успехе печемся только мы с Филом. Неужели Гарри так обеспокоен недомоганием Диспенсера? Ну и что, если тот не пришел сюда, отлежится. Парень крепкий».

Англичане, как и Стилмен, тоже предпочли не высказывать свое мнение.

Поняв, что дальше ждать бесполезно, снова взял слово Фил:

— Решено! Идем дальше. А раз Гарри пока остался без напарника, прокладывать маршрут будут… — Фил обвел взглядом тесный кружок сидящих и закончил совсем уже начальственным тоном: — Вилли и Намгьял.

Возражений не последовало.

Стилмен тяжело поднялся и, отстегнув полог, молча нырнул в снежную темь. За ним поспешили из палатки англичане, не скрывавшие радости, что лезть предстоит не им. Вилли хотел было спросить у Фила, как это получилось, что в экспедиции лишь две рабочие связки — Гарри с Диспенсером да он с Намгьялом. Но чувство собственного достоинства взяло верх: «Еще решат, что боюсь идти в одной связке с шерпом».

Выглянув утром из палатки, Шранц увидел затянутое тучами небо. В ледяном лабиринте басовито гудел ветер. Было ясно, что вот-вот начнется метель. В нескольких шагах Фил с Джеффри нарочито громко говорили о том, что в такую погоду отважится выйти один альпинист на тысячу, и при этом сокрушенно разводили руками, ничего не поделаешь, им крупно не повезло, храбрецов среди них нет.

При других обстоятельствах Шранц ни за что бы не пошел, но снести иронические замечания американцев было выше его сил. Да и мысль о том, что он не сделает все возможное для поисков Петера, не давала покоя.

Через полчаса Вилли стоял перед палаткой Стилмена в полной экипировке. Из-под клапана его рюкзака виднелась бухточка алого репшнура. Рядом переминался побледневший Намгьял. Шерпа страшил предстоящий переход, но он старался не думать об ожидающей их опасности.

— Как только мы подыщем подходящую площадку на боковой морене, сразу сообщим по рации и будем вас ждать. Пока, — Шранц махнул на прощанье Гарри и Филу, стоявшим чуть впереди остальных альпинистов.

 

ГЛАВА VIII

Солнце появилось лишь к вечеру на пятый день, когда экспедиция находилась во втором промежуточном лагере, разбитом на леднике. Косые розовые лучи причудливо высвечивали снежные карнизы, выпуклые увалы, острые гребни скал. Глубокие тени сделали поверхность ледника рельефной. Слепящая белизна исчезла. Наконец-то можно было снять осточертевшие темные очки, чтобы полюбоваться массивным скальным клыком Дхаулагири, вонзившимся в зеленовато-голубоватое небо. Вилли чувствовал, что его прямо-таки магнитом тянет туда. Но ничего, ждать осталось уже недолго…

Уединение Шранца нарушил Намгьял. За прошедшие дни Вилли проникся искренней симпатией к этому неутомимому черноволосому шерпу с карими глазами, которому так подходило имя Намгьял, что значит «покоритель». Казалось, для него не существовало непроходимых маршрутов: он рвался вперед даже тогда, когда отступали профессиональные альпинисты. Впрочем, и юный шерп, сам уже отличный скалолаз, полюбил Шранца, преклонялся перед его техникой, постоянно старался попасть с ним в одну связку, чтобы перенять новые приемы. Вилли привык видеть рядом с собой его всегда улыбающееся смугло-желтое скуластое лицо. Однако сейчас на нем была написана тревога:

— Но рамро, саб, — словно боясь нарушить тишину предзакатного покоя, прошептал он в ответ на вопросительный взгляд своего кумира.

— Что тебя беспокоит, Намгьял? Смотри, какой краеивый закат, небо безоблачное. Судя по всему, завтра будет отличная погода. Иди отдыхай, днем будет много работы, — дружески, улыбнулся Вилли и ободряюще похлопал юношу по плечу.

— Прошу извинить меня, саб, но у меня предчувствие несчастья. Во сне я видел себя. На мне были новые одежды, вокруг множество людей, но без лиц. Потом пришла незнакомая женщина и стала предлагать всем еду. Я был страшно голоден, но мне она ничего не дала… Это очень дурной сон, саб. Будет беда, саб… Большая беда.

Понурив голову, Намгьял застыл рядом. Вилли не стал больше уговаривать его идти спать, по себе зная, что значит ворочаться одному в палатке, когда тяжело на душе.

Спустя некоторое время юноша встрепенулся и медленно обвел взглядом хаотично изломанный скальными вершинами горизонт. Его внимание привлекли почти незаметные облачка, похожие в лучах предзакатного солнца на перья жар-птицы.

— Саб, я был прав! Вот оно, несчастье: идет буря! — воскликнул он.

Шранц с удивлением оглянулся на шерпа, потом начал всматриваться в ту сторону, куда указывал Намгьял. Действительно, над самой вершиной Дхаулагири висели цирусы — редкие тонкие облака, предвестники бури. Значит, там уже свирепствовал ураганный ветер. В эту секунду Вилли почувствовал, как под ногами дрогнул ледник. Раздался громкий треск. И тут же налетел вихрь.

Шранц знал, что шерпы обладают удивительной способностью предугадывать погоду, но чтобы до такой степени! Причем главное было даже не в урагане. Куда большую тревогу вселяли непрекращающиеся толчки. Неужели ледник пришел в движение?

Из большой оранжевой палатки, где разместились янки, послышался крик о помощи. Чертыхаясь, Вилли поспешил туда и стал вытаскивать вещи. Потом бросился к своей палатке.

— Осторожней, у нас под полом трещина, — крикнул ему Намгьял, выскакивая из их палатки с двумя рюкзаками, полетевшими в общую кучу. Вдвоем они быстро сняли палатку и, оттащив ее в сторону, обнажили пока еще небольшую трещину, которая, расходясь прямо на глазах, поползла по лагерю.

Создававшаяся ситуация была по-настоящему трагичной, ибо никто не знал, где в следующую секунду зазмеятся новые трещины.

К Шранцу подбежал Стилмен:

— Нужно срочно переносить лагерь на правый язык ледника, он вроде бы неподвижен, — запыхавшись, проговорил он.

— Нет, Гарри, туда нельзя, там сплошные сераки. Если ледяная река не утихомирится, нам всем будет крышка. Надо немедленно спускаться в первый лагерь на морене. Завтра, если позволит погода, обойдем ледник по кулуару. Конечно, подъем по нему труднее — придется брать скалу, зажатую между стенками, но другого пути нет. Может быть, нам повезет и сохранились перила, которые мы навесили с Петером в прошлом году.

Без всяких возражений Стилмен приказал сниматься. Ледник ходил под ногами ходуном, как живой. Стоял непрекращающийся гул, который временами прорезал оглушительный грохот, похожий на артиллерийские залпы От основной расселины во все стороны разбегались новые трещины. Впрочем, англичане и американцы не успели увидеть их. Расхватав рюкзаки и ледорубы, они наперегонки поспешили вниз.

Шранц и Намгьял спускались последними. Солнце зашло. Его последние лучи еще освещали макушку Дхаулагири, а склон уже застилали сумеречные тени. Ледник становился все круче, словно уходил из-под ног в черную бездну ночной тьмы, поднимавшейся снизу. Ветер не утихал. Мороз крепчал. Они решили надеть защитные маски, и в это время Вилли заметил на одной руке Намгьяла лишь тонкую шелковую перчатку.

— Ты что, без пальцев хочешь остаться? — рассердился швейцарец. — Быстрей надень рукавицу.

— В суматохе я ее где-то потерял, — смущенно признался юноша. — Ничего, обойдется. Мы, шерпы, народ крепкий

— Тогда достань запасную, — потребовал Вилли.

Намгьял совсем смутился:

— У меня чужой рюкзак, мой кто-то унес.

— Ну и что? Открой и посмотри. Если нет рукавиц, то должны быть хотя бы шерстяные носки: натянешь на руку. Потом найдешь хозяина рюкзака и все объяснишь. Ничего страшного тут нет. Давай шевелись! Я пока намечу маршрут, а то скоро стемнеет.

Приказ Шранца подействовал. Намгьял развязал рюкзак и начал копаться в вещах, но никак не мог нащупать рукавицы. Быстро надвигалась ночь. Чтобы ускорить дело, шерп перевернул рюкзак вверх дном и вытряхнул содержимое на лед. Сверху оказался завернутый в полиэтиленовую пленку серебристый аппарат. «Рация. Теперь, если и заблудимся, не пропадем». — Намгьял почувствовал облегчение. Правда, на ней почему-то не было никаких тумблеров и клавиш. Он достал аппарат и, забыв о морозе, начал ощупывать его. Пальцы случайно нажали скрытую кнопку, выскочил трубчатый штырь антенны.

