Три дня спустя Сяо Хуань лично доставил длинную серебряную коробку к моей двери.

— Что это? — спросил я.

Он пожал плечами, а потом улыбнулся так широко, словно я дал ему чаевые в тысячу юаней.

— Хорошего дня, сэр, — сказал он и коснулся края черной фуражки, кивнув.

Я растерянно развязал бархатную ленту и открыл коробку. Три белые каллы были внутри, такие идеальные, что я коснулся лепестка, чтобы понять, настоящие ли цветы. Они были настоящими. Сейчас был не их сезон, но ю многое выращивали в теплицах. На дне коробки был прямоугольный серебряный конверт без имени. Я тут же подумал о Дайю. Была ли это ошибка? Открытка внутри была с традиционным китайским рисунком, одинокая сосна на каменистом утесе, на ее хвое лежал снег.

Я заглянул в открытку. Это было приглашение, иероглифы были тщательно выведены:

«Вы приглашены на гала, устраиваемый Цзинь Дайю в резиденции Цзинь. Там будет тихий аукцион, все деньги будут переведены в Детский фонд. Для посещения желательно внести 50,000 тайваньских долларов.

В приглашении были детали вечера, отмечалось, что все должны быть в костюмах. В верхнем углу быстро, но изящно были записаны слова Дайю:

«Я отлично провела тогда время. Надеюсь, ты придешь. Буду рада тебя видеть. хxo»

Я перевернул открытку и нашел название рисунка: «Зимнее успокоение» Цзинь Дайю. Она еще и рисовала? Конечно. Жар прилил к моим щекам, я смотрел на изящные иголки сосны. О лилиях ничего не говорилось, хотя Дайю знала, что это был любимый цветок моей мамы после разговора о моей татуировке. Я никогда никому не дарил цветы, тем более, не получал от девушки.

Что затеяла Дайю?

Я не знал ее достаточно хорошо, чтобы понять, был ли это жест вежливости за то, что я научил ее лазать, или…

Что я делал?

Я бросил открытку на стол и продиктовал сообщение Виктору.

— Нужен фрак. Мне нужно хорошо выглядеть.

«Я работаю с грубым материалом, — тут же ответил Вик, — но я так гениален, что сделаю тебя неотразимым».

Тихо смеясь, я провел рукой по волосам. Было сложно пока что понять мотивы Дайю, но какая разница, ведь я получил личное приглашение на ее вечеринку?

Я отправил сообщение Линь И: «Пойду в резиденцию Цзинь. Дайю пригласила меня».

«Быстро», — ответила она.

«Думаю, я ей нравлюсь…» — чуть не сказал я, но вместо этого продиктовал:

— А как иначе?

«Я впечатлена, — ответила Линь И. — Дай мне сутки, я тебя подготовлю».

•  •  •

От здания 101 к Дайю можно было дойти пешком, но Виктор заказал для меня воздушный лимузин.

— Ты не можешь прийти туда пешком, — сказал Вик. — Никак нельзя, — он провел рукой по черным лацканам моего фрака от Берберри, а потом склонил голову и поправил бабочку. Он долго выбирал мне марку и тип фрака, пока не остановился на узком шерстяном фраке темно-синего цвета, подшитом под меня. Я должен был признать, что выгляжу хорошо.

— Хватит вертеться, — сказал Виктор. Он похлопал меня по груди. — Клетка вшита в скрытый карман здесь. Не снимай пиджак.

Линь И показывала мне клетку, когда мы общались через экран: тонкая, как кредитка, она могла отвлечь всю технику в радиусе действия, дав ей доступ ко всему.

— Чем ближе ты к личному устройству, тем лучше, — сказала она мне.

Виктор выпрямился.

— Выглядишь безупречно, почти как я.

— Невозможно, — сказал я, смеясь.

Он отошел, разглядывая меня достаточно долго, чтобы мне захотелось достать нож и покрутить в руке.

— Правда. Я доволен собой.

— Я без тебя никуда, Виктор, — пошутил я.

— Знаю, — ответил он и отвернулся от меня и достал что-то из большой сумки. — Вот, — он протянул мне большой букет цветов. — Это для Дайю.

