Главным предметом отрывков этой книги служат события двух лет римской истории, 547—548 гг. от основания Рима или 207—206 гг. до Р.X. Главы 4—18 составляют отрывки известий об одновременных событиях в Элладе; наконец, последний отрывок, гл. 34, принадлежит к рассказу об успешной войне Антиоха III Великого с царем Бактрианы, к рассказу, начало которого находится в Х книге. В распределении содержания между книгами вообще замечается правило, по которому отдельная книга обнимает два года олимпиады, иногда один, реже три. Полная олимпиада 140-я содержится в трех книгах (III—V); двухлетние периоды в книгах VII, IX, X, XI, XIII, XVI и др. Книга VIII обнимает 540—542 гг. Книга XII представляет собой трактат об истории. XXXIV имеет географическое содержание. Ср.: Nissen H. Die Oekonomie der Geschichte de Polybios. Rhein Mus., 1871. О тех же событиях рассказывает Ливий (Liv. XXVII 39— 50; XXVIII 12—16, 19—38; XXIX 1—4) и Аппиан (Appian. Hannib. 52).
1 предварительных изводов... обозрение их. И содержание и форма этого стиха возбуждают в читателе сомнения, вынуждающие предполагать, что при извлечении отрывка эпитоматор неумело сократил его, а быть может, в некоторых частях и изменил. Поправки к этому месту предложены были уже Геелем (Historiar. excerpta Vaticana in titulo de sententiis. Lugd. Batav. 1829. р. 10), потом Орелли (Lectiones Polyb. et Theophr. Ind. lect. 4. Turic. 1834, р. 2) , Кобетом (Mnemos. 1862 XI, 15 сл. 1876 IV р. 355 сл.) и др. Срвн. нашу заметку в Ж.М.Нар. Просв.1892, янв. Во-первых, можно только догадываться о том, какая разница в значении между προγραφ и προέκθεσις: извод рассказа summarium и предварительное изложение, входящее в самый рассказ или перечень событий, наподобие того, что дает автор в начале III книги, где намечается содержание всей истории (гл. 2—5). Далее, книга обнимает собою обыкновенно часть олимпиады, а потому перечень событий распространяется на две книги и более, так что в одной книге не может быть нескольких перечней, и сочетание προγραφς ν ταύτ τ βΰβλ «перечни в этой книге» едва ли могло принадлежать самому Полибию. Вот почему Геель предлагал читать ν κάστ βίβλ, а Орелли на место τ βύβλ предлагал название всего сочинения τ πραγματεί. Нам кажется необходимо заменить ν ταύτ τ βύβλ словами ν ταύταις ταΐς βύβλοις. Тогда форма προγραφς уместна, и выступает ясно разница в изложении в обоих случаях: в первом случае каждой книге предшествовал извод содержания ее, во втором обозрение событий каждой олимпиады распространяется не на одну, а на две и более книг, и такое обозрение вернее обеспечено от потери, чем извод, механически соединенный с самым повествованием. Срвн. примеч. к § 5.
2 изводов... уничтожают... Очевидно, разница между изводом и предисловием больше внешняя, техническая, и главным образом требование лучшей сохранности побуждает автора избрать новый способ предуведомления читателя. Извод прикладывался или приклеивался к тексту повествования, тогда как обозрение входило в самый текст повествования. Birt, antike Buchwesen. Berl. 1882, 141) сл. Beckeru. Marquardt, rom. Alterthum. V, 2. 1867, 397.
3 предварительными... событий... В первых шести книгах в их настоящем виде не сохранилось ни одного извода, вероятно, по тем самым причинам, о каких говорит автор выше (§ 2). Образчиком предварительного обозрения событий, но не одной олимпиады, а всего описываемого автором периода, могут служить гл. 2—5 третьей книги. Вместо шести книг Кобет предлагает читать десять, каковая поправка была бы необходима, если в § 1 оставить без изменения «в этой книге»; с нашей поправкой читатель не обязан принимать XI книгу за начало нового порядка в предуведомлении читателя.