Юноша совсем расстроился. И толкнула же нелегкая залезть в чужой рюкзак! Ну, поморозил бы слегка пальцы, а теперь владелец подумает, что копался специально. Он осторожно надавил на антенну, и она сама ушла в корпус. Намгьял стал поспешно складывать вещи обратно. И только теперь обнаружил красные рукавицы, какие были у всех американцев. Он зашнуровал рюкзак, надел рукавицу и поспешил за Шранцем.

— Все в порядке? — встревоженно встретил тот шерпа.

— Да, саб. Только пришлось переворошить весь рюкзак: рукавицы оказались на самом дне.

— Чепуха. Давай побыстрее, иначе можем застрять здесь на ночь.

Однако Намгьял продолжал стоять.

— Ну что еще случилось? — раздраженно спросил Шранц.

— Саб, — в голосе шерпа послышалась виноватая нотка, — я понимаю, рыться в чужих вещах нехорошо, но в рюкзаке какой-то странный аппарат.

— Ну и что? Ты же не в первый раз участвуешь в восхождениях, разве никогда не видел радиотелефона?

— Нет, этот аппарат не такой: на нем нет никаких ручек.

— Ладно, — нетерпеливо оборвал Шранц, — потом разберемся с твоим загадочным аппаратом. Давай двигаться…

В лагерь они добрались в полной темноте. У первой же палатки их поджидали американцы.

— Намгьял, дружище, так это ты нашел мой рюкзак, — радостно бросился к нему Фил. — Вот молодец! Загляни-ка на минутку в нашу палатку: как раз сварили шоколад, немного подкрепишься. Наверное, на ногах еле стоишь…

Шерп не успел вымолвить и слова, как очутился в палатке, правда, немного удивленный, что янки не пригласил Вилли. Фил налил полкружки шоколада, затем доверху добавил виски и протянул «коктейль» юноше:

— На, выпей. Этот напиток лучше всякого чанга возвратит тебе силы.

Намгьял отхлебнул немного и сразу почувствовал, как тепло приятно растекается по всему телу. Он сделал еще один глоток и не смог оторваться от кружки, пока не опорожнил ее. Глаза шерпа осоловело заблестели, он беспричинно заулыбался, попытался встать, но сил не хватило. Как был в «кошках», юноша повалился на спальный мешок и мгновенно уснул.

— Зачем ты его напоил, Фил? Теперь не добудишься, придется нам спать с этим туземцем, — проворчал Джеффри.

— Учти: он не только будет здесь спать, но и на секунду не выйдет из-под твоего присмотра, — цыкнул Фил. — Ты что, не заметил на нем мою рукавицу? Значит, залезал внутрь рюкзака, а там станция! Мог заметить.

— Да он же не знает, что это такое.

— Все равно рисковать нельзя. Вдруг потом разболтает кому-нибудь, что видел странную штуковину у американских альпинистов, которую те тащили на вершину. Если об этом станет известно, нам непоздоровится. Поэтому сегодняшнюю ночь он проведет здесь, а завтра… завтра ты позаботишься, чтобы он замолчал. Навсегда.

— Почему я?

— Потому что это приказ, — рявкнул Фил. — Не выполнишь, пеняй на себя. Ты меня знаешь.

Джеффри молча поднялся и осторожно, чтобы не разбудить, начал отстегивать «кошки» Намгьяла. Затем, порывшись в своем рюкзаке, достал напильник и стал подпиливать зубья.

— Накройся спальным мешком, дубина. Своим скрежетом перебудишь весь лагерь. Имей в виду, станцию понесешь теперь ты. Мне не очень нравятся эти картографы. Если Намгьял успеет что-нибудь сболтнуть, как бы они не устроили за мной охоту.

На следующее утро приступили к прокладке маршрута по кулуару. Ко всеобщему удивлению, первым вызвался идти Джеффри, попросивший в напарники Намгьяла.

Через три часа американец вернулся один. Пошатываясь от усталости, он подошел к Стилмену:

— Там на перилах повис Намгьял, — коротко сообщил он и поплелся к своей палатке.

Схватив ледорубы, Шранц, Стилмен и Диспенсер, не сговариваясь, бросились на помощь Намгьялу. Они нашли шерпа висящим на грудной обвязке, карабин которой был пристегнут к перилам у самого гребня скалы. Видимо, юноша, которому перила были в новинку, в последний момент не смог отстегнуться и перебраться на другую сторону преграды.

Дувший в кулуаре сильный ветер, как маятник, раскачивал ч безжизненное тело. Стилмен и Диспенсер попытались стянуть шерпа по перилам, но безуспешно: заклинило карабин. Тогда Шранц без ледоруба и страхующей веревки с помощью одних только «кошек» сумел добраться до места, где повис Намгьял. Только там он понял, почему шерп висел, неестественно вытянувшись. Во время падения репшнур захлестнул юношу вокруг шеи. Чтобы не видеть его лица, Вилли повернул тело к себе спиной, обвязал веревкой и пропустил конец через вбитое в скалу кольцо. Затем осторожно спустил Намгьяла вниз.

Они похоронили юного шерпа на ближайшей площадке, завалив тело камнями и ледяными глыбами.

В тот вечер потрясенный случившимся Шранц не мог вынести одиночества и направился в палатку Стилмена и Диспенсера. Те сидели подавленные.

— Гарри, — обратился к Стилмену Вилли, — ты можешь мне объяснить, что творится в нашей экспедиции? Ведь мы же отправились, чтобы подняться на Дхаулагири. Но, по-моему, и янки и англичанам на это наплевать. А вы когда-нибудь видели, чтобы настоящие альпинисты не стремились к победе?

— Он прав, Гарри, — поддержал Диспенсер. — Поведение американцев и англичан и мне кажется странным. Что-то здесь неладно.

После трагической гибели Намгьяла, первой жертвы пика-убийцы, Шранц по-новому взглянул на события минувших; дней. Нет, это не было обычной притиркой коллектива, собранного из столь разных и к тому же незнакомых между собой людей. Альпинист вспомнил, как еще в базовом лагере янки разбили свою палатку поодаль от других, а потом под любым предлогом уклонялись от прокладки пути. Видно, считали, что раз деньги на экспедицию дали американцы, остальные должны быть им прислугой. Да и английские картографы ничем не лучше, стараются не отставать от янки.

— Да какие они, к черту, картографы, — зло выругался Диспенсер. — Совсем не занимаются съемкой местности, зато не спускают глаз с американцев. А всю альпинистскую работу выполняем только мы да шерпы. Шерпы…

Вилли насторожился. Именно Джеффри повел Намгьяла к перилам и бросил парня в беде. Или, может быть, не бросил, а преднамеренно послал на смерть? Они же шли, не связавшись, у Намгьяла сломались зубья на «кошках», причем как-то слишком странно. Когда они хоронили шерпа в камнях, Шранц заметил блестящие бороздки с внутренней стороны на месте излома. Тогда он не придал этому значения. А ведь их может оставить только напильник! Значит, Джеффри — убийца! Янки убил Намгьяла, заподозрив, что он обнаружил странный аппарат в рюкзаке Фила.

От этого открытия на лбу Вилли выступил холодный пот. Волнуясь, проглатывая слова, он рассказал Стилмену и Диспенсеру о том, что произошло во время спуска с ледника.

— А что, если из-за этого аппарата американцы в тот вечер оставили Намгьяла ночевать у себя, а потом угробили парня? — Вилли вопросительно уставился на Стилмена в надежде, что он опровергнет страшную догадку. Но ирландец молчал.

— Теперь твое слово, Гарри. Может, ты расскажешь, по каким принципам ты подбирал участников экспедиции, — предложил Диспенсер.

— Откровенно говоря, лично я отобрал только вас двоих.

— А как же остальные? — в один голос воскликнули Шранц и Диспенсер.

— Остальных мне просто навязали, — опустив глаза, тихо сказал Стилмен. — Я ничего не мог сделать.

Он рассказал о встрече с американским корреспондентом, о ночном визите английских полицейских и о том, как в Географическом обществе его безапелляционно уведомили, что в состав экспедиции надо включить картографов.

