По-прежнему бдящая у окна музея Мэри благодарно улыбнулась, когда из черной кареты вышла Катрина с целой охапкой оружия и бумажных свертков.

— Отлично, подруга, — негромко рассмеялась Мэри, массируя затекшую шею. — По крайней мере, кальмарники не уморят нас голодом…

Но голос ее дрогнул, когда следом прибыла и остановилась прямо позади первой еще одна карета и из нее на тротуар ступила леди Пенелопа Данверс. Одета она была в высшей степени элегантно, словно для чаепития в Гайд-парке, но ее руки в бархатных перчатках держали на сгибе локтя слоновое ружье «Нитро-экспресс-475» фирмы «Холланд amp;Холланд», которое она несла с непринужденным видом, выдававшим большой опыт. Вслед за ней вышла ее горничная-африканка; эта мускулистая зулуска шла обвешанная патронташами и несла плетеную корзинку с горячими — видно было, как поднимается пар — пышками. Из-за плеча горничной выглядывал украшенный перьями печально знаменитый зулусский метательный меч, который причинил английской армии столько беспокойств в ходе англо-бурских войн и так сильно помог Англии во время Событий.

Потеряв на долю секунды самообладание, Мэри расплакалась при виде этого зрелища, а затем взяла себя в руки и целеустремленно спустилась в вестибюль. Отбросив пинками в стороны какие-то обломки, Мэри распахнула потрепанную переднюю дверь, петли которой протестующее завизжали. С дробовиком в руке Мэри, прежде чем спуститься к переднему крыльцу, внимательно проверила, нет ли в кустах какого-нибудь подозрительного движения.

— Леди Данверс, как я рада вас видеть, — вежливо поздоровалась Мэри. — Что вы здесь делаете?

Поднявшись сильной, упругой поступью на крыльцо, Пенелопа Данверс обняла девушку свободной рукой, в другой по-прежнему крепко сжимая «Х amp;Х Нитро-экспресс».

— Бедная моя малютка, — посетовала, отпустив ее наконец, леди Данверс. — Во имя Бога, что побудило тебя самостоятельно выкручиваться из этой опасной ситуации?

— Ну, я ведь куратор, — неуверенно начала было Мэри, нервно поглаживая дробовик.

Деликатно отведя в сторону ствол, леди Данверс укоризненно зацокала языком.

— Чепуха и вздор, милочка. В годину испытаний женщины лондонского Клуба исследователей все стоят друг за друга! — Тут она слегка улыбнулась. — Как будто раньше ни на одну из нас не нападали иностранцы, алчущие мести за то, что там натворили наши дорогие мужья. Такое случается постоянно!

— В самом деле? — устало вздохнула Мэри.

— Точно, — подтвердила Катрина, возвращаясь от бокового входа в музей, чтобы забрать остальные припасы из ожидающей коляски.

Наморщив нос, леди Данверс внимательно принюхалась и сдвинула брови.

— Ради Бога, детка, сколько времени прошло с тех пор, как ты принимала ванну?

— Всего несколько дней, — призналась Мэри, смущенно царапнув дробовиком по задубевшей от пота одежде. — Я боялась, что кальмарники могут напасть, когда я буду, э-э, au natural — в натуральном виде, так сказать.

— Понимаю, — нахмурилась леди Данверс. — Что ж, они бы не прогадали. Грязные типчики. Ну, ладно, теперь здесь мы, так что беги и быстренько умойся. А то от тебя начинает пахнуть как от мужчины, а это никуда не годится.

— Но нужно столько всего сделать… — начала было возражать Мэри, когда из-за угла выкатила, грохоча колесами по булыжникам мостовой, целая вереница экипажей с тяжелыми ящиками на крышах. Во всех окнах виднелись аккуратно одетые женщины с крупнокалиберным оружием в руках.

— А вот, как говорят колонисты, и кавалерия подоспела! — констатировала леди Данверс, подталкивая девушку обратно в истерзанное боевыми действиями здание. — Ну-ка! После того как вымоешься и переоденешься, у нас будут сэндвичи с огурцами и розовый чай — Тованда прихватила для ленча, — а потом мы тебе расскажем, где замаскированы все новые смертельные капканы.

Украдкой пытаясь отмахнуться от назойливых мух, которые стали за последние несколько дней ее нежеланной свитой, Мэри начала было возражать, но затем уступила и быстро поднялась по главной лестнице в ванную.

А вновь прибывшие экипажи остановились упорядоченным строем у гранитного бордюра напротив Международного музея и извергли из своих недр толпу светских дам, каждая из которых элегантно несла небольшой арсенал в виде ружей крупного калибра, револьверов и патронташей.

— И кто же учинил всю эту шумиху? — фыркнула леди Пирпонт, обводя взглядом потрепанный музей. Платье ее было отделано бархатом, оторочено тонкими ирландскими кружевами и перехвачено в талии сработанным вручную кожаным поясом с покоящейся в кобурах парой французских револьверов «ЛеМа-445».