4 уцелевшему отрывку вполне соответствует следующее выражение Ливия: ceterum Hasdrubali sua et aliorum spe omnia celeriora atque expeditiora fuere. XXVII 39. По словам Аппиана (Hannib. 52) Гасдрубалу понадобилось два месяца на прохождение пути, который совершен Ганнибалом в шесть месяцев. Путь Гасдрубала был легче потому, что альпийские народцы за деньги не только охотно пропускали карфагенское войско, но и сопровождали его дальше в Италию. Liv. XXVII 39. 43 сл. Следующий отрывок в том же стихе соответствует скорее всего словам Ливия: Romae haud minus terroris ac tumultus erat quam fuerat biennio ante. XXVII 43.
5 Все... галатов... Все, что сообщалось Полибием о встречном движении Ганнибала с юга и Гасдрубала с севера, о письме последнего к первому, перехваченном римскими сторожевыми постами, о смелом движении одного из консулов, Г.Клавдия Нерона, из Апулии на соединение с другим консулом, М.Ливием Салинатором, отправленным против Гасдрубала, — все это известно нам только из Т.Ливия. Гасдрубала смущали и многочисленность неприятельского войска, и присутствие двух консулов (ambo profecto consules esse et quonam modo alter ab Hannibale abscessisset, cura angebat). Гасдрубал предпочитал уклониться от сражения, но во время отступления подвергся натиску римской конницы Нерона, а тут подоспел и Ливий с пехотой: ad conserendum extemplo proelium instructis armatisque (copiis). Гасдрубал вынужден был принять сражение. Несчастное для карфагенян сражение произошло на реке Метавре, теперь Fano, в Умбрии, изливающейся в Адриатическое море близ городка Сены (Liv. XXVII 45 сл.). Моммзен. Римская история. I , 615 сл. (русск. пер.).
6 неровности почвы, холмы, о которых не раз упоминает Т.Ливий.
7 всех... линии...Передние ряды на правом фланге продолжали занимать врага, так что свое обходное движение Г.Клавдий Нерон мог совершить беспрепятственно и ударил во фланг иберов совершенно неожиданно. Это самое движение описано Ливием так: cohortes aliquot subductas e dextro cornu — post aciem circumducit et non hostibus modo, sed etiam suis inopinantibus hostium latus incurrit; tantaque celeritas fuit, ut cum ostendissent se ab latere, mox in tergo iam pugnarent ita ex omnibus partibus, ab fronte, ab latere, ab tergo, trucidantur Hispani Liguresque XXVII 48 кон.
8 слонов... По словам Ливия (Liv.XXVII 49 нач.), слоны погибали не столько от неприятелей, сколько от своих же вожатых.
9 обиды и превратность судьбы в оригинале в обратном порядке: обиды, умаление достоинства по вине присылаемых из Карфагена начальников, превратность счастья на поле брани. Срвн. 37 2. Словам достойный сын Барки соответствуют у Ливия: ut patre Hamilcare et Hannibale fratre dignum erat XLIX серед.
10 не склониться перед обстоятельствами congredi cum praesenti fortuna, non terreri, non frangi ad illius adspectum. Швейгг.
11 пленных... талантов... Если обыкновенно добыча продавалась солдатами после дележа, то пленные продавались предварительно, и выручка делилась. Срвн. 16 5 прим. См. Ж.М.Нар. Просв. 1891, авг. нашу заметку.
12 карфагенян... двух тысяч. У Ливия показаны невероятно большие цифры убитых и пленных. Quinquaginta sex milia hostium occisa. capta quinque milia et quandringenti...civium etiam Romanorum, qui capti apud hostes erant, supratria milia capitum recepta...octo ferme milia Romanorum sociorumque occisa. XXVII 49 кон.
13 не поверили... Настроение римлян так описано Ливием: tam sollicitae ас suspensae civitati fama incerta primo accidit.... et primo magis auribus quam animis id acceptum erat ut maius laetiusque, quam quod mente capere aut satis credere possent. Ibid. 50. Срвн. 51.
14 возликовал. «Ликование в Риме было безмерное; дела пошли снова своим чередом, как в мирное время, все чувствовали, что гроза войны осилена». Моммзен, Р.И. I, 617 (русск. перев.). Значение этой победы для римлян лучше всего выражено в следующем известии Ливия о замечании Ганнибала при виде кинутой в лагерь головы брата: Hannibal — agnoscerese fortunam Carthaginis fertur dixisse. XXVII 51.
15 он... Замечание относится к чьей-то речи и помещается здесь только потому, что приблизительно то же место отрывок занимает в ватиканском палимпсесте.
