Все смешалось в доме Дрисколлов. Переполох начался с листа бумаги, протянутого леди Орле личной горничной. Почтенная мать семейства с недоумением посмотрела на женщину, бывшую ее наперсницей последние тридцать лет.

— Что это?

— Кухарка принесла с рынка. Там много таких. Очень много.

Госпожу было жаль. Госпожа была женщиной гордой. Дочь древнего славного рода, отданная этому недотепе лорду Томасу, чтобы поправить пошатнувшиеся финансовые дела семьи. Юная леди Орла с похвальным достоинством исполнила свой долг и все эти годы железной рукой вела дела семьи Дрисколл. Слабость у госпожи была одна — лорд Фергюс. В первенце она души не чаяла. Лицом и статью тот удался в прадеда, великого воина, верой и правдой служившего их величествам Белгорам за номерами семь и восемь.

Леди Дрисколл перечитала текст дважды. Дрожащей рукой положила лист на стол и без сил опустилась в кресло.

— Воды, госпожа? Отвара? Ароматических солей?

— Этого не может быть…

Разом постаревшая дама прижала к вискам украшенные перстнями пальцы. Фергюс не мог так их опозорить. Только не он. Ее гордость. Ее золотой мальчик. Ложь!

— Гнусная ложь! Зачем ты принесла это? Эту грязь!

Тонкие, высохшие губы дрожали от уже не сдерживаемого гнева и обиды.

— Может и ложь, — сказала горничная, обмахивая леди Орлу, растирая похолодевшие руки, — вот только ходили люди в храм, и жрицы подтвердили, есть свидетельства против молодого лорда. Под клятвой взяты.

Женщина покачала головой. Видела она поболе госпожи, вот только любила ту больше правды и старалась без нужды не огорчать. А тут ну никак глаза не закрыть. Слуги судачат. Кухарка говорила, на рынке только и разговоров, что о молодом лорде. Сразу вспомнили и гордыню его непомерную, и долги перед мастерами, и шумные гулянки в тавернах. Поговаривали еще, что игрок. Долгов на многие тыщи. А теперь еще это. Позор. Как есть позор.

— Где лорд Фергюс?

— Не возвращались еще.

— А лорд-супруг?

— Почивают.

Леди Дрисколл поморщилась. Нежную любовь мужа ко сну она считала слабостью, недостойной лорда. Впрочем, как и страсть вкусно покушать, и полную беспомощность в ратных делах, и неспособность завоевать более прочное положение при дворе. Великая, ведь если ей принесли эту мерзость…

— Говоришь много таких? — с отвращением указала на бумагу.

— Сама не видела, конечно.

— Так сходи и посмотри!

— Я тогда уж и в храм зайду.

— Зайди, — леди Орла почти взяла себя в руки, — и доложи, как вернешься. Великая Матерь, за что мне это? Прием через седьмицу…

Леди Дрисколл не заметила, как женщина покинула комнату. Скандал. Непременно скандал. И именно сейчас, когда за места в свите будущей королевы развернулась нешуточная борьба, и любая мелочь могла повлиять на шансы Элинор. А что подумают МакМюрреи? Она как раз хотела сговорить за Фергюса их среднюю дочь. Любимицу отца, за которой сулят богатое приданое. А после таких обвинений невесту впору искать по домам безземельных лэрдов. Нет, это не может быть правдой. Не должно быть правдой. Нужно непременно все выяснить. Взяв со стола злосчастную бумагу, разгневанная леди Дрисколл решительно направилась в покои супруга.

Горничная Элинор новости принесла на словах. Пересказала все, что слышала на кухне. Красавица слушала, затаив дыхание. Краснела. Бледнела. Раздраженно покусывала пухлые губки и совершенно не знала, куда девать руки. В правдивости обвинений она не сомневалась — слишком уж хорошо знала брата. И пусть печальная участь девушек беспокоила Элинор не больше видов на урожай, перспектива скандала не радовала совершенно. На этот прием у нее были грандиозные планы — лорд МакНуад обещал танцевать с ней! И своенравная красавица изводила портных и ювелиров, требуя идеальный наряд. Она должна выглядеть безупречно. Чтобы узрев ее, он забыл всех. Особенно ту наглую девку.

