Газели
* * *
Готова молодость твоя откочевать, схвати ее.
Родную кинувший страну, скажи мне: где пути ее?
Затем согнулись старики, давно изведавшие мир,
Что ищут юность; глядя в прах, все мнят в пыли найти ее
Зачем бросаешь ты, скажи, на буйный ветер жизнь свою?
Припомни вечность. Надо здесь тебе приобрести ее.
Ведь жизнь не жизнью ты купил, не знаешь цену жизни ты
Жемчужины не взвесил вор, хоть он зажал в горсти ее.
Коль будешь радоваться ты — в отставку горе не уйдет.
Горюя, радость не спугнуть, навек не отмести ее.
Дай органона {166} звоны нам! Дай аргаванное вино {167} !
Есть песнь любви, о Низами! На радость в мир пусти ее!
* * *
О кумир! Мне знак призывный глазом шаловливым сделай.
Исцели свиданьем сердце, время ночи дивом сделай.
Все одно мне счастье снится: в полумгле тебя лобзаю.
Кудри черные приблизив, ты меня счастливым сделай.
Падишахи благосклонно бедняков ласкают взором.
Погляди по-падишахски, взор свой неспесивым сделай.
Низами тебе на рабство препоясался. На рынке
Ты купи меня, гуламом {168} ты меня нельстивым сделай.
* * *
Мне ночь не в ночь, мне ночь невмочь, когда тебя нету со мной.
Сон мчится прочь, сон мчится прочь, беда в мой вступает покой.
Клянусь, придет свиданья час: пройти бы не мог стороной.
Клянусь я мглою кос твоих, уйдешь, — и охвачен я мглой.
Не мне ль нестись к тебе одной, стремиться могу ли к другой?
Тебе ль искать подобных мне, — не тешусь надеждой пустой.
Сравнись со мной — величье ты, вглядись — никну я пред тобой.
Сравнюсь с тобой — не прах ли я? Все клады в тебе лишь одной.
Нет глаз, чтоб видеть мне твой лик, мне радости нет под луной.
Нет ног — поспеть к тебе, нет рук, чтоб с жаркой сложить их мольбой.
Забыла ты о Низами, владея моей судьбой.
Днем гороскопы числю я, в ночь звезды слежу над собой.
* * *
Спустилась ночь. Явись, луна, в мой дом приди на миг!
Душа желанием полна, — о, погляди на миг!
Ты жизни плещущей родник, исток существованья,
Недаром я к тебе приник, — прильни к груди на миг!
Не ненавидь, но прекословь, дай мне немного счастья!
Смотри, как жадно бьется кровь, — к ней припади на миг!
Верь этим благостным слезам и, если я отравлен,
От черной иемочи, бальзам, освободи на миг!
Зачем ты пляшешь на ветру, изменчивое пламя?
Будь благовоньем на пиру и услади на миг!
Но смоль волос вокруг чела — тугры крылатый росчерк.
Я раб, султаном ты пришла, — так награди на миг!
* * *
В ночи я знаю: сердце мне от той отвлечь придется,
На чьей дороге утренней мне снова лечь придется.
Возлюбленная избрана, и, чтоб избрать другую,
Придется сбросить эту жизнь, вторую влечь придется.
Луна! Тебе я жертвой стал, — благословен твой праздник! —
Мне по твоим глазам гадать — как ни перечь — придется.
Попоной твоего коня я голову прикрою,
Воительница! Вновь ронять мне жалкий меч придется.
В дар на пиру прими меня, — ужели жемчуг слезный
Мне в золотом ларце моем всю жизнь беречь придется?
С дороги убери скорей обычай ранить сердце,
Горючей кровью мне залить дорогу сеч придется.
Из сердца эта влага бьет, из глаз моих струится, —
Прах Низами у ног твоих — ей смыть и сжечь придется!
* * *
Мир покаянья моего разрушен вновь огнем любви.
Вновь разговеться мне пора несмешанным вином любви.
Кумиром сердце зажжено, чье имя вечное Зухра {169} , —
И солнце силы лишено пред нежным божеством любви!
Хоть искра падает любви в любое сердце, назови
Жаркое, что тебе милей, чем сердце под ножом любви?
Твой глаз намеком мне сказал, сказал: «Твоя — но потерпи».
Аллах! Я терпелив, но жизнь идти спешит путем любви.
Пускай охотится на всех газелеоких, но меня
Разит ее очей газель, едва забудусь сном любви.