Выслушав Стилмена, Диспенсер грустно усмехнулся:

— Могу вас поздравить: мы не альпинисты, а самые обычные шпионы или в лучшем случае их подручные. Хотите доказательств? Извольте. Как бывший студент юридического факультета, который, помимо юриспруденции, увлекался радиоэлектроникой и логикой, могу обратить ваше внимание на кое-какие любопытные факты. Во-первых, американцев вовсе не волнует, возьмем мы Дхаулагири или нет. Им нужно установить этот, как ты, Вилли, выразился, «странный аппарат». Скорее всего это автоматический передатчик с роботом-шпионом. Для чего он предназначен, не знаю. Думаю, так или иначе связан со спутниками или ракетами. Англичане, по-видимому, что-то подозревают, на альпинизм им глубоко наплевать, здесь ты прав, Вилли.

В палатке повисло тяжелое молчание. Первым его нарушил Диспенсер:

— Не знаю, как вы, но лично я не желаю больше прямо или косвенно участвовать в этой авантюре и завтра же спускаюсь в базовый лагерь.

— Ты пойдешь не один… — Вилли взглянул на Стилмена, но тот отвел глаза. — Мы пойдем вместе. Гарри пусть поступает как знает. А чтобы Другим впредь было неповадно использовать спорт для тайных операций, в Катманду устроим пресс-конференцию.

— Но у нас нет никаких доказательств. Газеты будут кричать, что мы просто испугались и сбежали. Ты, Вилли, знаешь, как это делается, сам испытал, — запротестовал Гарри. — Ведь американцы и англичане останутся здесь, будут продолжать восхождение и в конце концов установят этот чертов робот, который потом ни за что не найдешь.

— Неужели ты веришь, что они одни смогут подняться по скальной стене? — возразил Шранц. — Да они же беспомощны, как слепые котята. Нет, ребята, надо уходить. Ручаюсь, что не пройдет двух дней и остальные поплетутся вслед за нами.

Стилмен глубоко задумался. Потом нагнулся и положил руки на колени Шранцу и Диспенсеру:

— Я с вами.

У всех словно камень упал с плеч. Теперь можно было укладываться спать. Вилли взял ледоруб и начал вылезать из палатки.

— Ты что, и спишь с ледорубом? — пошутил Диспенсер.

— Конечно, — совершенно серьезно ответил Шранц, — л дал клятву вернуться живым.

Всю ночь Шранца мучили кошмары. Срывая на пальцах ногти, он лез по бесконечной стене и никак не мог добраться до крошечной полки, откуда неслись слабеющие призывы Петера о помощи. Потом он беспомощно висел на страховочной веревке, с ужасом наблюдая, как медленно, волокно за волокном, лопаются капроновые жилы. Вот рвется последняя. Бесконечно долгий полет в бездну. Вилли сжимается в комок. Сейчас мрак взорвется болью удара — и конец. Сознание страшилось и жаждало его: ведь с ним придет покой! Но вместо этого нарастал гул лавины, и Шранца захлестывала кипящая снежная волна. Безмерно тяжелая, вязкая масса сковывала движения. В ушах метрономом стучал пульс, отсчитывая последние секунды жизни. Нет, он не может умереть! Ему нужно выполнить клятву перед братом! Вилли отчаянным усилием заставлял себя вытянуть руки над головой и онемевшими кистями разгребать сыпучую ледяную крупу. Но она забивала нос и рот, цепко держа барахтающееся тело. Еще секунда — и он задохнется. Последний судорожный рывок…

Вилли со стоном приподнял разламывающуюся от боли голову. Да, немудрено, что его мучило удушье. Каким-то образом во сне он ухитрился перевернуться и теперь лежал ничком, уткнувшись лицом в плотную ткань стеганого капюшона.

Снаружи, за стенками палатки, слышались возбужденные голоса. Шранц поспешно выбрался из спального мешка, сунул ноги в одеревеневшие за ночь ботинки и в одном свитере вылез из палатки. На камнях у края морены столпились полуодетые члены экспедиции. За ними до самого склона на бугристом снегу были разбросаны камни и ледяные глыбы.

Как же так? Вилли отказывался верить своим глазам: ведь на этом месте еще вчера была небольшая впадина-мульда, в которой Стилмен и Диспенсер поставили свою палатку! Они еще шутили, что не любят сквозняков, а там не продувает. Значит, лавина не приснилась ему, а была на самом деле. Но почему они все стоят? Нужно скорее раскапывать ребят!

Неистовый крик Шранца вывел людей из оцепенения. Первым по рыхлому снежному покрову двинулся Фил. Шагах в пятидесяти он воткнул древко ледоруба в плотное тело лавины.

— Эй, Вилли! По-моему, их палатка стояла здесь?

— Пожалуй, да. Только вести траншею нужно от края мульды вверх по ходу лавины. Их наверняка здорово снесло.

— Тогда пойдем навстречу с двух сторон. Через пятнадцать минут всем быть здесь! Иначе… — Фил выразительно посмотрел на недовольные лица англичан и погрозил своим кулачищем.

Стилмена и Диспенсера откопали через часа два. Шранц осторожно вспорол ножом плотную двойную ткань и увидел посиневшие лица альпинистов, задохнувшихся в герметичном коконе палатки. Он машинально прижал пальцы к артерии за ухом у ирландца — пульса не было.

Повертев в руках погнутую стойку палатки, словно она могла рассказать о разыгравшейся ночью трагедии, Вилли выронил ее и побрел к лагерю. Он не сознавал, что привело его к оранжевой палатке американцев. Возле входа присел на камень. Опять слепой рок судьбы? Но почему лавина сошла именно в эту ночь, да еще узким языком прямо на мульду? Шранц пристально посмотрел на соседний склон, ослепительно сверкавший в лучах полуденного солнца. От круглой ложбины до невысокого гребня снежную белизну рассекал темный шрам. И тут швейцарца осенило. Лавина сошла не сама, ее спустили! Достаточно было взобраться на гребень, столкнуть оттуда несколько камней в сторону палатки, и спящие в ней люди обречены. Это могли сделать только американцы. Скорее всего подслушали их вчерашний разговор и поспешили принять меры. Вилли скрипнул зубами. Нет, это им даром не пройдет…

— Ну что, Вилли, принимай команду. Теперь ты у нас альпинист номер 1. Думаю, экспедиция от этого только выиграет, — прервал размышления Шранца начальственный голос Фила.

— Идите вы все к черту! Будьте прокляты! — взорвался швейцарец. — Банда убийц! Я вас ненавижу! — Он чувствовал, что у него начинается истерика — слишком много пришлось пережить за прошедшие сутки, — но ничего не мог с собой сделать. — С меня хватит! Я отказываюсь идти дальше… Я спускаюсь вниз…

Плечи его задрожали, по щекам потекли слезы. Гигант Фил схватил Шранца за плечи, почти волоком втащил в свою палатку, усадил на спальный мешок. После истерической вспышки альпинист впал в прострацию, остекленевшие глаза уставились в одну точку, руки повисли как плети. Фил обхватил своей лапищей подбородок Вилли, приподнял голову и начал несильно хлестать по щекам.

— Да приди же наконец в себя, — приговаривал он.

Очнувшись, Шранц зло оттолкнул американца в угол палатки:

— Не прикасайся ко мне, скотина!

— Успокойся, — выждав несколько минут, чтобы дать возможность Вилли окончательно прийти в себя, нарочито спокойным тоном, как ребенка, уговаривал Фил. — Никуда ты не пойдешь. Будешь лезть только, вверх, только вверх. Иного пути у тебя нет. Ты что, забыл о Петере?

— Откуда ты знаешь про Петера?

— От Гринфилда.

— Какого Гринфилда? — искренне изумился Вилли.

— От шефа Кэти, или ты ее уже не помнишь? — вкрадчиво спросил американец. — Я даже знаю о твоей клятве голубоглазой милашке.

— Врешь, негодяй!

— Думай как хочешь, но я могу по минутам расписать тебе все, что вы выделывали в номере «Макалу». Ладно, кончаем игру, — паскудная ухмылка, промелькнувшая на губах Фила, исчезла. В голосе зазвучала угроза: — Заруби себе на носу, еще одно слово, что ты уходишь в базовый лагерь, и тебе не видать Кэти как своих ушей. Если не думаешь о себе, подумай о ней.

Стиснув зубы, Шранц судорожно шарил вокруг себя в поисках чего-нибудь тяжелого. Пальцы натолкнулись на кислородный баллон. Но не успел швейцарец поднять его, как Фил в молниеносном прыжке выбил металлический цилиндр из рук. Перед лицом Вилли блеснул нож.

