Проба пера

Подводный Авессалом

Несуразные стихи

 

 

ОРИГИНАЛЫ

 

Гордый красивый изюбр зимней порою озябр; а избрал бы изюбр другую стезю бы — погрелся бы он у кострабр.

* * *

Уютная дама из Страсбурга кошачью освоила азбуку: надевала парик она и тихонько мурлыкала, пушистая дама из Страсбурга.

* * *

Один господин из Сибири сидел в придорожном трактире, наслаждаясь природою, облаками и водами своей необъятной Сибири.

* * *

Особа по имени Белла никогда на мужчин не смотрела. Один только раз приоткрыла свой глаз, и больше уже не хотела.

* * *

Особа по имени Белла ковром-самолетом летела, поскольку метла сгорела до тла, а ступа порядком истлела.

* * *

Особа из города Клина запоем читала Расина. Ее кавалеры боялись без меры ученой особы из Клина.

* * *

Особе одной из столицы надоели знакомые лица. Но в провинции сплошь то же тождество рож; остается одно — удавиться.

* * *

Особа по имени Элла так громко и страшно храпела, что четыре подруги убежали в испуге, а одна, не успев, околела.

* * *

Один обитатель Тулузы вязал на досуге рейтузы. Что ока зеницу блюдет поясницу любой обитатель Тулузы.

* * *

Подросток по имени Филя мечтал о ручном крокодиле; а сам крокодил по Филе грустил, приятно упитанном Филе.

* * *

Особа по имени Дина лишила свой нос половины. Не то, чтоб она была не нужна, но вот — не устроила Дину.

* * *

Особа одна из Кампучии отдавалась прохожим при случае. Удивлялись прохожие неказистости рожи ее, но не гнали совсем из Кампучии.

* * *

Молодая особа из Бристоля приходила наведаться к пристани, и печальными взорами говорила с просторами одинокая леди из Бристоля.

* * *

Один джентльмен из Претории не верил в целебность цикория, почему и болел; но упорно не ел, даже слышать не мог о цикории.

* * *

Молодой человек из Камбоджи все стремился доделать попоздже. Он заваривал суп из пятидесяти круп, к возмущению граждан Камбоджи.

* * *

Молодой садовод из Боливии себе домик построил на сливе, и за отсутствием дел там упорно сидел сливофил из далекой Боливии.

* * *

Был один скандинав в Скандинавии всех других скандинавов плюгавее, но хотя б понимал, сколь он мерзок и мал, и не лез из своей Скандинавии.

* * *

Один старичок из Бердичева ненавидел отродия птичьего. Даже собственный гусь приводил его в грусть, превосходнейший гусь из Бердичева.

* * *

Одна дама из Мадагаскара колыхалась как теста опара, животом и коленами и прочими членами смущая общественность Мадагаскара.

* * *

Молодая особа из Пизы обожала сидеть на карнизе совершенно нагая и ногами болтая, всем на зависть девицам из Пизы.

* * *

Одна белокурая леди каталась верхом на торпеде. Две большие флотилии кораблей не схватили ее, эту взрывоопасную леди.

* * *

Один мальчуган на Таити мечтал о салате из сныти. Но ах и увы! Чудесной травы совсем, видно, нет на Таити.

* * *

Инфантильная личность из Бостона свою жизнь проводила на простыни: И пила там, и ела, и совсем не взрослела, к возмущению жителей Бостона.

* * *

Художница леди Камилла никогда по счетам не платилла. Скупердяйку полиция изгнала из столицы, и талант ее в землю зарылла.

* * *

Особа по имени Нелли искала себя на панелли, И если светило, себя находила в широкой просторной постелли.

* * *

Один энтузиаст из Брно жевал проросшее зерно: пшеницу, саго, рожь, овес — для укрепления волос. И что ж? Теперь его страна не экспортирует зерна.

* * *

Одна садовница из Канн растила в банке баклажан, и ежедневно поутру учила оного добру. Ей овощ прямо в рот смотрел и чрезвычайно раздобрел.

* * *

Членистоногие моллюски по талии не слишком узки; зато их ножистые члены достоинствами несомненны.

* * *

Натура моя чересчур многогранна, наносит хозяину множество ран она. Было бы правильно этой натуре пожить в попросторнее выбранной шкуре.

* * *

 

Психоаналитическая эпитафия

Либидо все ушло из наших отношений — его сожрал царя Эдипа мрачный гений.

* * *

 

Колыбельная

Ночью из леса выходят волки дыбят шерсть, щурят глаза, клацают голодными зубами и поджидают кого повкуснее.

* * *

 

Нонсенс

Леди верхом на верблюде пересекала Сахару. Звали ее Гертруда а по мужу — О´Хара.