— Я слышала, их называют почитателями Бога Кальмара, — сообщила миссис Фоксингтон-Смайт, ухватывая поудобнее лежащий у нее на плече боевой топор викингов. С огромной камеи на ее блузке свисал кусочек артиллерийского запала, а из турнюра торчали рукояти нескольких кинжалов.

Вынув один из титанических револьверов «ЛеМа», леди Пирпонт принялась вращать девятизарядный барабан и проверять заряды черного пороха.

— Никогда о них не слышала, но весь этот бедлам говорит о том, что они полнейшие ублюдки. Вы только гляньте на эту клумбу! Она же погибла, совершенно погибла. А сейчас уже чересчур поздно сажать новые луковицы.

— Бедные Мэри и Катрина пытались справиться с этим совсем одни, — сердито заговорила миссис Томпкинс, проверяя «дерринджер» у себя в рукаве. — Это просто возмутительно. Почему она давным-давно не вступила в нашу группу?

— Из-за этого своего сумасшедшего дяди, — напрямик сказала леди Данверс с презрительной гримасой.

Достав бочонок черного пороха из экипажа с ее фамильным гербом, леди Пирпонт осторожно поставила его на потрескавшийся тротуар.

— Ах, да, из-за Феликса Безумного. Должна сказать, все исследователи слегка чокнутые, но он среди них, несомненно, король, а, дамы?

— Ох уж мне эти мужчины с их тайными обществами! — язвительно воскликнула миссис Томпкинс, сбрасывая на тротуар тяжелый ящик. Тот упал со звучным лязгом. — Так где ты хочешь поставить медвежьи капканы, Пенни?

— Вот здесь, — сказала Катрина, выбираясь из последнего экипажа. — Возле угольного желоба, это слабое место.

— Превосходный план, милочка! Но прежде мы должны отправить эти пышки в печь, чтобы не остывали. Нет ничего хуже холодной пышки!

— Это так, — кивнула Катрина. — Мы должны оберегать разум, тело и дух.

— Конечно, дорогая, — засмеялась леди. — А как же иначе?

При этом обмене репликами баронесса Эджуотерс громко и надменно фыркнула.

— А почему, собственно, — осведомилась она с откровенной неприязнью, — мы выполняем распоряжения кухарки?

На это замечание Катрина, разгладив передник, выгнула бровь, а потом просто повернулась к аристократке спиной.

— Она и в самом деле кухарка. Но, что гораздо важнее, и фамилия у нее — Кук, — сообщила ей театральным шепотом дама Данверс. — Что-то знакомое, дорогая, не правда ли?

Словно уличенная в ношении белого перед Пасхой, баронесса сделалась пунцовой от смущения.

— Как у сэра Джеймса Кука? — переспросила она срывающимся голосом. — Человека, совершившего кругосветное путешествие, открывшего Новую Зеландию, укравшего у голландцев Австралию и изобретшего лекарство от цинги? Того самого. Кука? Одного из величайших исследователей всех времен?

— Я его внучка, — ответила Катрина, выгружавшая теперь из багажного отделения экипажа ящик бамбуковых кольев с отравленными остриями. — Профессор нанял меня на службу; в том числе и поэтому.

Разволновавшись, баронесса бросилась принять ящик.

— Прошу прощения, дорогая. Позвольте-ка мне помочь вам с этой мелочью!

В то время как растущая толпа женщин занялась разгрузкой разнообразного снаряжения и скобяных изделий, к музею подъезжали все новые и новые экипажи, из которых выскакивали слуги и выгружали большие корзины с едой, ящики с динамитом и тяжелые мотки новейшего американского изобретения, называемого колючей проволокой. Леди Данверс от души одобряла этот импортный материал. Эта зверская штука могла одним прикосновением разодрать тебе кожу. И если установить ее поверх ограды, это просто чудесное средство от всяких ночных любителей шастать по чужим дворам, домушников и пьяных мужей.

— Насчет тигров не беспокойтесь! — крикнула Катрина через плечо. — Их у нас больше нет.

— О Господи, неужели и это сделали кальмаропоклонники? — нахмурясь спросила леди Пирпонт.

Потупив взор, Катрина благовоспитанно покраснела.

— На самом деле, соседский мастифф. Кто же знал, что такое возможно?

— Да… Ну, случаи разные бывают.

— Дамы, работаем! Я хочу, чтобы буфет был вон там, а динамит вон там, — распоряжалась, жестикулируя, миссис Фоксингтон-Смайт. — Не ленитесь, порядок вы знаете! Мы уже все это проделывали!

Сверившись с покрытыми филигранью карманными часами, леди Данверс громко хлопнула в ладоши.

— До темноты осталось три часа, а эти кровожадные дьяволята всегда нападают ночью. И потому давайте считать, что у нас опять События, и за дело!

Сменив элегантные бархатные перчатки на прочные брезентовые, дамы принялись натягивать колючую проволоку, в то время как их горничные расставляли медвежьи капканы. В скором времени музей стал напоминать британскую крепость на Гибралтарской скале.