Когда соглядатай донес об их прогулке, Элинор отказывалась верить. Но человек брата клялся. И точно описал обоих. Какое унижение! Почему? Почему лорд МакНуад виделся с этой простолюдинкой? Ведь леди Элинор Дрисколл не задумываясь отдала бы за такую возможность свои лучшие платья. Ветром полетела бы, стоило ему только позвать. А он… Несколько дней Элинор пребывала в прескверном расположении духа. Повздорила с матерью, отхлестала по щекам служанку и плакалась отцу до тех пор, пока тот не пообещал любой наряд, какой цветочек только пожелает. План сражения рисовался практически идеальным. Лорд МакНуад уехал из столицы, а сразу по возвращении они встретятся на приеме. Обещанный танец. Возможно, даже второй. Улыбки. Взгляды. Случайные прикосновения. Конечно он не устоит!

Красавец лорд являлся в девичьи сны практически еженощно. Преимущественно верхом и в нормальной одежде, а не этой его жуткой мантии. Элинор же непременно ждала во дворе родового замка. Прекрасная и любимая. Чем не знак от Весенней Девы? Богиня непременно поможет ей. Иначе и быть не может. А эта история с Фергюсом решительно не к месту.

Однако в глубине души, несмотря на возможность скандала, очевидные последствия для репутации семьи и потенциальные неприятности, Элинор радовалась переполоху. Наконец-то мамочка увидит, что ее драгоценный сын совсем не идеален. А Фергюс получит свою долю нравоучений, разочарованных взглядов, удрученных вздохов и раздосадованных покачиваний головой. В конце-концов он, в отличие от Элинор, заслужил!

— Что случилось, Элли? Опять прогневала матушку?

Фергюс, перехваченный по возвращении служанкой сестры, вошел без стука. Высокий лоб нахмурен. Чувственные губы презрительно поджаты. Крылья прямого носа подрагивают. В прищуренных глазах леденящая синева северного моря.

— Я? — Элинор вздернула подбородок и ехидно усмехнулась. — Боюсь сегодня, дорогой брат, тебе придется посидеть на моем месте. Как доехал? Ничего необычного на улицах?

Ее просто распирало от злорадства. Слишком довольна. Слишком высокомерна. Как правило, с ним Элинор держалась куда скромнее. Знала, только брат мог смягчить недовольство, периодически обрушиваемое на нее леди-матерью. И почему спросила про улицы? Сегодня на Фергюса действительно смотрели как-то странно. Правда, встретившись с убийственным взглядом наследника семьи Дрисколл, отводили глаза, но шептаться не прекращали.

— На улицах? Как всегда. Грязь, вонь и смерды. Элли, если знаешь что-то, говори. Играть в твои игры нет ни времени, ни настроения. Я пришел переговорить с матушкой по важному делу.

— Опять деньги просить будешь?

— Не отвечай вопросом на вопрос. Знаешь же, меня это злит. Пытаешься разозлить меня, Элли?

Фергюс посмотрел на сестру так, что Элинор захотелось, как в детстве, спрятаться за портьеру или в шкаф и притвориться невидимой. Она судорожно сглотнула и послушно пересказала истории, взбудоражившие Гланнабайн. С каждым новым фактом, Фергюс хмурился все сильнее.

В последнее время ему не везло ни в фидхелле, ни в делах, ни с женщинами. Он проигрался, увеличив свой и без того немалый долг. Купец, с которым вошел в долю, прогорел, а среди предлагаемых фоморским кварталом девушек почти не находилось подходящих. Сольвейг же охраняли настолько плотно, что о ней пришлось забыть. Возможно, навсегда. И как раз когда он пришел просить увеличить свое содержание, случилось это. Несомненно, леди Дрисколл уже в курсе. Вот только поверила вряд ли. Мать любит его и наверняка сомневается. Предстать перед ней сейчас — попасть под горячую руку. Нет, прежде чем прийти к родителям, стоит все разузнать. Выяснить, кто начал эту игру. И позаботиться, чтобы доказательства, какими бы они ни были, потеряли свою значимость.