* * *

 

Взгляд критика на поэта

В этом мире плотных форм ты мне отдан на прокорм.

* * *

В курице мало толка, но много мяса, цепкие лапы, пружинистая походка и никакого самосознания.

* * *

 

Менестрель

На диване, на широкой кровати очень место для приятных объятий, только нет у меня нежной подруги, чтобы с нею отдохнуть на досуге. Ни кушетки, ни софы, ни дивана, потому что, как вам это ни странно, нет ни дома у меня, ни квартиры — только Бог и вдохновенная лира.

 

ПЕРЕВОДЫ

 

из шуточной английской поэзии XIX — XX вв.

Две совы когда могли пели гимны на ели. Что они сказать хотели, не постиг никто на ели, но всем было видно, что это им на пользу шло.

* * *

Деликатный старик из Финляндии по Летнему саду гуляндилил. У жуков и козявок он просил извинявок, что ему под башмак попадандили.

* * *

Одинокий старик в Барнауле проводил свою жизнь на стуле. Он твердил с малых лет: — Мне постыл белый свет! Так и умер с тоски в Барнауле.

* * *

Свой свитер красотка Панчина любила по разным причинам: в нем было тепло, и видны заодно две не менее важных причины.

* * *

Голосок у певицы Мариши поднимался все выше и выше, и сокрылся из глаз ее тоненький глас, и теперь обитает на крыше.

* * *

Для меня лучше уши, чем рот, а спине предпочту я живот, но что до волос, то просто до слез, мне жаль, что их время пройдет.

* * *

В моем доме чего только нет — стен, дверей; потолка тоже нет, и грустно, порою без пола, не скрою, мне ходить по нему столько лет.

* * *

Один проказник из Женевы не погнушался старой девой. Потом друзья его корили: — Она ж одной ногой в могиле! А он поступок некрасивый погодой объяснял дождливой.

* * *

Один старик воскликнул: «Цыц! В кусту я вижу юный птиц!» Народ теснил плечом друг друга и вопрошал: «Мала пичуга?» И услыхал из старца уст: «Сей птиц как два подобных куст!»

* * *

Имел мой друг из Сингапура отменно стройную фигуру. С трудом просматривался в фас намек на талию и таз; а глянешь в профиль на него — не видно вовсе ничего.

* * *

Раз на даче леди Вера провожала кавалера: — Сыра, может быть, немного, или чаю на дорогу? — Да, — ответил кавалер, — сыро: ветер с Кордильер!

* * *

Мой знакомый печенег как-то влез по шею в снег. — Чай, не жарко-то в снегу, — я сказал ему. — Угу, — он ответил мне, — но к неге не привыкли печенеги!

* * *

Один старик с Галапагосов владел чудовищнейшим носом. Кручинился не без причины носовладельный старичина: ужасно гадостный носище загромождал ему жилище.

* * *

Мой друг из города Орла довольно странно вел дела. Меж скрепок и карандашей держал он парочку мышей, и в благодарность зверь толковый ему дырявил протоколы.

* * *

Филолога Жана Виньи прельстила сметливость свиньи. Сказал он: «Вовек и отныне обучим свинью по-латыни!» Животное с трепетом в теле учило по букве в неделю. Увы! Интеллекта свиньи хватило лишь только на «i…».

* * *

 

Эпитафия писателя самому себе

Пускай грехи мои черны, как дьяволовы тени, зато белеет у стены собранье сочинений.

* * *

Несчастие с котенком В ТОМ, что он становится КОТОМ.

* * *

Пропали Один золотой час, 60 алмазных минут. Никакой награды нашедшему, ибо ушли навек.

* * *

 

Подражание Эмилии Дикинсон

Почернели снега, покосились гнилые заборы, прошлогодней траве от земли не поднять головы. Словно бледная немочь весеннее небо, в котором не хватает столь свойственной небу вообще синевы. Разорались грачи над сосной за оградой погоста, высыхает сосна, и ограда ржавеет ей вслед, а крылатая тварь суетой незаметно и просто весь Божественный замысел сводит как будто на нет. Я печально бреду по осенней листвы перегною, в черноземе давно белоснежного платья подол. Восемнадцати лет чего не было в жизни со мною. Облетевшей листвою шуршит на ветру суходол.

* * *

 

Немецкая песенка

Чем занят старый капитан, когда весь мир дурак? Он отправляется в кабак и пьет вино из дальних стран стаканом за стакан.

* * *

Один джентльмен из Монако разжирел чрезвычайно собаку. Как она ковыляла, удивлялись немало остальные собаки в Монаке.

* * *

Одна особа из Сов. Гавани с китом соревновалась в плаванье. Зверюга был отменно мил, но чрезвычайно быстро плыл: его девица обогнала лишь у Суэцкого канала.