Преисподняя XXI века

Подраг Джуниус

Книга V

ПРИБЫТИЕ. 42 г. н. э

 

 

13

Древний Вьетнам

Трунг Трак, молодая вьетнамская женщина, стояла на стене своей крепости и смотрела на огненную звезду, сиявшую в ночном небе. Рядом, подойдя к ней, встала ее сестра, Нхи. Одетые как воины, они были готовы к битве.

Сидевшая рядом в позе лотоса морщинистая старуха смотрела на летевший по небу огненный шар, теребя пальцами ожерелье из костяшек. Пхунг Тхи Чин, тетушка молодой женщины, была слишком старой, чтобы сражаться в битве, которой предстояло разразиться на рассвете, но известна и уважаема по всей стране как прорицательница, способная предвидеть будущее.

Глядя на огненный шар, она размышляла о том, доброе это знамение или дурное. Никто прежде не видел ничего подобного, хотя она видела «лохматые звезды», как называли кометы, и «падающие звезды», прочерчивавшие тьму яркой полоской, прежде чем упасть на землю. Но эта огненная звезда была совсем другой, намного ярче всех остальных звезд и больше любого небесного светила, кроме Луны и Солнца. Не то чтобы она действительно пылала огнем, но люди называли ее огненной звездой, ибо она светилась красным, как огонь костра, светом.

По небу катит бог на огненной колеснице — именно так она понимала увиденное. Но что это за бог? Бог света или тьмы? Добрый или злой?

В миле от крепости готовилась к сражению, которому предстояло разразиться утром, могучая китайская армия.

Ее племянница Трак, старшая из двух сестер, первой пришла к мысли о восстании против жестокого владычества Китая над Вьетнамом — и первой взялась за меч. Сейчас она возглавляла армию.

Вьетнам стенал под тяжкой пятой китайских императоров династии Хань на протяжении столетий. В этот период Китай, озабоченный отражением набегов кочевых племен, живших далеко на севере, вел строительство гигантской стены, которая должна была помешать степным всадникам вторгаться в империю. Но положение покоренного Вьетнама стало особенно непереносимым, когда китайский наместник Су Дин принялся рьяно искоренять местные обычаи и верования и навязывать вьетнамцам китайские порядки. Земли отнимались у наследственных владельцев и передавались в управление высокопоставленным чиновникам — мандаринам, а вьетнамцев заставляли носить китайское платье, говорить по-китайски и молиться китайским богам.

Муж Трак, Тхи Сах, был владетелем Чау Дьен, богатой провинции на севере страны. Он попытался противиться проводимой наместником политике, но был схвачен, подвергнут пыткам и казнен, а его жену изнасиловали. Их судьба должна была устрашить вьетнамцев, чтобы те даже не помышляли о сопротивлении.

Но Су Дин совершил ошибку — ему следовало убить и Трак. В отличие от Китая, где женщины во всем подчинялись мужчинам и не играли самостоятельной роли, вьетнамские женщины наравне с мужчинами занимались и политикой, и военным делом. Они занимали высокие должности в управлении и судах, служили в войсках.

Возмущенная несправедливостью, Трак при поддержке своей сестры Нхи подняла восстание против Китая, собрав под свои знамена восемьдесят тысяч бойцов, мужчин и женщин. Женщинами были тридцать шесть высших командиров. В последовавших сражениях Трак прославилась как стратег, а Нхи — как умелый воин.

В первые годы восстание развивалось успешно: вьетнамцы разбили китайцев в нескольких сражениях и вышвырнули из страны ненавистных мандаринов и их приспешников. Су Дин бежал, переодевшись служанкой. Трак провозгласила себя царицей и объявила о восстановлении обычаев и традиций Вьетнама. Но теперь китайцы вернулись с огромной, имевшей подавляющее численное превосходство над вьетнамцами, армией.

А следом за вражеской армией явился странный феномен — огненный шар, медленно плывший по небосводу.

На небе властвовали боги: все происходящее там имело важное значение и не могло не привлекать внимания. Видя, что их бойцы и командиры напуганы непонятным знамением, Трак объявила, что оно сулит им победу в надвигающейся битве, но мудрая Чин сильно сомневалась в правоте племянницы. Предания ничего не говорили о том, чтобы явление огненных богов предвещало что-либо доброе, да и сама она сердцем пророчицы чуяла беду.

Покосившись украдкой на племянниц-воительниц, стоявших бок о бок на бастионе и готовых встретить врага с оружием в руках, Пхунг Тхи Чин сняла с шеи ожерелье, вытащила из него шнурок, потрясла человеческие костяшки в ладонях и высыпала их на каменный пол. Они раскатились, образовав фигуру, смутно знакомую, но которую ей очень не хотелось узнавать. Могилу.