16 Что ваше... Это отрывок речи Фрасикрата, как значится на полях ватиканского списка Урбина, вероятно, родосского посла к этолянам. К этому времени относится известие Ливия (Liv. XXVIII 7) об усилиях послов Птолемея IV Филопатора и родосцев кончить войну между Филиппом и этолянами, вместе с тем отторгнуть этолян от союза с римлянами против Филиппа. Местом переговоров была Элатея в Фокиде (ubi cum de finiendo bello ageretur...). В предыдущем году подобное собрание послов с тою же целью происходило в Фаларах, что у Малийского залива: ео legati ab rege Aegypti Ptolemaeo Rhodiisque et Atheniensibus et Chiis venerunt ad dirimendum inter Philippum atque Aetolos bellum... ibi de Aetolico finiendo bello actum, ne causa aut Romanis aut Attalo intrandi Graeciam esset. XXVII 30. Кроме Египта и Родоса на собрании в Элатее были, кажется, послы от Византии, Хиоса, Митилены.
17 возобновили войну. Союзническая война кончилась летом 217 г., возобновление враждебных действий этолян против Филиппа наступило в 211 г. (Liv. XXVI 24; Iustin. XXIX 4).
18 наших собственных. Срвн. II 31 6.
19 сгорания. Огонь не во власти зажигателя, распространение его в зависимости от ветра и от свойства горящего материала.
20 честь славного завершения νδοξον — κατ τν τν ποβαινόντων πιγραφήν. Сл. πιγραφ само по себе означает: честь, слава завершения какого-либо дела (VI 57 7 прим.), и πιγράφειν τινί значит: кому-либо приписать честь завершения, πιγράφεσθαι присвоить самому себе. Первоначальное значение — начертание имени победителя на посвящаемой божеству добыче. Срвн. 6 3. Оратор намеренно затрагивает чувство гордости этолян, которые своими трудами и позором в конце концов только приумножат славу римлян. См. нашу статью в Ж. М. Н. Просв. 1892, март.
21 не знали γνοεΐτο, раньше исполнения его на деле, пока договор существовал на письме только (§ 2).
22 орейцев... По взятии города Орея на Эвбее римляне, предводительствуемые Сульпицием, учинили здесь жестокое избиение жителей (Liv. XXVIII 6, 7, 8). Эгину этоляне продали Атталу за 30 талантов (Polib. XXII 11 9—10, IX 42 5; Liv. XXVII 30, 33).
23 на подлмостки π τν ξώστραν, приспособление в театре в виде помоста или балкона, который выдвигался на сцену, из-за дверей проскения. Другое название, кажется, для того же самого приспособления κκύκλημα. Α.Muller, gr. Buhnenaletrthumer. Freib. 1886. стр. 148 (2 отд. III т. издания К. Фр. Германа Lehrb. d. gr. Anеtiquitaeten).
24 Ганнибал... земли, после сражения при Сене и гибели Гасдрубала. castrisque inde (из Апулии) motis, ut omnia auxilia, quae diffusas latius tueri non poterat, in extremum angulum Bruttios contraheret XXVII 51. Срвн. выше 3 5 прим.
25 Из ватиканск. сокращения «о суждениях» только § 10 главы 4, содержащий в себе общую мысль. — Переговоры кончились ничем, так как этоляне решили продолжать войну. После этого Филипп, незадолго перед тем отразивший Маханида, вторгается в Этолию, к чему относятся отрывки главы 7, особенно имена городов Этолии.
26 И он... рук... По словам Ливия (Liv. XXVIII 8), Филипп огорчался тем, что каждый раз опаздывал в погоне за неприятелем, хотя всячески старался захватить врага врасплох. Так, от Опунта бежал Аттал (deos hominesque accusans quod tantae rei fortunam ex oculis prope raptam amisisset. XXVIII 7), от Халкиды — Сульпиций, «и в те же дни из рук его ускользнул Маханид».
27 Ферм... Нападению на Ферм, кажется, предшествовал союз Филиппа с Аминандром, царем афаманов (Liv. XXXVI 31 кон.). Опоздавшие с помощью римляне повернули к Дималлу.
28 Эллопий... Эллопий нигде больше не упоминается.