— Не делай глупостей, — прошипел Фил, — или мы закопаем тебя вместе с твоими друзьями-недоносками. Лучше посмотри на это. — Он вытащил из рюкзака несколько черно-белых снимков. — Узнаешь?

На фотографиях были отчетливо видны склоны Дхаулагири.

— Не туда смотришь. Вот он, твой Петер, — американец ткнул толстым пальцем в крупный план. — Идти до него совсем ничего. Ты ведь клялся, что похоронишь брата, а теперь на попятную? Ладно, черт с ним, с этим скелетом. Но ты-то еще молод, все впереди: и горы, и Кэти, раз уж ты без них не можешь жить. Решай.

«Это — западня, — мучительно пытался найти выход Шранц. — Вниз уйти не дадут. Да и Кэти непоздоровится. Эти скоты сделали из нее заложницу».

Самого Вилли смерть не пугала: за годы, — проведенные в горах, не раз смотрел ей в лицо. Но если он погибнет, никто так и не узнает правду об истинных целях этой экспедиции. Намгьял, Стилмен, Диспенсер останутся лишь безвестными жертвами стихии. О них тут же забудут — мало ли альпинистов каждый год гибнет в Гималаях.

«Значит, придется идти. А там увидим. Подвернется случай — попробую сбежать», — решил Шранц.

Американец воспринял его согласие как нечто само собой разумеющееся.

— Вот и отлично. Чтобы и мне и тебе было спокойней, переселишься в мою палатку. Подниматься будешь в одной связке со мной. И вообще от меня ни шагу, будем сиамскими близнецами.

 

ГЛАВА IX

После гибели Стилмена и Диспенсера восхождение замедлилось, хотя погода стояла как по заказу. Правда, теперь, когда полагаться приходилось только на самих себя, у янки и англичан вдруг обнаружилась вполне приличная альпинистская техника. Но она же и тормозила подъем. Они не спеша вгоняли в лед ледоруб, пропускали страховочную веревку и только тогда давали сигнал партнеру по связке, что можно идти. Потом терпеливо ждали, пока обледеневшая веревка не сообщит: «Готов… Подстраховал… Иди…» И так без конца.

Фил приходил в ярость от бесконечных задержек, но придраться ни к чему не мог: все делалось по правилам. Зато по утрам он выгонял альпинистов из палаток еще до рассвета и, едва дав позавтракать, отправлял на ледник, поскольку от подъема по кулуару, ставшему могилой Намгьяла, пришлось отказаться.

— Тебе бы, Фил, очень подошла плетка работорговца, — как-то утром насмешливо заметил Вилли.

— Ну-ну, не забывайся. Если кому и суждено быть рабом, то тебе. Остальные — просто члены моей команды, — злобно прищурившись, ответил американец.

— И даже англичане? — не сдавался Шранц.

— Им тоже придется играть по моим правилам, если хотят живыми вернуться в Катманду. Можешь убедиться: сегодня же пошлю их шефа Чарли в одной связке с Джеффри. Пусть посмеет хоть слово сказать. Этого картографа пора поучить уму-разуму, а то вчера заявил, что они все чувствуют недомогание и прокладывать маршрут не могут. «У меня к тому же ужасно болит горло», — передразнил Фил свистящий шепот англичанина. — Ничего, Джеффри сумеет вылечить его, даже если потребуется выбить пару зубов.

Американец сдержал слово. Сразу после завтрака «международная» связка покинула лагерь. Через плечо у альпинистов висели связки скальных крючьев: их главной задачей было начать траверз вертикальной стены, взметнувшейся почти до самой вершины. По уже проложенному маршруту они к полудню достигли верхней границы ледника. Впереди тянулся пологий фирновый склон, над которым высилась неприступная громада Дхаулагири.

— Настоящая коллективная могила, — попытался сострить Чарли, хватая воздух широко открытым ртом.

— Не каркай раньше времени, — буркнул Джеффри. — Успеешь еще выбрать себе место для могилы. А сейчас нечего прохлаждаться, пошли, — дернул он за веревку и первым ступил на гладкую поверхность склона.

Под грузным телом янки фирновая корка с треском ломалась, и он до колен проваливался в крупный зернистый снег. Каждый шаг давался с трудом. Даже сквозь темные стекла защитных очков в глаза било ослепительное сияние отраженных от фирна солнечных лучей. Джеффри ускорил шаг и вдруг почувствовал, как снег под ногами подался и он скользит куда-то в пустоту. Мелькнула мысль, что напрасно они шли в короткой связке, теперь он сдернет и Чарли…

Инстинктивно выставив локти в стороны, Джеффри попытался упереться в стены, чтобы остановить падение. В следующую секунду сознание захлестнула нестерпимая боль. Страшный удар по голове, и он провалился во тьму.

Когда Джеффри очнулся, то в зеленоватом призрачном свете увидел рядом Чарли, сосредоточенно укладывавшего в свой рюкзак какие-то инструменты и измерительные приборы. На коленях у него лежала станция.

Почувствовав взгляд американца, Чарли поднял голову и весело подмигнул.

— Спасибо тебе, старина. Теперь больше нет нужды гадать, у кого из вас эта штука. Пусть Фил ее устанавливает: она отлично поработает на нас.

— Это тебе даром не пройдет, ублюдок, — Джеффри попытался приподняться, но тут же со стоном откинулся на спину.

— Лежи спокойно, тебе вредно волноваться, — картограф тщательно уложил станцию в рюкзак американца и зашнуровал его. Потом склонился над янки.

— Да, тебе здорово не повезло: свалился в собственную могилу да еще сломал обе руки, а все спешка. Обещал мне предоставить возможность выбирать место для персонального склепа, но вот не держишь слова. Это, дорогой Джеффри, не по-джентльменски. — В голосе англичанина звучало садистское злорадство. — Но я тебя прощаю: все-таки помог мне удачно приземлиться. — Он шутовски приложил руку к сердцу. — Охотно поболтал бы с тобой еще, но боюсь, скоро явятся спасатели. Так что извини.

Не обращая внимания на мольбы американца, Чарли достал из кармана большой полиэтиленовый пакет и стал деловито натягивать ему на голову. После нескольких конвульсивных движений янки затих. Картограф приподнял безжизненное тело, застегнул на груди лямки рюкзака. Потом ударом ледоруба обрушил на лицо мертвеца глыбу льда. «Ни один криминалист не сможет обнаружить следов насильственной смерти», — с удовлетворением подумал Чарли.

Оставалось обеспечить собственное алиби. Выбрав острый осколок льда, он несколько раз ударил себя по лицу: по лбу и щекам из глубоких царапин поползли струйки крови. Теперь можно было отдохнуть.

Когда сверху послышались голоса, Чарли застонал и слабым голосом позвал на помощь. В трещину полетела веревочная лестница. Первым спустился Фил и, не слушая пытавшегося что-то объяснить Чарли, принялся откапывать Джеффри. Он лишь мельком скользнул взглядом по кровавой маске, обнажившейся из-подо льда, но зато дотошно осмотрел шнуровку рюкзака и после этого потерял всякий интерес к погибшему.

Чтобы не задерживаться, Фил приказал захоронить Джеффри тут же, на дне ледниковой трещины, а сам поспешил наверх. Вечером в лагере, как только Вилли уснул, Фил наведался в палатку американцев. При его появлении все трое поднялись и уселись на спальных мешках.

— Что будем делать, босс? — спросил коренастый с голым черепом Нед. — Мне кажется, Джеффри погиб не случайной смертью.

— Да, Чарли оказался расторопнее, чем мы предполагали. Ловко он его прикончил.

— Прикончил?

— У меня нет в этом сомнений. Если бы бедняга был жив, когда ему размозжило голову, лед снизу успел бы пропитаться кровью. А он лишь слегка испачкан…

Неожиданное известие вызвало взрыв ярости. Джон даже предложил пойти и передушить проклятых бритов. Когда страсти утихли, Фил приказал Неду не спускать глаз с картографов, чтобы никто из них не ускользнул из лагеря.

