— Да, конечно, — услышала мисс Френтон свой голос. — В любое время.

— В восемь?

Время вечернего чая было уже близко.

— Да, — согласилась собеседница. Ей хотелось поговорить о миссис Борн, но мужчина лишь произнес: «Я к тебе приеду», — и она услышала, как с легким щелчком трубка на том конце провода легла на рычаг.

Лесли вернулась за стол к приятельнице.

— Ты не рассердишься, если я попрошу тебя уйти?

— Вовсе нет. Великий человек едет сюда?

— Собирается. — Джастин должен был приехать лишь через несколько часов, и было легче сослаться на него, чем объяснять, что ей хочется побыть одной.

Мэй Филдхаус была настоящей подругой, ей можно было доверять, но она не могла понять причину подавленного настроения, вызванного известием о смерти миссис Борн. Лесли и сама толком не знала, почему расстроилась. Только сейчас она поняла, какие теплые чувства питала к пожилой леди и как ей отныне будет не хватать общения с хозяйкой особняка.

Она попрощалась с приятельницей, пообещала заглянуть к ней в офис завтра, а потом поплакала в одиночестве. Два раза звонили. Один звонок был от незнакомого журналиста, второй от прежнего поклонника, которому не терпелось возобновить отношения, прерванные экспедицией.

Лесли постаралась отделаться от звонивших побыстрее и удалилась в спальню, чтобы ликвидировать ущерб, нанесенный ее внешности слезами, и, насколько возможно, уничтожить следы пребывания в злых, колючих джунглях.

Вернуть прежнюю красоту оказалось нелегко. С лицом предстояло понянчиться, прежде чем к нему возвратится прежнее совершенство.

Миссис Борн была старой и больной женщиной, говорила себе девушка. Надо было предвидеть, что подобное может случиться. Она чувствует себя такой несчастной лишь потому, что не ожидала ужасного известия. Едва путешественница успела вернуться домой, как ей небрежно, вскользь сообщили страшную весть, поскольку для Мэй это событие не занимало первых строчек в списке важных новостей.

Наконец к Лесли вернулось самообладание, а скоро должен был приехать Джастин. Встреча ужасно радовала ее. Археолог хотел поговорить с ней, и это могло означать конец сомнениям: он наверняка переговорил с Сабриной и, возможно, разорвал с ней отношения. Сегодня вечером действительно может начаться ее новая жизнь, думала Лесли. Она нервничала, ее пальцы дрожали, когда она наносила косметику, и несколько раз макияж оказывался безнадежно испорченным и приходилось накладывать заново.

Когда зазвонил дверной звонок, мисс Френтон вздрогнула и неизвестно почему почувствовала себя виноватой. Было около шести вечера — слишком рано для прихода Джастина, если только он не поторопился приехать, подталкиваемый нетерпением. Гораздо более вероятно, что пришли друзья или газетчики, и тогда придется избавляться от незваных гостей как можно быстрее.

Лесли снова надела халат, застегнула его на все пуговицы и направилась к двери.

За порогом стояла Сабрина Денвер. Она резким голосом осведомилась:

— Я могу войти?

Разговор предстоял неприятный. Марч, должно быть, рассказал ей о своем увлечении, и соперница явилась сюда, чтобы затеять ссору. Другое объяснение вряд ли можно было придумать. Девушке было не по себе, но она понимала, что от этого разговора никуда не деться.

— Пожалуйста, — с неохотой пробормотала она и отошла в сторону.

Сабрина не выглядела злой, наоборот, казалась совершенно спокойной. Она подошла к камину и остановилась, осматривая уютную гостиную и оценивая увиденное так по-деловому, словно ей предлагали купить эту квартиру.

— Я вас слушаю! — Голос хозяйки прозвучал сухо, и мисс Денвер повернулась к ней, улыбнувшись:

— Мы не знакомы, хотя, полагаю, вы видели меня в аэропорту. Я — Денвер, Сабрина Денвер. Я и Джастин помолвлены.

«Господи, этого не может быть! Анджела упомянула бы о помолвке, если бы она состоялась. Но подруга лишь говорила, будто все считают, что когда-нибудь Джастин и Сабрина поженятся. Но не в первый раз люди ошибаются!»

— Мистер Марч никогда о вас не рассказывал, — жестко заявила Лесли.

— А зачем? Это не ваше дело.

Девушка ощутила нарастающее раздражение. Еще немного, и она вытолкает мисс Сабрину Денвер за дверь.

— Объясните, зачем вы ко мне явились, и, пожалуйста, побыстрее. У меня назначена встреча.

— С Джастином?

— Это, — отрезала Лесли, — не ваше дело!