29 Всякий желающий... и проч. Плутарх (Plut. Philop. 8—9, р. 360 сл.) рассказывает образ жизни Филопемена с ранней юности до выборов в союзные стратеги. Отсюда видно, что Филопемен готовился к обязанностям стратега всеми тремя способами. О преобразовательной деятельности Филопемена в должности гиппарха см.: Polib. Х 21. Что образ жизни всадников развращающе действовал на народ, что деморализация сделалась общею, говорит Плутарх. Plut. Philop. 12.
30 говорил он... Он говорил, очевидно, в народном собрании, как союзный стратег ахеян 207 г. до Р.X. Блеск вооружения действует на врагов устрашающе, еще до схватки; в сражении (ες τν χρείαν) перевес зависит и от того, хорошо ли сидят доспехи на войне.
31 чтобы... воину τνκ τς πισκευς ρμογν τν πλων ες τν χρείαν. Подчеркнутые слова означают, кажется, после облачения, наложения на себя, если πισκευ не однозначуще здесь с παρασκευή или κατασκευή. Швейгг.
32 сандалии и башмаки τν ποδεσμν κα κρηπίδων (обыкнов. ср. τ ποδήματα). Из слов Афенея (XIV 14 р. 621 В) и Лукиана (Rhetor. praecept. 15) видно, что вторым из этих терминов обозначалась обувь более элегантная. Крепиды привязывались к ноге, как видно из известия Плутарха о товарищах Арата. Arat. 21. Первоначальное значение πόδημα подвязанная к ноге подошва.
33 поножи... щит... панцирь и проч. принадлежности вооружения, преобразованного Филопеменом. Plut. Philop. 9 (κράνεσι κα θώραξι κα περικνημΐσι). Срвн. Pausan. VIII 50. На место вооружения пелтастов введено было тяжелое вооружение с сарисою.
34 из собрания τ βουλευτήριον народное собрание или место народного собрания, а не сенат. Речь произнесена на рынке. Срвн. наше предисл. к I т. стр. ССХХХ сл.
35 Так... действие... Из ватиканского палимпсеста «О суждениях».
36 пристоен и не притязателен επερίκοπτος κα νεπίφθονος. Раньше (X 22 5) Филопемен назван человеком с скромною внешностью (λιτς κατ τν περικοπήν),— полнее, чем наш перевод: простотою в одежде,— хотя, кажется, в понятие περικοπ входит прежде всего одежда.
37 по распущении собрания συντελεσθέντος τοΰ διαβουλίου, собств. по завершении совещания. См. предисл. к I т. стр. CCXXXI.
38 строил их и обучал μα συνέταττε τος νέους, μα δ’γύμναζε, — поправки Рейске и Гульча. В издании Диндорфа пробел.
39 с тираном, Маханидом. Скоро после смерти Ликурга (211 г. до Р.X.), преемника Клеомена III, во главе Спарты стал Маханид; вместе с ним лакедемоняне примкнули к этолянам и римлянам против Филиппа и ахеян. Plass. Tyrannis II. 176 сл. Описанное ниже сражение Маханида с Филопеменом объяснено впервые Гишаром: Memoires militaires, ch. X; Ликом: Travels in the Morea, III, р. 87—93. Ср. Bursian. Geogr. v. Griech. II, 207 сл.; H. Droysen. Gr. Kriegsalterthum. 182 сл.
40 краткою, но меткою речью βραχέως μν, μφαντικς δέ: apte ad demonstrandum quaenam vis atque ratio esset praesentis certaminis. Швейгг.
41 растянутою в длину фалангу ρθί τ φάλαγγι, колонною. Срвн. 23 2 προγον ρθίους π τος πολεμίους.
42 пыль κονίαρτος, предвестница бегства. Срвн. V 85 1.
43 обратить... ошибки συνεπιθέσθαι τοΐς τούτων μαρτήμασιν воспользоваться ошибками для перехода в наступление.
44 обойти.... с фланга κατ κέρας περαίρειν то же, что περκερν, περικερν: часть своего войска выдвинуть за неприятельскую линию и боковым ходом обойти неприятеля. Срвн. V 23 3. 85 3. XI 1 7.
45 левым крылом π τ τς φάλαγγος κέρας. Филопемен занимал правое крыло и потому укрылся теперь за левым: это последнее слово мы прибавили.
46 Полибию... Дядя нашего Полибия по отцу или по матери (patruus или avunculus).
47 лакедемоняне — стоявшие во фланге на левом крыле.