Она снова подняла взгляд на сестер и узрела видение: разгром и падение державы ее племянницы и восстановление господства Китая. А еще она узрела воду: ее племянницы входили в реку, окрашенную кровью их бойцов. Согласно вьетнамской традиции добровольная смерть в воде считалась почетной и достойной воинственных принцесс. Лучше утопиться, чем угодить в постыдный вражеский плен. Старуха подняла глаза к небу и погрозила иссохшим кулаком огненному богу: она чувствовала в нем воплощенное зло, с подобным которому ей еще не доводилось сталкиваться.

Покинув стену, Чин удалилась в ванную, примыкавшую к ее комнатам, сняла одежду и сандалии, аккуратно сложила рядом и скользнула в теплую воду.

Ей вспомнилось время, когда она была молодой, тех же лет, что нынче ее племянницы. Жизнь тогда была не такой сложной, хотя когда-то она даже была помолвлена. Чин помнила нежные губы своего нареченного, его крепкое тело, мужской запах и чувство надежности и защищенности, которое она испытывала в его присутствии. Увы, скоротечная лихорадка унесла его незадолго до уже назначенной свадьбы: он ушел в могилу и унес с собою ее любовь. Чин так и не вышла замуж и всецело посвятила себя племянницам. И теперь не хотела и не могла заставить себя стать свидетельницей того, что им предстоит пережить.

Она медленно погрузилась по шею, с улыбкой вспомнив, как веселилась и радовалась в предвкушении первой встречи с нареченным. И, все еще улыбаясь, опустилась в воду с головой.

 

14

Древняя Индия

Когда огненный бог появился в небе над Паталипутрой, величайшим и славнейшим городом на земле, известной повсюду как Индия, знаменитый ученый Даттака работал над своим великим трудом, посвященным роли блудниц в практике Камасутры, искусства любви.

Основной текст рукописи, описывающий способы плотского совокупления, имел многовековую давность, и задачей ученого было добавить к массиву устоявшихся истин заметки, основанные на собственном опыте и наблюдениях. С этой сугубо научной целью, невзирая на возражения жены, он нанимал самых известных блудниц города.

От протестов жены он просто отмахивался. Что могло значить мнение женщины в стране, где она, будучи замужем, не имела права владеть собственностью — ей не принадлежало даже собственное тело. В браке мужчина и женщина составляли единое целое, но распоряжаться этим единым целым мог только мужчина.

И уж конечно, он не мог допустить, чтобы ее вздорная ревность помешала его исследованиям. Жена утверждала, будто ему не пристало устраивать оргии с блудницами в их семейном доме, но он резонно указывал, что это его дом, где ему принадлежит решительно все, включая ее.

Чтобы внушить женщине уважение, он бил и унижал ее, а как-то раз, в порядке поучения, выставил на рыночной площади с мертвой курицей на шее. Но, как ни странно, это публичное поношение лишь добавило его супруге воинственного духа. Споря с ним, она дошла до того, что заявила: если он считает себя вправе предаваться утехам с блудницами, стало быть, и она может нанять мужчину, дабы он доставил ей плотское наслаждение.

Этот спор утвердил ученого в правильности вывода, к которому он в результате исследований, размышлений и наблюдений пришел относительно некоего малого, похожего на пуговку органа, пребывающего у женщины между ног, у входа в лоно. Органа, способного к возбуждению, лаская который, можно было доставить женщине наслаждение.

Слова жены, по сути угрожавшей ему супружеской неверностью, явились для него неоспоримым аргументом в пользу того, что для обеспечения непорочности замужних женщин сей пробуждающий похоть орган надлежит удалять. В конце концов, единственной целью плотских совокуплений замужней женщины должно быть деторождение, и нет никакой надобности в том, чтобы во время исполнения супружеского долга она еще и получала удовольствие.

До сих пор кастрации подвергали только мужчин, рабов, являвшихся слугами или охранниками жен и наложниц царей или князей, но о том, чтобы лишать органа удовольствия женщин, в здешних краях мало кто слышал. Правда, в иных землях, например в Египте и Эфиопии, нечто подобное практиковалось, причем в разных вариантах, от удаления одного лишь клитора до вырезания и срамных губ, что оставляло влагалище открытым.