Она вольна меня карать, о, пусть измучает меня,
Но лишь не прогоняет прочь, не замыкает дом любви.
Хоть грех великий — без вины разить таких, как Низами,
Пускай разит, пускай разит, когда я стал рабом любви!
* * *
Спеши, о, спеши, без тебя умираю!
Мне помощь подай, — без нее пропадаю!
В крови мое сердце, стенаю в разлуке:
Свиданья! Тоска! Часа встречи не знаю!
Уж раз ремесло твое — быть музыкантом,
Я звуков высоких и низких желаю.
Басмой лук бровей не натягивай грозно
До самых ушей! Шли стрелу! Ожидаю.
Ты знаешь, что жить без тебя я не в силах.
Ты жизнь мою хочешь, бери же, — бросаю!
Я вижу: удачи я жаждал напрасно, —
Я вздохом последним тебя призываю.
Тебе Низами отдает свою душу,
Прими — как страдания я принимаю.
* * *
Расступился черный мускус, и она всплыла вчера.
Оттого пришли в порядок все мои дела вчера.
Луноликая спешила, соглядатаев боясь,
Полотно с луны срывая, розы обожгла вчера.
На жемчужину глядел я, глаз не властен отвести.
Словно по моим ресницам — влажная — сошла вчера.
И покоились мы рядом. Пробудилось — и бегом
Счастье резвое пустилось, чуть сгустилась мгла вчера.
«Ухожу! — она сказала. — Что мне дать в залог тебе?»
«Поцелуй!» — я той ответил, что мне жизнь дала вчера.
Я проснулся, опаленный, и огонь во мне горит, —
Впрямь была вода живая в той слезе светла вчера.
Головою ширваншаха вам клянется Низами:
Лишь во сне со мною вместе милая была вчера.
* * *
Ты видишь: я твой давний друг, — зачем томишь тоской меня,
Зачем отталкиваешь ты с небрежностью такой меня?
Коль спросишь о беде моей, оставь меня в моей беде,
Коль озабочу я тебя, забудь в заботе злой меня.
Я пред людьми тобой горжусь, но как меня стыдишься ты!
Я приношу тебе любовь, а ты даришь враждой меня.
Какой бы цвет ни приняла, — и я такой же цвет приму, —
Аллаха славь, поен зуннар {170} , увидят все с тобой меня.
Коль скорбь моя не тяжела, тебе со мной скорбеть легко,
А если я пред ней склонюсь, прогонишь с глаз долой меня.
Своим сокровищем тебя всегда признает Низами.
Тебе пристало унижать, казня своей рукой меня.
* * *
Лик покажи свой. Я созерцать блеск Гулистана {171} жажду.
Рай приоткрой мне сахарных уст. Их непрестанно жажду.
Дивен цветник свиданья с тобой: нет в нем шипов, и все же
Благоуханных жажду я роз, плоти их рдяной жажду.
В доме игорном иль в кабаке стать навсегда залогом
Вместо давно пропитой чалмы, вместо кафтана жажду.
В кельях суфийских я не слыхал нелицемерной речи;
Мне на плечо поставьте вино. Полного жбана жажду.
С чашей хмельного в правой руке, с локоном друга в левой
Я посреди базара бродить с грезою пьяной жажду.
Наземь чалму свою уронив, темя бия руками,
В пляске топтать ковры стариков, верных Корану, жажду.
Долго ли мне чело преклонять перед порогом школы?
Скит иль кумирню сделать своей целью желанной жажду.
Стали ко мне друзья мои все злей скорпионов лютых, —
Ныне с ехидной в дружбу вступить я, бездыханный, жажду.
Сердце любовной страсти отдать, не выходить из круга
Тех, что пленяют жаром очей, гибкостью стана, жажду.
Горечь разлуки душу мою нудит к губам подняться;
Ах, поцелуя, что исцелит тяжкие раны, жажду.
Я, Низами, тебе на уста хоть бы одно лобзанье
Робко сложить, как будто на длань мощного хана, жажду.
* * *
Счастье пьяное мое в ум придет когда-нибудь.
Крепкий сон судьбы моей, он пройдет когда-нибудь.
Эту дверь раскроет вихрь, ночь засветит ясным днем.
Душу мне воровка душ вновь вернет когда-нибудь.
Враг в надежде на любовь ласки не дождется, нет!
Лишь презрение во мне он найдет когда-нибудь.
Для нее неверным стал, — может, черный зульф {172} ее,
Как зуннар виясь, мой стан обовьет когда-нибудь.