— Весьма впечатляет! — признала Катрина, стоя в карауле у открытой передней двери. Но в душе она могла лишь надеяться, что всего этого будет достаточно. Раз они призвали на помощь друзей, то не исключено, что и кальмарники сделают то же самое, и одному Богу известно, чем это может закончиться!

* * *

Обычно темный подвал на Эсбери-стрит, в западном Лондоне, был ярко освещен масляными фонарями и кипел лихорадочными приготовлениями.

Негромко бубнящие песнопения фигуры в балахонах набивали в большие упаковочные ящики одежду, оружие и снаряжение. В центре подвала группа людей в балахонах белого цвета старательно крепила болтами снабженную резиновым уплотнением металлическую крышку наполненного кровью железного котла. Пара коренастых каменщиков замуровывала кирпичной кладкой нишу, в которой находился старинный меч, прикрученный к стене из гранитных блоков и для надежности обвитый прочными цепями. Несмотря на это, всякий раз, когда какой-то почитатель Бога Кальмара проходил слишком близко от древнего оружия, цепи гремели от попыток меча вырваться на свободу и атаковать. Эти звуки лишь подстегивали каменщиков, и они не жалели раствора, спеша побыстрее закончить кладку.

— Вы неправы, — заявил худощавый мужчина, прибивая гвоздями крышку упаковочного ящика. — Я рекомендую еще одну лобовую атаку на музей. В последний раз это чуть было не сработало.

Приглядывавшая у единственной двери высокая женщина откинула капюшон, открыв взорам прекрасное лицо, покрытое сложной татуировкой. Узоры на ее лице почти полностью совпадали с рунами власти, вытравленными на клинке плененного меча, но представляли собой их зеркальное отражение.

— Чушь и ерунда, — фыркнула она, не соглашаясь с тощим. — Наша единственная надежда — нападение исподтишка.

— Сразу несколько атак! — рявкнул тучный малый, бухнув по упаковочному ящику мясистым кулаком. — Тогда мы хотя бы взяли живьем эту стерву и добавили ее кровь к Бассейну Жизни.

— Будь реалистом, — ответила другая женщина, тряся лишенной кисти рукой. Окровавленный обрубок был перевязан свежими бинтами. — Как мы можем гарантировать, что группа, несущая Бассейн Жизни, сумеет прорваться к цели?

— Должны суметь! Кровь врага — сильная магия, но кровь девственницы обладает еще большей силой! Возможно даже, ее будет достаточно для рождения самого Великого Кальмара!

— Ура! — грянули хором все.

— Что за жалкие дуралеи, — раздался насмешливый голос с верха ведущей в подвал лестницы.

Все обернулись на голос, но верховный жрец появился из сплошной каменной стены. На сей раз сухощавый мужчина был облачен в подобающий его сану пышный наряд с вышитыми на монаршей мантии все теми же перевернутыми рунами.

— Вся эта чушь не понадобится, — изрек верховный жрец, усаживаясь в невидимое находящимся в подвале кресло.

При этом заявлении все собравшиеся взволнованно загомонили:

— Но, Святейший, защита в музее…

— Наверняка мы должны…

— Умереть!

— Убить!

Жрец раздраженно взмахнул сверкающей демоническими украшениями рукой.

— Идиоты! Защита музея ничего не значит. Вообще ничего! Скоро оживет наш господин, и мы раздуем мировой пожар, а потом зальем огонь кровью наших врагов!

Толпа разразилась неистовыми криками восторга, которые, как обычно, вызвали стук с потолка. Разом насупившись, поклонники Бога Кальмара притихли.

— Довольно! — завопил верховный жрец, оскалившись на потолок. — Незачем больше таиться! Хиггинс!

— Да, Святейший? — робко отозвался один толстяк.

— Убей эту старую крысу!

— О да, Святейший! — радостно воскликнул счастливчик, обнажая обоюдоострый кинжал. — Спасибо! — Горланя дутарианскую боевую песнь, он бросился вверх по лестнице, перескакивая через деревянные ступеньки.

Когда толстяк исчез, верховный жрец движением руки подозвал свою паству подойти поближе.

— Сегодня ночью, — медленно произнес он, — вы просто войдете в этот драгоценный музей и возьмете девицу.

Толпа озадаченно загудела.

Почесывая в затылке дубинкой, приземистый крепыш спросил напрямик:

— Что-то я не смекну, босс, и как же, по-вашему, мы это сделаем?

Со змеиной грацией верховный жрец Дутара широко развел руки в стороны.

— Да проще простого, — ухмыльнулся он. — Леди вежливо пригласит вас войти. Более того, она будет очень сильно настаивать, чтобы вы вошли!

— А потом… — хищно продолжил разговор какой-то мужчина в толпе.

В этот момент стук наверху сделался неистовым, а затем внезапно прекратился.

— О да, — удовлетворенно прошипел верховный жрец, потирая руки. — Смерть Мэри Эйнштейн будет именно такой вот простой.