48 канавы... О канаве между Мантинеей и Тегеей упоминает Фукидид (V 65 4); из-за нее постоянно возникали ссоры между двумя городами.
49 когда он зашел слишком далеко μακρν ατν ν πορεί* διαβαλεΐ,— место испорченное, понимаемое различно. По-нашему главная трудность в сл. διαβαλεΐ.
50 претерпевают... беды μέγιστα συνεβαίνει τος γουμένους... предложение в оригинале неоконченное. Пополнить следует словом πάσχειν или подобным.
51 достойно... предприятие π τ καταλειπομενον τς λης πιβολς: завершению предприятия недоставало только гибели самого Маханида.
52 Кипарисий, город в Мессении, на западном берегу, в Кипарисском заливе.
53 оруженосцев παρασπισταΐς, употребительный термин в позднейшей прозе, поправка Швейггейзера вм. рукописного παρεισπίπτων. Те же лица в § 5 названы πάριπποι.
54 Арексидам, восстановлено Гульчем по урбинатскому списку (F), раньше Анаксидам.
55 повернувши... назад κ μεταβολς equoin orbem circumacto Рейске. Conversus, converso equo Швейгг. («simul transitum ille — Маханид — tentavit, converso equo in eum invectus est»).
56 нижним острием κ διαλήψεως посредством колотья. II 33 6 κ διαλήψεως противополагается κ καταφορς: колотье и удар.
57 Какую и проч. Относится ли этот отрывок к предыдущему, как у Диндорфа, или начинает собою нижеследующее, как у Гульча, решить трудно. В последнем случае рассуждения касаются ганнибаловой войны, на время приостановившейся. Ливий вводит рассуждения об Ганнибале со слов нашего автора тоже под 206 г. до Р.Х. = 548 Рима = ол. 143,2, при консулах Л. Ветурии и Кв. Цецилии. Liv. XXVIII 12. Diod. Sic. XXIX 19.
58 шестнадцати лет, in hostium terra per annos tredecim. Ливий считает от 218 г. до Р.Х. = 536 г. Рима до времени излагаемых событий, а Полибий все время пребывания Ганнибала в Италии до отозвания его в Карфаген (203 г. до Р.X. или 511 г. от основания Рима).
59 мудрость.... противодействовала. У Ливия: varia fortuna bellum gereret, et exercitu non suo civili sed mixto ex colluvione omnium gentium, quibus non lex, non mos, non lingua communis, alius habitus, alia vestis, alia arma, alii ritus, alia sacra, alii prope dei essent, ita quodam uno vinculo copulaverit eos, ut nulla nec inter ipsos, nec adversus ducem seditio exstiterit.
60 Автор возвращается к истории Ганнибаловой войны в Иберии или к тамошним подвигам Публия К.Сципиона. Liv. XXVIII 12—16. Уклонения значительные от Полибия и Ливия в истории Аппиана (Hispan. 25 сл.). В Иберии против римских полководцев стояли по удалении в Италию Гасдрубала, сына Барки, Гасдрубал, сын Гескона, и Магон. В 547 г. из Ливии явился еще Ганнон. Поражение Ганнона, поход Сципиона против Гасдрубала, взятие Орингиса, возвращение Сципиона в Тарракон предшествуют описываемым ниже событиям. В 206 г. до Р.X. или 548 г. от основания Рима Гасдрубал поднимается из Гадеса к Илипе.
61 Илипою... Город в Бетийской Иберии между Кордубою и Кармоною на р. Бетис, к северу от Гадеса. У Ливия город называется Silpia.
62 конницы. У Ливия (12) показано 4 500, у Аппиана 5 000.
63 к Колиханту... у Ливия Culchas XXVIII 13 (duodetriginta oppidis regnantem). XXXIII 21.
64 неприятеля, Гасдрубала и Магона с карфагенянами. По Ливию стоянка Гасдрубала находилась подле Бекулы, где располагается поэтому и Сципион (XXVIII 13); у Полибия Сципион идет от Бекулы дальше, чтобы встретиться с Гасдрубалом и Магоном.
65 многие... бежать πολλο — τν ππέων πέρρεον поправка Гульча (Срвн. Швейгг., Диндорф). При этом чтении недостает указания на то, что спешились и карфагеняне, а не одни римские всадники. Иначе и понятнее описано дело у Ливия, XXVIII 13. Затруднение представляет и § 4.