Приняв решение, он привел в дом лекаря с повитухой и велел им удалить жене бугорок удовольствия. Женщина отчаянно сопротивлялась, однако они связали ее, бросили на спину и раздвинули ей ноги. Лекарь, муж высокой учености, искренне считавший крысиный помет средством от боли в груди, достал острый нож, которым ранее удалял бородавки прокаженному, и показал ей, насмешливо приговаривая:

— Не беспокойся, женщина. Один надрез, и ты обретешь покой, избавившись от всех нездоровых желаний.

Жаркой, влажной ночью Даттака поджидал блудницу, приглашенную им для научных опытов, прогуливаясь по саду с лампой, огонь которой привлекал насекомых, и порой поднимал глаза, чтобы взглянуть на огненную звезду. Эта пламенеющая точка была видна на небе днем и ночью уже двое суток и нагоняла на народ страх, граничивший с паникой. Царские звездочеты утверждали, что это комета, но столь яркой кометы никто раньше не видел.

У Даттаки комета вызывала любопытство, но ничуть его не пугала. Он не считал это явлением божества либо же знамением, хоть добрым, хоть злым. Образованный человек, известнейший в Паталипутре ученый, он был чужд предрассудкам.

Паталипутра, как и остальная Индия, обменивалась товарами и знаниями с державами Востока и Запада. Расположенный на берегу Ганга, в трехстах милях от Бенгальского залива, город контролировал торговый путь по реке, что делало его не только богатым, но и весьма космополитичным по части верований и традиций.

Как и некоторые другие городские ученые, Даттака был знаком с трудами Аристотеля, воспитателя юного Александра, того самого, который, возмужав и став царем, несколько столетий назад завоевал значительную часть Индии.

Аристотель учил, что небеса совершенны и неподвластны скверне. Постоянство и упорядоченность — вот что увидит каждый, подняв глаза ввысь. Но кометы выбивались из этого порядка: они были непредсказуемы, появлялись внезапно, проплывали по небу, а потом исчезали. Из-за их несовершенства Аристотель не признавал кометы порождениями небесной сферы, полагая, что их извергает сама земля.

Исходя из этой логики, Даттака пришел к выводу, что висящая сейчас над Паталипутрой комета представляет собой огненный шар, выброшенный ввысь одним из вулканов, которые периодически извергались на островах Индийского океана.

— Может, она спустится и унесет тебя прочь! — простонал он.

По прибытии блудницы Даттака первым делом внимательно ее осмотрел, оценивая ее по критериям, которые обозначил в своей книге, и пришел к выводу, что она хоть и не прекрасна, но чувственна и экзотична.

Она привела с собой еще одну женщину, чье лицо было скрыто под вуалью.

— Это моя лучшая ученица, — сказала Даттаке гетера. — Она будет мне помогать.

— Скажи ей, чтобы сняла вуаль.

Блудница покачала головой:

— Не сейчас. Она снимет ее в нужный момент любовной игры.

Даттака провел обеих женщин в спальню, благо жене и слугам было строго-настрого запрещено соваться в эту часть дома и мешать его научным штудиям.

— Ты должна продемонстрировать мне те любовные движения, которые, как подсказывает твой опыт, ведут к наибольшему успеху в твоей работе, — заявил ученый блуднице.

— Тогда предлагаю тебе сначала понаблюдать все со стороны, не принимая участия. В конце концов, с твоим телом любовью занимались не раз — пора тебе узнать, как можно заняться любовью с твоим сознанием.

На глазах Даттаки гетера встала на колени на мягкой Циновке, и женщина под вуалью стала медленно снимать с нее одежду. А когда на ней не осталось ни клочка ткани, принялась ласкать нагое тело блудницы губами и пальцами.

«Она права, — подумал Даттака. — Я возбужден куда больше, чем если бы занимался этим сам».

Женщина под вуалью уложила блудницу на циновку и начала ласкать языком ее груди, сначала дразня каждый сосок легкими касаниями, а потом поцелуями. Затем поцелуи стали спускаться по телу все ниже, пока блудница не раздвинула ноги.

— Стоп! — приказал Даттака. — Теперь займетесь любовью со мной. Вы обе.

— Сначала нам надо тебя обрить, — сказала блудница.

— Зачем?

— Это сделает твою плоть чище и восприимчивей к прикосновению. Волосы притупляют чувствительность плоти.

Они медленно сняли с него одежду и уложили на постель. Потом блудница исчезла, оставив Даттаку наедине с ее ученицей, склонившейся над ним с острой бритвой.

Она стала брить его, используя лезвие, чашу с ароматической водой и мыло. Когда острое лезвие оказалось рядом с его членом, он сначала напрягся, но затем расслабился: близость бритвы даже начала возбуждать его. Покончив с бритьем, она смазала его пенис ароматным кремом, который стала растирать языком.