* * *
Другим знавала ты меня, а ты — ты лучше, чем была,
Твоя умножилась краса, моя же молодость прошла.
Я только пламя, ты Халил {173} , — что ж я не гасну пред тобой?
Нет, не умру я лишь затем, чтоб ты из сердца не ушла.
Не по приказу ты меня, по доброте своей утешь.
Насколько можешь, будь со мной и, сколько хочешь, будь мила,
Меня разбитым назовешь — смогу ли неразбитым быть?
Ведь облик видела ты мой, и сердце ты узнать могла.
Лишь на служение тебе стал препоясан Низами —
Ведь он для счастья двух миров желает, чтобы ты жила.
* * *
О луна, скажи, чьим гостем ты с твоей красою станешь?
Знаменьем красы кому ты, посланным судьбою, станешь?
Голова твоя покрыта сенью царственной из амбры.
С черной сенью, чьим султаном ты ночной порою станешь?
Ты сладка, с тобою рядом тростниковый сахар — горечь.
О грабительница сердца, где ты не чужою станешь?
Ночь темна, но путь мой светел, лишь боюсь дурного глаза.
Ты родник. Во мраке этом чьей живой водою станешь?
Ты уходишь. Дух мой тоже хочет прочь уйти от горя.
Болен Низами. Целебной ты кому травою станешь?
* * *
Месяц неполный прошел, ночи — лишь стража прошла.
Входит подруга моя; кубок она подала.
Дружески села она здесь, перед взором моим.
Страха в ней нет пред врагом; нет ей от ближнего зла.
На ледяное вино, на огневой поцелуй
Право имела душа; право, как честь, приняла.
Будто бы мед с молоком, с милой слился Низами.
К большему счастью лететь в мире не сыщешь крыла!
* * *
Так роза на щеках вина смеется,
Что вся душа вина до дна смеется,
И сад от смеха стал таким веселым,
Что и тюльпан в нем допоздна смеется.
И столько над собой рыдала туча,
Что аргаван, восстав от сна, смеется.
* * *
Ты рукой мне сжала сердце, жизнь влачу пустую я.
Жизнь моя к концу приходит, в верности тоскую я.
Всюду, где ты скорбь увидишь, мне ты сватаешь ее.
А тебе всегда желаю радость молодую я.
«А какой бальзам, спросила, нужен глазу твоему?»
Из-под ног твоих лишь только пыль хочу седую я.
Я одежду шью, мечтая о свидании с тобой.
На тебя надеть хотел бы ризу золотую я.
Долго ль жить еще ты будешь, проливая кровь мою?
О тебе по свету славу разношу благую я».
****
Друг, утешься. Судьба нам на помощь в печали приходит,
К опечаленным, друг, из неведомой дали приходит.
Хочешь вечного счастья — не спи, ночи в дни превращая.
Спящий — слеп. Счастье к спящим ночами едва ли приходит.
Ты — Хума {174} — накорми воробьев, ты здоров — будь спокоен.
Врач к больному, — чтоб помощь ему оказали, — приходит.
От счастливого хмеля возлюбленных нищие пьяны.
Но черед отрезвленью — не ждали иль ждали — приходит.
Мухе — мед, а на пламени бабочке в муках метаться.
Вор крадет, а к айарам {175} беда — не всегда ли — приходит?
Бой султанский прошел, и, как дождь, всюду — стрелы да стрелы.
Дождь к полям, — если стрелы жужжать перестали, — приходит.
О дворцах ты не думай: и псарь в час охоты там нужен,
Если время рядиться в доспехи пз стали — приходит.
Низами, будь утешен. Ведь каждый по-своему счастлив:
К безработным работа, что долго искали, приходит.
* * *
Жить в заботе и невзгодах, расточая зло, — не стоит.
Тосковать и горько плакать, — пусть нам тяжело, — не стоит.
Мир со всем его богатством невелик: зерна он меньше.
Перед правдою неверной преклонять чело не стоит.
День заботливый, — он полон животворного сиянья,
Предрассветного тумана все его тепло не стоит.
Наша жизнь, — я слышал, — стоит меньше малого. Неправда.
Жизнь и этого — ничтожней что бы быть могло? — не стоит.
* * *
Где путь в кумирню? Где в мечеть пройти?
Подобным мне к ним не даны пути.
Гуляка я, в мечеть не захожу,
В кумирне тоже душу не спасти.
Но между ними все ж проложен путь.
О дорогие, как его найти?