66 выходить... Гасдрубала τ ρ προσανατείνειν. Срвн. prior Hasdrubal in aciem copias eduxit, deinde et Romani processere. Liv. XXVIII 14. prior semper Poenus copias castris educebat ibid.
67 ранним утром μα γρ τ φωτί, относятся к гл. ξάγειν, а не к διαπεμψάμενος. Срвн. tesseram vesperi per castra dedit, ut ante lucem viri equique curati pransi essent. Liv. XXVIII 14.
68 стадия = 125 римских шагов, у Ливия (XXVIII 14) значится здесь quingentos passus. Срвн. XVIII 19 1 прим.
69 иберам... наступление Hispanos — еа media acies fuit — presso gradu incedere jubet. Liv. XXVIII 14. Карфагенское войско было чуть не вдвое многочисленнее римского, и Публий постарался растянуть фронтовую линию так, что она сравнялась с неприятельской.
70 когортою... Соответствующего эллинского термина Полибий не употребляет. Когортою называется отряд (σύνταγμα) из трех манипулов: по одному hastati, principes, triarii. Срвн. VI 24 5. Особенность боевого строя состояла на сей раз в том, что Сципион поставил римские войска на флангах, а вспомогательное войско иберов в центре. Римские войска обратились прежде всего против иберов в неприятельском войске.
71 Если бы... лагерь, cepissentque (римляне) tanto impetu castra, ni se ex vehementi sole, qualis inter graves imbre nubes effulget, tanta vis aquae deiecisset, ut vix in castra sua receperint se victores. Liv. XXVIII 15. Дальше у Ливия (16—38) разъясняются значение этой победы и ее ближайшие последствия. Магон и Гасдрубал спаслись бегством в Гадес. Сдачею Гадеса завершилась 13-летняя война в Иберии, с чем вместе господство карфагенян уступило место римскому. В конце того же года Сципион возвратился в Рим.
72 Илургия, город турдулов, в Бетийской Иберии, на р. Бетис, между Кордубою и Касталоном. Iliturgi у Ливия XXVIII 19, ’Ιλυργία y Аппиана, ’Ιλουργίς у Птолемея. Разрушен Сципионом.
73 римляне... золотом. cum aurum argentumque cumulo rerum aliarum interfulgens aviditate ingenii humani rapere ex igni vellent, correpti alii flamma sunt, alii ambusti adflatu vaporis. Liv. XXVIII 23. Речь идет о городе Бетийской Иберии Астапе (теперь Estepa), к югу от р. Бетис и города Астиги. Жители его, отчаявшись в спасении города и себя самих, жгли свои драгоценности, своих жен и детей, и наконец сами кидались в огонь. Город взят Ю. М. Силаном.
74 занимает мысль и проч. iam Africam magnamque Carthaginem et in suum decus nomenque velut connsummatam eius belli gloriam spectabat (Liv. XXVIII 17),— это еще до покорения Гадеса. Тогда же Сципион переправлялся на ливийский берег, где вел переговоры относительно похода в Ливию с могущественным царем масайсилиев, Софаком, о чем ниже. Ср. Liv. XXVIII 18.
74 Публий показался... действии. tanta autem inerat comitas Scipioni atque ad omnia naturalis ingenii dexteritas, ut non Syphacem modo — sed hostem etiam infestissimum (Гасдрубала) facunde adloquendo sibi conciliaret: mirabiliorem sibi eum virum congresso coram visum prae se ferebat quam bello rebus gestis. Гасдрубал также искал союза с Софаком.
75 возмутилась часть войска. Отрывок не касается начала того восстания подле Сукрона, которое рассказано Ливием (XXVIII 24—29) и Аппианом (Hisp. 34—36). Когда Сципион заболел, Мандоний и Андобал отложились от римлян, а в то же время и часть войска восстала, соблазняемая бездействием. Только известие о выздоровлении Сципиона положило конец смутам. Предлогом к восстанию было долговременное неполучение жалованья.
76 волю солдат — идти к военачальнику всем разом. Liv. XXVIII 25 кон.
77 начальникам союзных войск, παρχοι префектам, praefecti socium, раньше названы у Полибия латинским термином (πραίφεκτοι). VI 26 5. На 4 легиона приходилось 12 начальников союзных войск, на 2 легиона шесть, по три на каждое крыло. VI 34 4. 37 7.