Бархатные щеки Сабрины порозовели от гнева.

— Мне жаль вас, мисс Френтон, — произнесла она. — Вот почему я здесь. Я думаю, что вы должны знать всю правду.

— Что вы имеете в виду? О чем вы говорите?

— Я наполовину американка, — начала издалека незваная гостья.

Девушка это знала, к тому же в речи соперницы прослушивался слабый акцент. Благодаря ему голос Сабрины звучал очень привлекательно.

— Когда последняя экспедиция Джастина отправлялась в Перу, я была в Филадельфии, — невозмутимо продолжала мисс Денвер. — Если бы я была в Англии, вы бы никуда не поехали, мисс Френтон, могу вас в этом уверить. Ваше имя упоминалось в связи с именем моего жениха во всех газетах. Я знала, что это абсурд, но все равно сплетни газетчиков вызывали раздражение.

— Какое испытание для вас! — язвительно заметила Лесли.

— Да. Это было очень неприятное испытание. — Губы Сабрины сжались, глаза сузились.

Она выглядит, решила девушка, как хозяйка, которой вдруг вздумала дерзить служанка.

— Когда я вернулась в Англию, то сразу встретилась с Джеральдом Борном. Вы его знаете, я полагаю? Он — один из самых близких друзей Джастина и мой добрый приятель тоже. Я рассказала ему об этой возмутительной ситуации.

Путешественница почувствовала приближение опасности, подобно тому как это происходило в джунглях перед землетрясением.

— Джеральд славный парень. — Незваная гостья улыбнулась. — Мои слова обеспокоили его. Он извинился, поскольку ему не приходило в голову, что он мог послужить причиной размолвки между мной и Джастином.

— Он послужил причиной размолвки?

— Попросив Джастина взять вас в экспедицию, — пояснила соперница.

— Но… — Это было какое-то недоразумение! — При чем тут Джерри? Он не был связан с экспедицией. Его не могло заботить, поеду я в джунгли или нет.

— До отъезда вы довольно часто виделись с миссис Борн, верно? — проговорила Сабрина. — Ее мысли постоянно вертелись вокруг характерной для старческого слабоумия идеи о том, что вы очень похожи на ее внучку или другую родственницу, так?

— Вы хотите сказать… — Лесли задохнулась от гнева. Это было ужасно, чудовищно — даже на минуту вообразить, будто Джерри мог заподозрить ее в намерениях заполучить часть наследства тетушки. Ведь он был всегда так любезен с девушкой. У них бывали свидания и…

— С глаз долой — из сердца вон, — заявила мисс Денвер с такой гордостью, как будто сама придумала это высказывание. — Реши пожилая женщина изменить завещание, это было бы несправедливо. Джеральд был Ворном, плоть от плоти. Имущество миссис Борн полагалось ему. Было бы немыслимо, если бы появился чужой человек и забрал себе деньги.

— Этого не случилось бы! — запротестовала мисс Френтон. — Миссис Борн была мудра и совершенно не страдала слабоумием. Она знала, что меня не интересовало ее богатство. Я сама могу заработать столько денег, сколько мне захочется. В нашей дружбе для меня были важны только наши чувства.

— Но вы не можете винить Джеральда за принятые им меры предосторожности. Он постарался отправить вас куда-нибудь подальше, пока его тетушке не вздумалось отписать вам все свое состояние. Джеральд — очень хороший парень и…

Лесли почувствовала, что трясется от гнева. Ей захотелось ударить Сабрину Денвер по шелковистой коже, обрушить весь гнев на ее самодовольную улыбку, скрывающую порочную, корыстную натуру.

— Убирайтесь отсюда! — прошипела девушка. — Ни слова больше, просто убирайтесь! Вы наглая и бессовестная лгунья и не пытайтесь возражать, иначе я вас просто убью!

Может быть, джунгли по-прежнему жили в ней. Возможно, они оставили более глубокие отметины, чем темный загар на коже и привычка щурить глаза от света. Джунгли просочились в кровь, нервы и кости путешественницы, и Сабрина Денвер испугалась ее.

Она попятилась, ни слова не говоря, нащупала за спиной дверную ручку и помчалась по коридору, не решаясь вызвать лифт. Надменная красавица с лихорадочной скоростью помчалась вниз по ступенькам и не останавливалась, чтобы перевести дух, до тех пор, пока не оказалась в своей машине, рванувшейся прочь от дома, в котором жила Лесли.

Затем женщина глубоко вздохнула, справившись с паникой, выпрямилась и прикоснулась к волосам. Она громко, словно защищаясь, произнесла:

— Это самая настоящая дикарка!