Уже возбудившись до крайности, он простонал:

— Сними свою маску. Я хочу, когда войду в тебя, увидеть твое лицо.

Женщина, сидевшая на краю постели, медленно убрала вуаль.

— Ты! — изумился ученый.

Его жена улыбнулась горестно и насмешливо. Он начал было подниматься, но упал обратно, когда лезвие укололо его мошонку.

— Что ты делаешь? Мне больно!

— Не беспокойся, муж мой. Помнишь, что говорил мне лекарь? Один надрез, и ты обретешь покой, избавившись от нездоровых желаний.

Он снова попытался встать, но острое, холодное лезвие, прижатое к чувствительной, нежной плоти, уложило его назад.

— Ты сошла с ума! Убери сейчас же! Я накажу тебя за это безумие!

Она поводила плоскостью бритвы по его мошонке, туда-сюда, словно затачивая лезвие. Его ноги дрожали нервной дрожью.

— Ты за это заплатишь.

— Нет, муж мой. Ты лишил меня женского начала: ничего хуже этого тебе со мной уже не сделать.

Она прижала острый металл к мягкой мошонке.

— Знаешь, как называют мужчину, лишившегося своего мужского достоинства?

Он заорал.

Она отрезала ему мошонку.

 

15

Древний Рим

Корнелий Сабин, сенатор Рима и отпрыск знаменитой фамилии, дождавшись, увидел императора Гая Цезаря Калигулу, покидавшего колоссальный Великий Цирк после представления.

С улыбкой на устах Сабин поклонился окруженным преторианцами императору и его супруге, и ничто в его позе и движениях не выдавало той ненависти, которую питал он к двадцатидевятилетнему правителю.

Во время игр Калигула объявил, что комета, которую все видели на небосводе, представляет собой золотую колесницу, посланную за ним, дабы доставить его на небеса, где он будет держать совет со своими сотоварищами-богами.

Зрители знали, что император безумен, но понятия не имели, как на это реагировать — смеяться или выражать ликование. Появившаяся утром комета породила среди простого люда всяческие страхи, но образованные, усвоившие греческую науку римляне знали, что кометы — вовсе не божественные знамения, а всего лишь обломки, извергнутые в небо с земли.

При рождении император получил имя Гай Цезарь Германик, но в народе его чаще звали Калигула, что значит «сапожок» — по прозвищу, данному ему легионерами отца, когда он еще ребенком был направлен в воинский лагерь. Калигула взошел на трон четыре года назад, в возрасте двадцати пяти лет, после кончины Тиберия. И с той поры его правление сопровождалось такими безумными выходками и бессмысленной жестокостью, каких еще не знал Рим.

Калигула желал обладать всеми привлекательными женщинами и заставлял знатных римлянок прохаживаться перед ним, выбирая среди них ту, которая должна будет сегодня его ублажать. Он устраивал оргии, на которых обладал женщинами у всех на глазах, после чего отсылал их обратно, к их мужьям и отцам, а сам получал дополнительное удовольствие, бесстыдно обсуждая сравнительные достоинства и недостатки женщин, с которыми вступал в плотскую связь.

Жена Сабина тоже оказалась в числе жертв похоти императора, как, впрочем, и три сестры самого Калигулы, которых он также принудил к сожительству. Одну из них он лишил невинности на глазах избранной компании, включавшей его жену. Другую сестру он выдал замуж за своего любовника-мужчину и сожительствовал с ними обоими. Если на свадьбе императору нравилась невеста, он прерывал обряд и женился на ней сам — а через пару дней, насытившись, разводился.

Но похоть была наименее пугающим из его безумств. Он обрекал людей, причем зачастую близких, на жестокую смерть по прихоти, по нелепому капризу: так был казнен его зять, являвшийся заодно и его любовником. А когда оказывалось, что дикие звери на арене расправлялись со своими жертвами слишком быстро, Калигула приказывал страже хватать зрителей и бросать их на растерзание хищникам.

Его безумие не знало границ. Своего любимого коня Инцитата он осыпал драгоценностями, устроил для него мраморное стойло, приставил к нему целый штат прислуги и угрожал сделать лошадь римским сенатором. Объявив себя богом, он приказал навести через Неаполитанский залив понтонный мост от Байи до Путеоли. В нагруднике с изображением Александра он переехал залив по мосту, возглашая, что движется по волнам, подобно Нептуну.

Хоть Сабин и знал, что кометы — это физические тела, а никакие не знамения, появление кометы над Римом показалось ему весьма своевременным. Он сказал себе, что это, возможно, все-таки знамение, а если так, то оно предвещает смерть императора.