Я смотрел. Букет был красивым, я узнал хризантемы, лилии и розы.

— Он больше моей головы.

— Ты должен впечатлить ее, Чжоу, — сказал Виктор. — А не слиться с остальными.

Я взял букет, готовый идти. Если бы я задержался, то стал бы слишком много думать, что сейчас мне не требовалось.

Вик посмотрел на Ладонь.

— Твой лимузин уже прибыл.

•  •  •

Поместье Цзинь занимало больше земель, чем любой другой дом в Тайпее, его окружали большие серые каменные стены в китайском стиле с вырезанными на них зверями и растениями. Хотя было уже темно, все поместье было ярко освещено. Мой черный воздушный лимузин покружил над землями, дав мне вид на китайские дворы и сады внизу. Само поместье было ближе к европейскому стилю, напоминало мне тосканские виллы, которые я видел в андернете, когда изучал для себя архитектуру. Здание было из камня бежевого цвета с величественными прямоугольными окнами на первом и втором этажах. Мы опустились на парковку за поместьем.

Я опоздал по указанию Виктора. Здесь уже была дюжина дорогих машин и лимузинов. Мужчина в черном костюме открыл дверь лимузина и спросил о приглашении. Он не был угрожающим, но было очевидно, что он из охраны, я подозревал, что он опасен. Я жалел, что пришел без оружия, но это было слишком рискованно.

— Джейсон Чжоу, да? — спросил мужчина.

Я кивнул, сохраняя спокойствие на лице.

— Вы еще не посещали резиденцию Цзинь?

— Нет, — ответил я. — Но у меня личное приглашение от мисс Цзинь.

— Нам нужно проверить, — сказал он и отсканировал мое лицо Ладонью, на миг ослепив меня зеленым светом.

Я замер, расслабив стойку. Не было причины нервничать.

Мужчина какое-то время смотрел на Ладонь.

— Проблемы? — спросил я, изображая скучающий и нетерпеливый тон богатых ю из их сериалов, которые мне пришлось смотреть. — Я бы хотел войти до окончания вечеринки.

Он без интереса взглянул на меня и вернул приглашение.

— Наслаждайтесь вечером, мистер Чжоу.

Мой водитель выключил фары, но реклама все играла на окнах лимузина. Он будет ждать меня до окончания вечера.

Я прошел один по мощенной камнем дорожке сквозь сад к главному входу, путь обрамляли красные бархатные веревки. Земли освещали скрытые лампы, словно магией. Я заметил пруд камня, что стоял там для красоты. У пруда была круглая арка, ведущая в другую часть двора. Поместье Цзинь было большим, сюда не доносился шум с дороги у дома. Я завернул за угол и попал к круглой дорожке с каменным фонтаном в центре, украшенным вырезанными прыгающими карпами кои.

Два швейцара во фраках стояли по краям от арки, ведущей к большим двойным дверям дома Цзинь. Один поклонился и протянул руку, я отдал приглашение. Их пиджаки были из серебряной ткани с иероглифами Цзинь, вышитыми там бледным золотом.

— Рады приветствовать вас, мистер Чжоу, — сказал швейцар и открыл одну из тяжелых деревянных дверей. Меня окутал голубой свет, и я понял, что вход сканировал каждого входящего, проверял на оружие. Я прошел без проблем в прекрасную прихожую с мраморным полом и величественной люстрой, висящей с куполообразного потолка.

Шесть стражей стояли у стен круглой прихожей, тихие и наблюдательные. Они не выделялись, но я сразу ощутил их присутствие. Музыка и голоса не доносились сюда, поместье, видимо, было звуконепроницаемым. Кроме большого букета цветов в центре круглого каменного стола, прихожая была не украшена. Я посмотрел на букет в своей руке, чувствуя себя напряженно и смешно. Я был не отсюда.

— Мистер Чжоу, — молодая женщина в темно-фиолетовом ципао с бледно-золотым иероглифом Цзинь подошла ко мне. — Добро пожаловать, — она подняла изящную руку. — Прошу, следуйте за мной, — я пошел за ней по одному из широких коридоров, ведущих из прихожей, а потом ускорился, чтобы мы шли бок о бок. Коридор был из арок с колоннами, освещенный замысловатыми железными лампами на стенах. Мы прошли закрытые двойные двери и несколько окон высотой от пола до потолка с видом на сады снаружи.