— Я вместе со Шранцем завтра пойду на стену. Швейцарец утверждает, что вот-вот начнется муссон. Так что надо спешить и постараться установить станцию как можно выше. Вы будете ждать меня здесь. Да, Нед, чуть не забыл. Нужно избавиться от шерпов. На стене они теперь не понадобятся, а лишние глаза нам ни к чему. Когда мы с Вилли уйдем, познакомь их со «снежным человеком»…

На следующее утро после того, как оба альпиниста отправились на штурм Дхаулагири, Нед приказал шерпам начать переноску грузов к верхней границе ледника. Англичане к завтраку не вышли. Поэтому, никем не замеченный, он покинул лагерь, спрятался за ближайшим сераком и стал поджидать, когда к нему приблизится кто-нибудь из шерпов. Прошло не менее получаса, прежде чем послышались гортанные голоса. Не мешкая, Нед расчехлил портативный мощный магнитофон и нажал клавишу. Раздался неописуемый скрипучий рев.

— Мидре, мидре! — закричали шерпы и, побросав поклажу, в ужасе кинулись в лагерь.

Зрелище их панического бегства заставило янки расхохотаться. Да, не зря парни Гринфилда с ног сбились, разыскивая в Сиккиме старика, который умеет имитировать «призывный свист» йети.

Когда возле шатровой палатки шерпов появился Нед, те все еще не могли прийти в себя. Они окружили американца и стали хором умолять покинуть «злое место».

— Там, — показывая в сторону серака, убеждал сирдар, — обитает мидре — «снежный человек», как вы его называете. Это дурной знак. Мидре ничем не прогонишь. А встреча с ним сулит смерть. У него, саб, сильные руки до колен. Если он сожмет ими голову человека, та расколется, как орех. Надо уходить, саб. Мы не останемся здесь ни за какие деньги…

Для вида Нед попытался уговаривать шерпов, но те стояли на своем и, получив расчет, моментально покинули лагерь.

Опасения шерпов оправдались в тот же день. К вечеру разыгралась снежная буря, не затихавшая трое суток. Когда наконец альпинисты смогли вылезти из палаток, то обнаружили, что от ледника их отгораживает гряда огромных снежных увалов высотой с пятиэтажный дом Нужно было срочно прокладывать между ними проходы. Если даже Филу со Шранцем удастся целыми и невредимыми спуститься с Дхаулагири, это препятствие им не одолеть.

Нед попробовал заставить работать и англичан, но от них было мало толку. После того как Чарли определил передающий диапазон американской станции, картографы утратили всякий интерес к восхождению. В ответ на требования американца они издевательски заявляли, что совершенно ослабли Мучительно, с головными болями, потерей аппетита и бессонницей переносили затянувшееся пребывание на большой высоте и янки. Все обитатели лагеря были вынуждены принимать снотворное, а когда оно перестало действовать, в ход пошли наркотики, тайком припасенные в Катманду. Своих товарищей Неду, правда, удалось вовремя остановить. Как-то он застал Джона, когда тот приготовился впрыснуть себе в руку содержимое пластикового шприца. Короткий удар в челюсть послал парня в нокдаун.

— Если еще раз увижу эту мерзость, пеняй на себя. Пристрелю, — зловеще предупредил Нед.

На англичан он махнул рукой. Днем, когда янки уходили прокладывать маршрут, картографы с потухшими глазами, словно сомнамбулы, слонялись по лагерю. Кризис наступил, когда Чарли потребовал отпустить их вниз. Получив отказ, он вдруг закричал визгливым дискантом, грозя кулаком в ту сторону, где за пепельно-серым пологом скрывалась вершина Дхаулагири:

— Убийца! — Потом резко повернулся и ткнул пальцем в грудь Неда: — Ты тоже убийца! Специально стараешься довести нас до безумия. Ты самый настоящий… — Он долго копался в памяти, подбирая подходящее оскорбление, и, не найдя ничего лучшего, выпалил: — Патологический дебил!

— А ты… ты просто жалкий слюнтяй! — захлебнулся от злости Нед, еле удержавшись, чтобы не наброситься на Чарли с кулаками. — Тоже мне картографы. Да вы ни разу в жизни не видели настоящий теодолит…

Он чуть было не выпалил, что давно разобрался в том, кто они на самом деле, и еще расквитается с ними за смерть Джеффри. Но вовремя успел заметить, как один из англичан за спиной Чарли сунул правую руку в карман.

— Ладно, можете проваливать хоть сейчас, — снизошел Нед, прекрасно понимая, что в надвигающихся сумерках англичане не решатся покинуть лагерь.

«Еще чего доброго начнут пальбу, и тогда неизвестно, кто останется жив. Надо действовать наверняка», — решил он.

Посреди ночи Нед разбудил своих товарищей.

— Забирайте аварийный комплект, мы уходим.

— Вниз? — с надеждой спросил Джон.

— Нет, вверх, — на хребет. Эти сукины дети, видимо, знают о станции, раз просят отпустить. Нужно их опередить.

Хотя Нед уже проходил этот траверз, когда вместе с Филом спускал лавину, подъем на хребет отнял у американцев слишком много времени и еще больше сил. При свете карманных фонарей они выдолбили ледорубами небольшую нишу чуть пониже гребня и заложили взрывчатку. Нед сам зажег бикфордов шнур и поспешил к товарищам, укрывшимся на другой стороне хребта.

Расчет оказался верным, но с одним неучтенным последствием Устремившаяся на лагерь лавина слизнула все разбитые на морене палатки и понесла их в пропасть. А с гребня по обратной стороне хребта покатились десятки камней и ледяных глыб. Парализованные ужасом американцы даже не подумали увертываться от них. Лишь Нед, еще в разведшколе поражавший всех молниеносной реакцией, попытался было сгруппироваться, но сильнейший удар в лицо опрокинул его навзничь. Перед глазами поплыли красные круги. Катясь по склону, он успел понять свою ошибку: нужно было искать укрытие не на противоположном склоне, а выше на гребне…

Альпинистов разбудил грохот лавин.

Хотя три дня было потеряно из-за непогоды, Вилли с Филом все-таки сумели пройти скальную стену. Впрочем, подъем по крутому заснеженному склону оказался, пожалуй, не менее сложен. Особенно трудно было найти подходящее место для ночлега. Обе предыдущие ночи они провели на вырубленных во льду полках, подложив под себя рюкзаки и мотки оставшейся веревки. Для страховки Вилли вгонял по два скальных крюка, к которым привязывал себя и Фила. Старательно закрывая рты шарфами, чтобы не обморозить легкие, они, скорчившись, просиживали в каком-то полузабытьи бесконечно тянувшиеся, до рассвета часы.

Порой Вилли начинало казаться, что время остановилось, что восточная сторона горизонта никогда не посветлеет. Тогда он принимался расталкивать своего напарника, настойчиво твердя одно и то же:

— Фил, не спи! Нельзя спать! Шевели пальцами!

— Оставь меня в покое! — сердито отбивался тот, но все-таки через силу делал несколько согревающих упражнений.

Утром, пожевав ломтик лимона, они с трудом заставляли себя съесть немного шоколада, горсть изюма и несколько галет из пемикана. Затем начиналась каторжная работа.

Шранц понимал, что еще одна холодная ночевка доконает их. Они на грани полного физического истощения. Если не удастся поставить палатку, растопить на примусе лед и вскипятить чай, наконец, выспаться в спальных мешках, до вершины Дхаулагири им не дойти.

В этот день Вилли нашел на склоне среди скал подходящую площадку, и, хотя до наступления сумерек оставалось еще три часа, они прекратили подъем. Лагерь постарались разбить на совесть: вырубили ледорубами широкую выемку, для прочности заглубили туда палатку, надежно заякорили ее длинными ледовыми крючьями. Первым через круглый лаз внутрь втиснулся со своим рюкзаком Фил. За ним влез Вилли с большим куском льда для чая. Американец сразу начал колдовать над примусом, держа его на коленях. Вскоре в палатке потеплело. Альпинисты сняли шлемы, расстегнули пуховки.

Когда Шранц расстелил на полу поролон, а поверх спальные мешки, Фил буквально рухнул на них, предоставив напарнику готовить ужин. Лед в поставленной на примус широкой кастрюле растопился, но вода никак не закипала — сказывалась высота.

— Ну что ты там возишься? Шевелись же, черт возьми! — той дело понукал американец, как будто Шранц был виноват в задержке.

Вилли тоже страшно хотелось пить, губы горели, во рту пересохло, но он стоически терпел. Конечно, можно было напиться теплой воды, но тогда у них уже не хватило бы терпения еще раз натопить лед для бульона и чая: в тепле глаза у обоих закрывались сами собой.

Скудный ужин прошел в полном молчании.