Когда Калигула повернулся к Сабину спиной, окружавшие его преторианцы неожиданно расступились, оставив императора без защиты. В тот же миг Сабин, преторианский трибун Кассий Херея и другие заговорщики бросились на правителя с ножами, осыпая его ударами. Была заколота кинжалами и четвертая жена Калигулы, а ее малолетней дочери размозжили голову о стену.

 

16

Древняя Мексика

Ее звали Ксилонен. Ей было четырнадцать, она собирала маис на склоне холма над Куикуилько, когда появилась огненная звезда.

Куикуилько был большим, с населением почти в десять тысяч человек, городом, расположенным в долине Анауак Сего Мира. Занимавший часть высокого, по большей части плоского плато, Куикуилько был окружен горами и активными вулканами. Причем влияние города было куда значительнее, нежели его размеры, ибо там находилась высочайшая из всех известных народу Ксилонен пирамида. Круглая, в дюжину раз превосходившая высотой рост взрослого мужчины, со стороной основания, в семь раз превосходившей высоту, она внушала восторг и трепет. Люди со всей долины собирались к ней для поклонения.

Жители Куикуилько были потомками тех, кто воздвиг множество великих святынь близ великих вод на западной оконечности известного мира. Их великие предки, именовавшие себя Народом Ягуара, высекали из камня гигантские, в два человеческих роста, головы и возвели у берега высокую насыпь.

Ксилонен в городе не жила. Ее отец имел немного земли в долине, у города, и еще подальше, в предгорьях. Туда-то он и отправил девушку вместе с ее сестрами и четырьмя работниками, чтобы они приступили к работе, как только над великими восточными горами забрезжит заря. Эти горы венчали снежные шапки, а две из них дымились и извергали пламя своих внутренних очагов. Порой вулканы ярились, и тогда по их склонам, уничтожая все на своем пути, текли реки расплавленной лавы, а с неба сыпался смертоносный пепел.

Девушка и ее спутники как раз добрались до горных полей, когда в небе появилась огненная звезда. Перед ее появлением с неба донесся пронзительный звук, напоминавший вопль умирающего зверя. Столь жуткий и душераздирающий, что они застыли в ужасе. А потом над восточной горой возник огненный шар — как будто частица солнца, оторвавшись, падала на землю.

Ксилонен лишь мельком увидела, как огненная звезда, прочертив небо, рухнула прямо на Куикуилько. За падением последовал такой мощный взрыв, что земля содрогнулась, и девушку сбило с ног. Упав, она соскользнула в ущелье за миг до того, как сверху посыпался град обломков. Падение в щель помогло ей укрыться от камней, но ее основательно засыпало грязью.

Она сталкивалась с землетрясениями и раньше. Долина была подвержена им, тем паче что находилась рядом с вулканами, но такого, чтобы земля уходила из-под ног, она не припоминала. Пыль и дым заполнили воздух, превратив день в ночь.

Стряхивая насыпавшуюся сверху землю и грязь, девушка перекатилась и встала, отплевываясь и кашляя. Толчки, хотя уже и не такие сильные, продолжались, земля под ее ногами подрагивала. Ксилонен попыталась позвать своих спутников, но из ее горла вырвались лишь хрип и кашель.

Инстинкт побуждал ее взбираться выше по склону, туда, где воздух еще чист, подальше от долины, где разразилась катастрофа. Она карабкалась вслепую, пытаясь, как могла, звать сестер и пришедших с ними работников, но никто на ее зов не откликнулся.

Чем выше в гору, чем чище становился воздух, хотя дышать все еще было трудно, а бросив взгляд вниз, в долину, девушка охнула от ужаса. В земле образовался огромный разлом, из которого вытекала лава. Мощный поток жидкого огня устремлялся прямо на Куикуилько. Сам город из-за дыма и висевшей в воздухе пыли было не рассмотреть, но она нутром чуяла, что тысячи людей в ужасе бегут со всех ног, ища спасения от огненного потока. Поднявшись на сотни футов выше того места, где ее застало падение звезды, девушка упала от нехватки воздуха, медленно отдышалась и с трудом, с кружащейся головой, снова поднялась на ноги, встав спиной к склону.

Глаза все еще слезились, взгляд туманился, перед глазами стояла страшная картина гибели долины. Позади посыпались камни, и она обернулась. Зрение еще не совсем восстановилось, и Ксилонен словно сквозь пелену увидела, что кто-то спускается по склону. Едва не закричав от радости, девушка принялась тереть глаза, чтобы приглядеться получше.

Сначала она увидела перья…

И действительно закричала. От ужаса.