Мы шли какое-то время в тишине. Я пытался запоминать окружение, не было настроения общаться. Меня поражало, что коридор не кончался, поместье было огромным и стояло в центре Тайпея. Как много квартирных домов Цзинь снес, чтобы построить такой дом? Наконец, женщина остановилась перед высокими скругленными дверями и открыла их. Классическая музыка и гул многих голосов заполнил тишину.

— Наслаждайтесь, мистер Чжоу, — сказала она, отойдя в сторону. — Мисс Цзинь ждала вас.

Я скрыл удивление взглядом на свой букет. Когда я поднял голову, женщина уже ушла. Маленький оркестр играл у дальней стены под стеклянными арками, обрамлявшими их, как холст. Мы были в бальном зале, из которого можно было выйти в сад и к пруду. Около сотни ю в лучшей одежде были в зале, слуги ходили в толпе с серебряными подносами. Слуга остановился передо мной, предлагая позолоченные блюдца с гребешками на зелени. Я покачал головой, и он ушел. У меня не было аппетита.

Люстра в центре прямоугольной комнате была не хуже той, что висела в прихожей, лампы на стенах отбрасывали на красивую толпу мягкий свет. Я почти сразу увидел Дайю, окруженную группой ю нашего возраста, каждый держал бокал шампанского, улыбался или смеялся. Воплощение богатства, счастья и идеальности.

Я пошел к ней, сталкиваясь порой с локтями, получая косые взгляды. Оказавшись почти у Дайю я понял, что держу букет как оружие, гнев и неловкость росли с каждым рукавом, который я задевал, с каждым бриллиантовым ожерельем, большим рубином или сапфировыми серьгами, которые я замечал над голыми плечами. Дайю поймала мой взгляд и широко улыбнулась.

Я застыл и ослабил хватку на букете. Я не заметил, что мое сердце колотилось, пот собрался сзади на шее, воротник рубашки прилип к нему. Я медленно вдохнул и улыбнулся в ответ, робко передернув плечами. Я губами поприветствовал ее.

Она отошла от группы и подошла ко мне. Все ее ю-друзья следили за ее движениями, как ястребы. Это было бы забавно, если бы я уже не чувствовал себя не в своей тарелке.

— Это мне? — спросила она.

Я забыл о цветах и протянул их.

— Да, — сказал я, жалея, что не попросил у Виктора список метких фраз. — В обмен на лилии, что ты прислала, — я мысленно простонал. Не так учтиво.

Она вдохнула аромат цветов, улыбаясь букету.

— О, — сказала она, — это мило, Джейсон, — она приблизилась и поцеловала меня в щеку, путая меня своим нежным цветочным ароматом. Некоторые из ее друзей щурились, я и ощущал, что они оценивают меня со стороны.

Дайю не обращала на них внимания. Она была в узком бирюзовом платье, вырез показывал ее длинные загорелые ноги. Ее волосы были собраны в небрежном изящном стиле, из украшений был только каскад бриллиантов в серебре, сверкающих, как капли дождя, на ее груди. Я не пялился, но глаза все равно задержались там дольше приличного, и я вспомнил, что нужно сказать:

— Ты потрясающе выглядишь.

— Ты сам выглядишь потрясающе, — она провела ладонью по моему лацкану.

Я не успел ответить, к нам подбежала Ангела.

— Джейсон Чжоу из Калифорнии, — воскликнула она. — Где ты прятался? — она схватила меня за бицепс и поцеловала в другую щеку.

Я много изучал ю онлайн, но не мог понять эти поцелуи в щеку. Мне нужно было целовать их в ответ? Я думал, что поцелуй Дайю был благодарностью за цветы. А зачем тогда поцеловала Ангела?

— Я не прятался, — сказал я, решив сегодня щеки не целовать. Как и вообще.

Ангела все еще сжимала мою руку, смотрела на меня, хлопая длинными ресницами. Она была в черном платье без лямок, ее татуировки в виде лотосов сменились летучими мышами среди цветов персика, по одной летящей было под каждой ключицей.