Забравшись в спальный мешок, Шранц мгновенно уснул. Однако на этот раз гул лавин разбудил его. В ярком свете фонаря он увидел искаженное страхом лицо Фила, что-то беззвучно шептавшего побелевшими губами. Палатка то и дело пугливо вздрагивала от порывов ветра. У Вилли мелькнула мысль, что если они переживут эту ночь, то завтра обязательно достигнут вершины.

Постепенно гул стал затихать, и Шранц, убедившись, что непосредственная опасность им не угрожает, попытался опять заснуть. Однако американец не дал ему сомкнуть глаз. То он с шумом расстегивал «молнию» входа, порываясь вылезти наружу. То принимался яростно бить кулаком по крюку, тщетно пытаясь вогнать его прямо в спальный мешок. Вилли понял, что у напарника начался приступ горной болезни — слишком недостаточна была акклиматизация.

— Хватит психовать! — прикрикнул он на янки. — Куда ты собираешься идти? Еще ночь. И оставь в покое крюк: пропорешь пол — замерзнем.

Фил затих. Но спать Вилли больше себе не позволил: в таком состоянии янки могло взбрести в голову разжечь примус, и тогда они обязательно сгорят.

Когда взошло солнце, альпинистам открылась картина катастрофы: внизу на месте ярких палаток лагеря протянулся широкий лавинный вынос — рыхлый снег вперемешку с камнями и ледяными глыбами.

— Неужели никому не удалось спастись? — Фил выглядел окончательно сломленным. — Может быть, еще успеем откопать?

— Им уже ничем не поможешь, — обрезал Вилли. — Ты лучше подумай о нас. Продукты на исходе. По старому маршруту вниз теперь не пройти: веревки наверняка сорваны, мостики на леднике разрушены. Остается карабкаться вверх, чтобы спуститься по южному склону. Только, боюсь, ты совсем раскис.

— У меня будут силы, будут! — закричал американец.

Он начал лихорадочно шарить в карманах, достал несколько таблеток и, прежде чем Вилли перехватил руку, бросил их в рот.

— Что ты глотаешь?

— Верное средство: макситон, — торжествующе заявил Фил.

Минут через десять он повеселевшим голосом приказал выходить.

На первых десятках метров энергии у Фила было хоть отбавляй. Он буквально рвался вперед. Но потом с ним стало твориться что-то странное: страшно возбужденный, американец пошатывался, нес откровенную чушь. Страхуя Фила — тот несколько раз повисал на короткой связке, — Вилли совсем выбился из сил. Дальнейший подъем грозил неминуемой гибелью. Оставалось одно: пожертвовать с таким трудом отвоеванными метрами, спуститься на место ночевки и разбить палатку.

Когда действие макситона кончилось, Фил с ужасом обнаружил, что не чувствует пальцев на руках и ногах. Судя по пылающему лбу, у него поднялась температура. Потом начался бред.

— Осталось только установить станцию, — шептал он, облизывая воспаленные, потрескавшиеся губы. — Тогда хоть все приезжайте ко мне на виллу в Майами…. Не пожалеете: теплое море… Почему здесь так холодно?.. Море…

— Какая станция? — настойчиво допытывался Шранц, сжав запястье американца: когда-то Вилли читал, что в бреду человек может выдать самые сокровенные тайны, но при этом надо обязательно держать его за руку.

— Вы разве забыли, мистер Гринфилд? Ведь с нами станция слежения за запусками индийских ракет… Это очень умный робот, он заменит целую армию разведчиков. Его батарея может работать сколько угодно. Только почему вы выбрали именно этот пик, мистер Гринфилд? Он уже прикончил всех моих ребят и теперь подбирается ко мне… Но я не хочу умирать! Почему вы молчите, мистер Гринфилд? Ради бога, скажите хоть слово! Неужели мне крышка?!

На лбу Фила выступила испарина. С закрытыми глазами он вдруг порывисто сел, прижав к груди кулаки.

— Но я тебе отомщу! Даже из могилы я убью все живое вокруг себя! — с неистовой яростью он взмахнул кулаком, так что Вилли невольно отшатнулся.

Глаза Фила раскрылись, он удивленно уставился на Шранца.

— А где же Гринфилд?

— Твой Гринфилд не дурак и ни за какие коврижки не полезет сюда, чтобы устанавливать твою паршивую станцию.

— В бреду я болтал о станции? — бледнея, испуганно спросил Фил.

— И не только о станции, проклятый подонок. Вы с Гринфилдом даже горы хотите напичкать шпионской аппаратурой! — Вилли прорвало: — Вам это даром не пройдет, я вас всех выведу на чистую воду! Вот только найду Петера и, если выживу, клянусь, буду трубить о вашей грязной авантюре на каждом перекрестке!

— Значит, вот ты каков! Не зря меня предупреждали, что тебя нельзя оставлять в живых, — брызгая слюной, шипел Фил, к которому уже полностью вернулось сознание. — Но не надейся, что доберешься до твоих перекрестков. Тебе их не видать! Прежде я с тобой разделаюсь!

Дрожащей рукой американец полез под пуховку, медленно достал пистолет. Но снять его с предохранителя не хватило сил, и рука с оружием упала на спальник. Глаза Фила помутнели.

Шранц начал осторожно разжимать сведенные судорогой пальцы. Его прикосновение опять вызвало у янки бред.

— Вы не беспокойтесь, мистер Грин… Гринфилд, — язык Фила заплетался, — я пристрелил Шранца как собаку. Хотел всем разболтать о станции. Хорошо еще, ничего не знает о батарее… Что, мистер Гринфилд? Говорите, станция не действует? Значит, я забыл переключить ее в рабочий режим. Сейчас я все сделаю…

Безумие придало Филу нечеловеческие силы. Он ударил пытавшегося удержать его швейцарца наотмашь кулаком, угодив прямо в висок. Пока оглушенный Вилли приходил в себя, янки, схватив рюкзак, выполз из палатки. Он попытался встать, но тут же поскользнулся и, нелепо размахивая руками, выронил рюкзак, который стал быстро сползать к краю площадки.

Будь американец в нормальном состоянии, он бы успел достать его. Однако обмороженные пальцы подвели Фила. Рванувшись вперед, он попал на ледяную кромку, обломившуюся под тяжестью его грузного тела, и с диким воплем: «Рюкзак! Батарея! Радиация! Будьте вы все прокляты!» — стремительно понесся вниз по крутому склону.

Шранц не видел, что произошло на крохотной площадке перед палаткой. Лишь долго повторявшееся горное эхо: «Радиация… Проклят… Радиация… Проклят… Проклят…» — сказало, что янки пришел конец.

Вилли закрыл глаза, и тут же появилось лицо Петера. «Так будет лучше, брат, — шептал он. — Вдвоем нам не выбраться. Я никуда не гожусь и, как в древней Спарте, должен уйти. Ты не беспокойся, мне будет здесь хорошо… Я верю, горы сохранят тебя: они знают, что ты никогда не причинишь им зла. Будь с ними честен».

«Будь честен… Будь честен…» — звенело в ушах, и Вилли, казалось, что новое эхо гуляет между гималайских вершин.

«Радиация, проклят», — вдруг вспомнил он отчаянный вопль американца. Да ведь это значит, что станция снабжена атомной батареей!

Открытие ошеломило Шранца. Воображение услужливо нарисовало страшную картину: горный поток несет расплющенную коробку станции. В муках умирают люди, глотнувшие прозрачной воды, в которой таится смерть. Как-то, спускаясь с восьмитысячника, Вилли случайно наткнулся на останки орла. Голова птицы была обращена в сторону вершины. «Тебе удалось долететь лишь до половины, а я побывал на самом верху!» — упивался тогда своим превосходством Шранц. Сейчас он должен во что бы то ни стало дойти до людей. Но не ради славы. Надо предупредить их о грозящей опасности. Петер поймет, что в этом нет измены.

Утром Вилли немного постоял у палатки, прощаясь с казавшимся теперь уже совсем невысоким и нестрашным Дхаулагири. Ничего, он еще побывает на его вершине. А сейчас предстояло преодолеть узкий карниз, чтобы обогнуть скальный выступ. Вгонять крючья не имело смысла, их все равно оставалось слишком мало. Распластавшись по холодному камню, Вилли медленно, шаг за шагом, продвигался вперед.

Неожиданно карниз кончился. Вверх зияющей чернотой в скальном выступе уходила обледеневшая расщелина. Чем бы она ни кончалась, другого пути не было.

— Эх, Кэти, а ты еще испугалась моих копыт. Без пальцев-то короткие ботинки уместятся на любой зазубрине, — подбадривал себя Вилли, поочередно упираясь спиной и ногами в бугристые стены и буквально по сантиметру поднимаясь вверх.