— Благодарю за предупреждение Элли. Не говори матери, что я заходил.

— Кто мог это затеять?

— Пока не знаю, но выясню, будь покойна. Возвращайся к своим нарядам.

— Ты же понимаешь, это скандал. Прием через седмицу. Двор непременно будет в курсе.

— Знаю. Сказал же разберусь. Не суй свой хорошенький носик в это дело. И упаси тебя Великая порочить меня перед матерью.

— Больно надо. Сам прекрасно справляешься!

Она самодовольно усмехнулась, но тут же вскрикнула, вжавшись в стену. Фергюс хищным зверем бросился к Элинор и устрашающе навис над сестрой. Ярость исказила красивое лицо: сломала линию рта, свела к переносице светлые брови, плеснула в глаза бурю.

— Помни свое место, Элли. Отец не вечен.

— Прости, — дрожащим голосом произнесла побледневшая красавица и опустила глаза.

— Право слово, дорогая сестра. Характер сослужит тебе плохую службу. Хотя, похоже, МакНуад любит нахальных девиц. Вроде той, с площади. Как там ее звали?

— Не помню, — фыркнула с деланным безразличием, — мне нет дела до всякого отребья. Тебе лучше поспешить, Фергюс. Матери могли доложить.

— Твоя правда, Элли. Прощай. Помни, кто твой друг.

Многозначительно посмотрев на сестру, лорд Фергюс покинул комнату.

— А тебе, брат, — прошептала ему вслед Элинор, — хорошо бы вспомнить, что ты не единственный сын.

Гланнабайн гудел. Волновался, судачил, негодовал. Люди пересказывали услышанное, выхватывали новые подробности и тут же спешили поделиться ими. Тухлый запах скандала плыл над городом. Лена наблюдала эту информационную эпидемию с восторгом естествоиспытателя. Аристократы, мастера, торговцы, слуги — все стали разносчиками вируса.

— Отлично, — довольно промурлыкала, — первая волна пошла на ура. Вторую забросим через пару седьмиц. А сейчас можем забирать Сольвейг, и на репетицию.

— Вторую?

— Ага.

— Зачем?

— Мы сделали ход. Теперь нужно дождаться реакции. Если ее не последует, напишем об этом. А потом еще раз. И еще. Пока Фергюс не переступит порог храма. Или не выкинет еще какой-нибудь фортель.

— Думаешь, подставится?

— Вполне возможно. Он — лорд. Наследник. Высокомерная скотина, уверенная в своей безнаказанности. Надо будет — подразним.

— Лена, я не подпущу тебя к нему, — нахмурился бард. — Злись на меня сколько хочешь, но это слишком опасно.

— И в мыслях не было искать встречи с Фергюсом. Мы про него стишок напишем. Обидный. И запустим в народ. Поставим прозу и поэзию на службу справедливости. Что скажешь?

Повернула голову и лукаво улыбнулась. Она держалась, словно ночного инцидента вовсе не было. Встретила, как всегда, радушно, накормила, попросила совета по сцене, которая никак не клеилась. Только смотрела внимательнее, чем обычно. Но не из опасения. Страх Талли считывал слишком хорошо. А тут видел — переживает.

— Слова любые можно использовать?

— Чем обиднее, тем лучше!

— Тогда скажу, что ты воплощаешь мечты не хуже Весенней Девы из твоей пьесы.

— Да ладно тебе, — весело отмахнулась. — Мне б такие способности, Рин с Сольвейг давно бы в храм сбегали, а не вздыхали по разным углам.

— Ну, до Белтайна немного осталось.

— Ага, каких-то полгода, — разочарованно протянула.

— Не терпится к кострам?