78 по выходе... обоз ταν κπορευόμενοι μετ <...> τς μν ποσκευάς ποτιθέναι. При сличении этого испорченного места с Ливием (vigilia quarta impedimenta exercitus, cuius simulabatur iter, proficisci coepere: sub lucem signa mota et ad portam retentum agmen custodesque circa omnes portas missi, ne quis urbe egrederetur) (XXVIII 26) трудность обнаруживается не только в наличности пробела, но и в ф. ποτιθέναι. В переводе мы приняли во внимание и текст Ливия.
79 приняли... под стражей. Притворно радушный прием мятежников, арест их и закование в цепи у Ливия. XXVIII 26.
80 негодяй τις τν πηλπικότων, отчаянная голова, забулдыга, desperatus.
81 Если... по себе... «Неужели вы, восемь тысяч человек, рассчитывали вырвать из рук римского народа провинцию Испанию, когда я жив и остальное войско цело, то самое войско, с которым я в один день взял Карфаген, с которым я разбил, обратил в бегство, выгнал из Испании четырех полководцев, четыре карфагенских войска.. Liv. XXVIII 29.
82 вождей... Г. Альбий Гален и Г. Атрий Умбр. Liv. XXVIII 24.
83 на прутья и секиры ταΐς άβδοις κα τοΐς πελέκυσι. Предшествующие магистрату ликторы с пучком прутьев и вложенною в них секирою (fasce cum securi) в период республики — атрибут власти высшего должностного лица за стенами Рима (extra pomerium).
84 с толпою... морем. То же самое сравнение, в тех же почти выражениях употребляет афинский посол в речи об этом деле. XXI 31 9—11. У Ливия (XXVIII 27—29) речь Сципиона имеет мало общего с этою речью у Полибия.
85 В самом... Карфагене... т.е. не выходя еще из Карфагена, вскоре по умиротворении войска (priusquam castra ab Carthagine moveret. XXVIII 32).
86 владык... reguli у Ливия, т.е. Мандоний и Андобал, о которых была речь в потерянных строках этого отрывка.
87 в открытом.... разом κατ τς ξ μολόγου κα συστάδην μάχας. Такое понимание συστάδην нам кажется более отвечающим подлиннику, чем обычный перевод: cominus pugnare или stataria pugna.
88 легковооруженных τος γροσφομάχους, velites — догадка Швейггейзера, разделяемая Гульчем, на основании Ливия (XXVIII 33) и Полибия (§§ 5—6).
89 по четыре... линию π τέτταρας κοόρτις = quattuor соhortes in fronte statuit, quia latius pandere aciem non poterat. XXVIII 33. Глубина колонны — три манипула; узость долины не дозволяла оставлять промежутки между манипулами.
90 Публий и проч. Пробелу в нашем тексте соответствуют XXVIII 34—37 Ливия: прощение Сципионом Мандония и Андобала, тайные переговоры с Масанассою, взятие Гадеса. Только после этого Публий возвращается в Тарракон.
91 с правом... себя... Сципион был в это время проконсулом и потому не мог получить триумфа. ob has res gestas magis temptata est triumphi spes quam petita pertinaciter, quia neminem ad eam diem triumphasse, qui sine magistratu res gessisset, constabat. Liv. XXVIII 38. Публий сознавал за собою право на триумф. κάλλιστον θρίαμβον переведено у Казобона и Швейггейзера splendissimam triumphi materiam.
92 Юнию и Марцию, имена, упоминаемые нашим автором также Х 6. XI 20. 23—26, часто упоминаются Ливием.
93 Эвфидем, владыка Бактрианы, о войне Антиоха с которым в предыдущей книге. Рейске предлагает дополнить отрывок в начале словами о том, что Антиох отправил к Эвфидему умиротворителем Телея, магнесийца по происхождению, который раньше был другом Эвфидема и происходил из одного с ним города. Слова с Телеем добавлены из последующего рассказа (§ 3. 6).
94 Арахосию, иначе — Пактиика, юго-восточная область персидского царства на границе с Индией, теперь Кандагар и часть Кабулистана.
95 Эриманф, теперь Hilmend, река Арахосии и Дрангианы. Эта последняя страна называлась впоследствии по имени завоевателей Сакастаною, теперь Седжистан. К юго-западу от Дрангианы лежит Кармания, выходящая к Персидскому заливу.