Трещина вывела к небольшой площадке. Шранц положил на нее ледоруб и, подтянувшись, вскарабкался сам. Прямо перед лицом из небольшого сугроба торчала рука с синими скрюченными пальцами. На рукаве выгоревшей оранжевой куртки все еще четко проступали буквы ПШ. Током ударила мысль: «Неужели это Петер?»

Шранц поспешно разгреб снег, попытался перевернуть тело на спину, но мешал рюкзак. Два взмаха ножом, и он отлетел в сторону. Вилли осторожно отодрал примерзший капюшон. На мраморном лице Петера застыла та же слабая улыбка, какая привиделась Шранцу после смерти Фила. «Опять галлюцинация?» — ужаснулся он, но знакомая панорама убедила в реальности происходящего.

— Петер, ты слышишь меня, Петер! Я пришел к тебе! — с каким-то мрачным торжеством закричал Вилли.

Когда потрясение прошло, он вспомнил о рюкзаке. Обледеневшая тесьма не поддавалась, и тогда Шранц стал кромсать его ножом.

— Неужели ты все это специально сохранил для меня, Петер? — тихо произнес он, когда на снег выпали кислородный баллон и прозрачные пакеты с продуктами.

Вилли натянул кислородную маску и долго не мог надышаться живительной смесью. Потом, высмотрев под скалой глубокую нишу, ползком втащил туда тело брата и закидал вход камнями.

«Счастливчик» Вилли Шранц выполнил свою клятву.

 

ГЛАВА X

— Итак, Гринфилд, вот и все. Поздравляю тебя с успешно выполненным заданием и прощаюсь. Мой самолет через час. Провожать не надо: не следует лишний раз мозолить глаза таможенникам в аэропорту. — Сток протянул советнику пухлую руку. Возле их ног пушистым клубком вертелся щенок.

— Подожди поздравлять, Уилки. Мы же пока располагаем только шифровкой от Неда, что Фил со Шранцем полезли на стену. Вот когда станция заработает, тогда ты одними поздравлениями не отделаешься, — многозначительно засмеялся Гринфилд.

— Больше ничего от Неда не было?

Услышав отрицательный ответ, эмиссар ЦРУ слегка встревожился: «Этот плешивый черт молчит уже больше недели. Ну да ладно, главное — начало операции прошло успешно. Причем он не только лично присутствовал При этом, но и принимал активное участие. На остальное наплевать! Пуст Гринфилд расхлебывает. Он же в конце концов официальный руководитель операции».

Стока отвлек щенок, который, урча, начал трепать его штанину.

— Да, Уилки, не забудь взять своего «настоящего лхасского апсо», — не удержался, чтобы не уколоть, Гринфилд.

— Оставь себе, Стив. У меня же дети.

Отшвырнув ногой жалобно взвизгнувшего щенка, Сток в сопровождении хозяина проследовал к воротам виллы, где его ждало такси.

После отъезда гостя Гринфилд поспешил в посольство и связался с Майком. Оказалось, что из компании получено срочное сообщение: со спутника зарегистрирован сход мощной лавины на Дхаулагири, которая накрыла лагерь экспедиции.

«В конце концов, — подумал Гринфилд, — это не так уж плохо: не будет лишних свидетелей».

— Да, Майк, там не уточняется, лавина зацепила стену?

— Не беспокойтесь, шеф. На снимке четко обозначен ее путь: она сошла с хребта гораздо ниже.

— Спасибо, Майк, — сказал Гринфилд и с облегчением положил трубку: «Выходит, Фил в это время находился на стене и устанавливал станцию. Перед этим по плану должен был устранить швейцарца. Теперь, после лавины, ему одному тоже не выбраться. Жаль, конечно, оперативник он был исполнительный. Ну да в нашей работе без жертв не обходится».

Гринфилд нажал кнопку селектора. Раздался усталый голос Кэти. Советник напомнил, чтобы Сатьяла сразу пригласили к нему.

Непальский журналист был точен. Едва он раскрыл дверь кабинета, как Гринфилд, светясь улыбкой, вышел из-за стола.

— Я давно хотел встретиться с вами, дорогой Сатьял. Мне о вас много рассказывал Болдерик. Правда, скорее в панике, чем в восторге. Здорово вы его тогда обвели вокруг пальца. Профессиональная работа. Я, признаюсь, с большим интересом прочитал о выходках его парней из «Корпуса мира». Пора, давно пора навести порядок в этой лавочке. Такие типы только позорят Соединенные Штаты.

— Думаю, господин советник пригласил меня не для того, чтобы поговорить о «Корпусе мира». Полагаю, вы сможете и без моей помощи навести в нем порядок, если, конечно, это вообще возможно, — сухо сказал Сатьял, давая понять, что не хотел бы терять времени попусту.

«А ты, оказывается, даже позадиристее, чем я предполагал, — отметил Гринфилд. — Вон как ловко отбрил: «если вообще возможно». Именно это твое качество мне и необходимо».

— Ну что вы, дорогой Сатьял. Разве стал бы я по таким пустякам тревожить вас, журналисты народ занятой. Что вы будете пить?

— Извините, но я стопроцентный индуист и совсем не употребляю спиртного.

— Ну что ж, обойдемся кокой.

Гринфилд достал из бара-холодильника две мгновенно запотевшие банки кока-колы и разлил по бокалам.

— Кстати, на чем вы приехали?

— Как обычно, на мотороллере.

— У вас нет автомобиля? — притворно удивился Гринфилд.

— Новый автомобиль стоит безумные деньги, да и на старье ездить тоже слишком накладно.

— Это можно устроить. В нашем посольстве как раз продается совершенно новая машина по номинальной цене. Она пять лет ждала одного нашего сотрудника, но тот так и не приехал. Этот автомобиль можно купить без выплаты пошлины

— Вы сменили бизнес, мистер Гринфилд, и стали заниматься продажей автомобилей? — не без иронии спросил Сатьял.

— Вы меня не так поняли. Просто я привык помогать приятным людям.

— Приятным или нужным?

— И нужным тоже, — подавляя раздражение, отрезал Гринфилд. — Но это к делу не относится, Я вас пригласил совсем по другому поводу. Все говорят, что вы безукоризненно честный человек, в чем я только что лишний раз убедился. Так вот, мне совершенно случайно стало известно о документах, которые рисуют в невыгодном свете господина Адикари.

— Вы хотите сказать, министра Адикари?

— Да, да, именно его.

По словам, Гринфилда, в руки его друга, работающего по линии ЮНЕСКО в археологическом департаменте, случайно попали материалы, из которых явствует, что непосредственное отношение к незаконному вывозу из Непала предметов старины имеет сам министр Адикари.

— Не правда ли, мистер Сатьял, занятная история? Вам как автору целой серии блистательных статей о расхищении культурного наследия Непала, вероятно, небезынтересно узнать об этом.

— В данном случае меня, мистер Гринфилд, удивляет совсем другое. — Журналист не скрывал своего сарказма. — Министр Адикари известен своими, мягко говоря, не слишком проамериканскими настроениям, с другой стороны, все знают, что он неподкупен. Так что ваши утверждения вызывают у меня большие сомнения. Как, впрочем, и документы, о которых вы только что говорили, если, конечно, они существуют на самом деле.

Советник хотел было возразить, но в это время дверь распахнулась, и в кабинет влетела взволнованная Кэти.

— Что еще случилось? — осведомился Гринфилд.

— В выпуске новостей непальского радио сейчас сообщили, что Вилли нашелся! — радостно выпалила секретарша.

— Какой Вилли?

— Ну Вилли! Вилли Шранц, которого вы просили познакомить с нашими альпинистами… — От счастья Кэти совсем потеряла голову, но, заметив заходившие на щеках шефа желваки, испуганно замолчала.

— А ты не путаешь? — нахмурился советник.

Кэти отрицательно покачала головой и поспешила покинуть кабинет.

— Нет, она права, — пришел на помощь Сатьял, — я только что с брифинга в министерстве туризма. Действительно, Вилли Шранца нашли французские альпинисты. После брифинга я сам разговаривал по радиотелефону с их руководителем Жаком Лероком, и он рассказал удивительные подробности. Своим фантастическим возрождением из мертвых, по словам Шранца, он обязан своему брату Петеру. Вилли в тяжелом состоянии и настолько истощен, что французские альпинисты вынуждены были спускать его по склону на растяжках в спальном мешке. Что с вами, мистер Гринфилд? На вас лица нет. — Сатьял в изумлении взглянул на советника: — Неужели вы тот самый загадочный Гринфилд, которого упоминал Лерок? — На сей раз оплошность допустил журналист.