Талли на секунду представил ее босую, простоволосую, в тонкой белой рубахе и венке из весенних цветов. Лена смеется, а в глазах пляшут отблески священных костров и еще что-то неуловимое, мимолетное, предназначенное лишь мужчине, с которым она в эту ночь сплетется в извечном танце во славу жизни. Сердце пропустило удар. В лицо будто швырнули пригоршню пепла.

— Нет, — покачала головой, не заметив, как Талли облегченно выдохнул. — Я просто зиму очень не люблю. Мерзну постоянно.

— И я, — глухо сказал бард.

— Тоже мерзнешь?

— Нет, — нахмурился, вспоминая. — Просто не люблю.

Лена заметила, как он рефлекторно подобрался и потянулся к спрятанному в рукаве ножу.

— Вот и прекрасно, — аккуратно взяла его под руку. — Значит зимой будем сидеть у меня на кухне, греться у огня и пить подогретое вино с травами. Я стану сочинять истории, ты — музыку, Сольвейг шить, а Рин придумывать всякие волшебности. Красота!

— Почему ты не испугалась? Ночью.

Его вопрос и незнакомый серьезный взгляд застали врасплох. Лена замешкалась, подбирая слова. Талли ждал. Он хотел спросить это еще утром, как только она открыла дверь, но не смог. Наблюдал за ней пристальнее обычного, ожидая и страшась увидеть знакомое отчуждение. Невольный страх, заставляющий отстранятся, держать безопасную дистанцию. И ведь можно было смолчать. Однако врать себе Талли не привык. Наконец, сделав очередной шаг, Лена подняла голову и, не глядя на спутника, но и не отпуская его руки, спокойно ответила:

— Испугалась. Очень. Когда ты чуть не пообещал держаться от меня подальше. Испугалась, что Рин согласится, и ты дашь слово. И сбежишь куда-нибудь. Это эгоистично, Талли, но ты мне нужен. На тебя я могу опереться. Понимаешь, Сольвейг и Рина нужно защищать. От мира, от людей, иногда от них самих. Это выматывает. Когда ты рядом, мне легче. Извини за сумбур, но сейчас вряд ли смогу объяснить понятнее. Я не боюсь, потому что доверяю тебе. А странности, они у каждого есть. Сам говорил, я странная.

— Я ошибался.

Лена резко повернула голову. Что-то изменилось. Словно на месте привычной укатанной дороги встал неизведанный лес. Бард сосредоточенно изучал камни мостовой.

— В чем? — легонько толкнула его локтем.

— Похоже, практически во всем, — губы скривились в горькой усмешке.

Ощутимый тычок под ребра заставил Талли поднять голову.

— Знаешь, вся эта ситуация… — Лена виновато улыбнулась. — Мы, кажется, излишне усложнили твою и без того непростую жизнь. Нужно подождать, когда хоть чуть-чуть успокоится, и потом уже думать. В чем ты ошибался, и ошибался ли вообще. Зима длинная. Как раз будет чем заняться.

— Значит огонь, вино и истории?

— И музыка!

— Куда же без нее, — легкая полуулыбка, — мне тут одна мелодия все никак не дается…

— Ох, да куда она денется! — Лена счастливо выдохнула, заметив, как лицо Талли светлеет, а из глаз уходит угрюмая тень. — Ты же тоже в своем роде гений.

— Смотри, захвалишь, начну задирать нос.

Бард демонстративно поднял подбородок. И в следующую секунду был вынужден сделать вдох ртом, так как ее тонкие пальцы этот самый нос зажали и медленно вернули в исходное положение.

— Вот, — просияла задорной улыбкой, — и никто ничего не задирает.

— Ты жестокая женщина, Лена, — он аккуратно убрал от лица ее ладонь, — как же мне тогда профессионально расти?

— Попробуй подпрыгнуть?

— Только после тебя!

— А давай вместе? На счет три. Раз. Два. Три!

И они подпрыгнули, изрядно озадачив прохожих.