— Не понимаю, о чем вы говорите, — пожал плечами Гринфилд, к которому вернулось обычное самообладание.

— В таком случае могу вас просветить. Придя в себя, Шранц все время твердил о каком-то Филе и станции с батареей, — начал Сатьял, следя за выражением лица американца. — Он также назвал ваше имя, господин советник. Так вот, в списках экспедиции значится американец Филипп Спарк, кстати, совершенно неизвестный среди настоящих, я повторяю, настоящих альпинистов. Эта экспедиция с самого начала у многих вызывала по меньшей мере недоумение. Из чисто английской она внезапно превратилась в американо-английскую. Затем в ее состав вы — теперь этот факт после неосмотрительного признания вашей собственной секретарши опровергать бессмысленно — вовлекли Вилли Шранца. Зачем он вам понадобился? Думаю, и на этот вопрос в конце концов будет дан ответ. Тот же Шранц, как только его привезут в Катманду, расставит точки над «и». А само восхождение? Взять хотя бы поспешный уход проводников-шерпов. Они говорят, что испугались свиста «снежного человека». Что ж, при богатой фантазии можно предположить, что йети существует. Но на такой высоте — это, согласитесь, пожалуй, слишком. Между прочим, мистер Гринфилд, его «свист» раздался именно из-за той ледяной глыбы, позади которой, как утверждают шерпы, находился один из американцев. Может быть, йети был его закадычным другом?

— Не кажется ли вам, мистер Сатьял, — подчеркнуто официальным тоном прервал советник, — что сейчас слишком рано выстраивать столь интригующую цепь домыслов? Мало ли что может нагородить этот сумасшедший альпинист. Он же сам утверждает, что выжил якобы благодаря своему брату. Но чем, скажите мне, может помочь мертвец? Понимаете, мертвец! К. тому же я пригласил вас, чтобы обсудить другие, несравненно более важные для вашей страны проблемы.

— Слишком много сразу возникло проблем, мистер Гринфилд. Их надо хорошо обдумать, — поднимаясь, сказал Сатьял. — Полагаю, целесообразнее обсудить их несколько позже. С вашего позволения я вас покину.

— Жаль, мистер Сатьял, но ничего не поделаешь. Сейчас я вызову машину.

— Спасибо, в этом нет необходимости.

— Ах да, вы же на мотороллере. Что ж, до следующей встречи.

— Если она когда-нибудь состоится, — добавил Гринфилд, когда за Сатьялом закрылась дверь. Подойдя к столу, он поднял трубку и набрал внутренний номер. — Болдерик? Это Гринфилд, Ты говорил, что регулярно подкармливаешь издателя какой-то газетенки. Срочно свяжись с ним. Пусть подготовит материал о Шранце. Запиши, чтобы не забыть: швейцарский альпинист Вилли Шранц. Твой человек должен обязательно отметить, сославшись на достоверные источники, что этот Шранц — единственный оставшийся в живых участник совместной, только не американо-английской, а именно англо-американской экспедиции на Дхаулагири — не выдержал свалившихся на него испытаний и сошел с ума. Это надо опубликовать завтра же. Постарайся, чтобы об этой новости узнали корреспонденты иностранных агентств. Ты меня понял, Болдерик? Все.

Затем советник вызвал Кэти. Та вошла с виновато опущенной головой, встала перед шефом.

— Вот видишь, Кэти, как все прекрасно вышло. Твой Шранц жив. К сожалению, он, говорят, в очень тяжелом состоянии. Но мы его вылечим, не так ли? — Гринфилд сделал ударение на слове «вылечим».

— Обязательно, шеф, — с готовностью- согласилась Кэти.

— Времени терять нельзя. Сегодня же свяжись с министерством туризма, выясни, где сейчас находится Вилли, зафрахтуй вертолет в авиакомпании и слетай за ним.

— Но это же будет стоить безумных денег…

— Жизнь твоего Вилли дороже.

Столь необычная заботливость насторожила Кэти. Она решила проверить возникшее подозрение:

— Тогда заодно я договорюсь об отдельной палате в лучшей здешней больнице?

— Ну, зачем же, — поморщился Гринфилд, — где ты видела здесь хороших врачей? Нет, лучше сразу отправим его в Штаты. Да не бледней ты, конечно, вместе с тобой. Главное, чтобы его никто сейчас не тревожил. А то начнут осаждать журналисты, опять нервная нагрузка. Шранц очень слаб, и это может его погубить. Понимаешь, — советник взял Кэти за подбородок и пристально посмотрел в глаза, — погубить…

Гринфилд почувствовал, как она задрожала.

— Я вижу, ты все поняла. Действуй.

В тот вечер Сатьял возвращался из типографии очень поздно, но зато в приподнятом настроении: статья удалась. Он написал ее на одном дыхании. Факты говорили сами за себя. «Все ниточки ведут в американское посольство. И хорошо, что я прямо назвал ЦРУ. На кого же еще работает Гринфилд, как не на этого спрута! — Журналист усмехнулся, представив, какая кислая мина будет у советника, когда он познакомится со статьей «дорогого Сатьяла». — Они лезут повсюду, а теперь взялись за Гималаи. Конечно, найдутся «правдолюбцы», которые поспешат обвинить меня в клевете. Автомобили, за которые не надо платить пошлины, в посольстве еще есть. Ничего. Когда Шранца привезут в Катманду, все встанет на свои места… Здорово, что я упросил печатников работать всю ночь. Завтра утром появится газета, и кое у кого откроются глаза. Важно, чтобы моя газета попала им в руки первой. А то кто-то уже распустил слух, что Вилли сошел с ума…»

Сатьял обогнул стоявшую у края на шоссе светлую «тоету».

Как только мотороллер промелькнул мимо, она, не зажигая огней, двинулась следом. Мощный автомобиль быстро набрал скорость. У первого же поворота он рванулся вперед и ударил бампером мотороллер. Словно выброшенный катапультой, седок описал в воздухе дугу и упал на асфальт, а сбившая его машина исчезла в темноте.

Сатьял пришел в сознание лишь на третий день, когда врачи уже потеряли надежду. Как сказал старый хирург, по частям собиравший журналиста, такой случай бывает один на тысячу.

К концу второй недели боли стали постепенно утихать, и Сатьял смог наконец мысленно вернуться к недавним событиям. И тут в нем проснулось профессиональное любопытство, подогреваемое тревогой за Шранца.

Тихо постучавшись, в палату вошла медицинская сестра и протянула пачку газет, подобранных по номерам с того рокового дня, когда ни загородном шоссе неизвестная машина сбила журналиста. С жадностью развернув первую, Сатьял разочарованно пробежал по заголовкам — ничего важного. Во второй его внимание привлекла короткая заметка, озаглавленная «Прощальный прием». В ней сообщалось, что в американском посольстве состоялся прощальный прием по случаю отъезда после завершения своей миссии советника посольства США С. Гринфилда. «Насколько он выполнил свою миссию, сказать трудно, — подумал Сатьял. — А — вот то, что этот «советник» заложил бомбу замедленного действия в Гималаях, — точно. Не сейчас, так через десять или даже десятки лет она проявит себя».

На второй странице в глаза бросился набранный жирным шрифтом заголовок:

«Шранц обвиняет».

Далее следовал отчет о пресс-конференции, которую швейцарский альпинист устроил у себя на родине. «Да, видно, многое он порассказал, если даже Этот явно приглушенный материал буквально кричит об опасности, которую несет ЦРУ», — сделал вывод Сатьял. Отчет кончался упоминанием о том, что в пресс-конференции приняла также участие американская гражданка Кэти Фрост, которая подтвердила, что по заданию ЦРУ она лично вовлекла Шранца в экспедицию.

«Неужели эта пресс-конференция прошла бесследно?» — журналист жадно схватил следующий номер газеты и сразу нашел на первой полосе заявление группы общественных деятелей Непала с призывом к правительству страны положить конец попыткам западных спецслужб использовать гималайское королевство в качестве плацдарма для ведения шпионажа против дружественных Непалу государств.

«Это, конечно, хорошо, — устало откинулся на подушку Сатьял, — только одними заявлениями гринфилдов не проймешь. Уехал один, на его место приедет другой. Но ничего, мы еще с ними поборемся».