— С Нового года здесь вечеринки каждый день, но я тебя ни на одной не видела! — она сжала мою руку в возмущении. Я моргнул, когда ее неестественно золотые глаза стали темно-зелеными, тускло сияя. Видимо, новая игрушка ю.

— Ах, — ответила я. — Я не очень люблю вечеринки.

Она надула темно-красные губы, и они напомнили спелый фрукт.

— Думаю, вы друг друга заслуживаете, — она толкнула меня к Дайю, а потом сделала вид, что подавила рукой зевок от скуки. — Наслаждайтесь просмотром передач в комбинезончиках, потягивая чай, — Ангела помахала пальцами и ушла.

Я рассмеялся и покачал головой.

— Даже представить сложно. Комбинезончик?

— Это такая пижама. Очень мягкая. У меня есть фиолетовая с котами, — Дайю оказалась прижатой к моему боку, когда Ангела игриво оттолкнул меня.

Я ощущал ее тепло своим телом. Мы не двигались и не говорили.

Наконец, она склонила голову, открыв изящный изгиб горла.

— Ты выглядишь… стесненно.

— Я… — замолчал. Врать или говорить правду? — Мне неудобно. Я редко ношу фраки и никогда не бывал на роскошном вечере.

Она поправила мою черную бабочку, которую Виктор старательно завязывал, и провела ладонями по моим плечами.

— Но ты выглядишь идеально, — улыбнулась она.

Я на это надеялся.

Дайю обвила своей рукой мою.

— Я представлю тебя своим друзьям.

— Твой отец на празднике? — спросил я как можно ровнее.

Она взглянула на меня краем глаза.

— Нет. Он в командировке. В Калифорнии, кстати.

Я позволил ей отвести меня к небольшой группе друзей. Они выбирали у двух слуг с подносами разные закуски.

— Ты все-таки вернулась с ним, — пухлая девушка с серебряными волнистыми волосами подмигнула мне. У нее было длинное розовое платье, подчеркивающее каждый изгиб ее тела, и широкий бриллиантовый чокер, стоивший миллионы. Она протянула руку в бежевой перчатке и сказала. — Я — Мэйвен.

Я обхватил ее пальцы.

— Привет. Я — Джейсон.

Она выжидающе улыбнулась мне. Ее глаза были тщательно подведены черным, и линии заканчивались изгибами. Мэйвен напоминала мне юную азиатскую Мэрилин Монро. Ю, праздновавшие с дикой энергией на вечеринке в честь Нового года, с крыльями и чешуей пропали. Вместо этого все сегодня были в старом стиле.

— Рад знакомству, — сказал я и отпустил ее руку, но она задержала ее на миг дольше. Я должен был поцеловать ее руку или оставить поцелуй на щеке? Слишком поздно. Я мог объяснить ошибки тем, что был из-за границы.

Дайю представила мне других четырех ю, и я пожал каждому руки.

Один из них, Джозеф Чен, крепко сжал мою ладонь, словно проверял силу, и держал дольше, чем Мэйвен.

— Где именно в Калифорнии ты жил? — спросил он, глядя мне в глаза.

— Лос-Анджелес, но учился я у залива, — ответил я.

— Красивый город, — сказал он. — Так ты ходил в пансион?

Я отдернул руку. Я был не в настроении играть в альфа-самца.

— Нет, — сказал я на английском. — Я учился в Беркли.

Его глаза расширились за черными очками от Картье, аксессуар подходил его фраку. Я был уверен, что у всех ю было идеальное зрение.

— Твоя семья дружит с Цзинь?

Дайю стояла рядом со мной, говорила с Ангелой, вернувшейся с подносом бокалов с шампанским, которые быстро разошлись. Другие три ю потягивали напитки и делали вид, что слушают болтовню Ангелы, хотя подслушивали нас с Джозефом. Оркестр играл достаточно громко, чтобы нам приходилось говорить повышенным тоном.

— Я дружу с Дайю, — я дружелюбно улыбнулся ему. — А ты? — я видел по тому, как он себя ведет, что они с Дайю знали друг друга с детства, и он мог скрывать свои чувства к ней, достигнув подросткового возраста.

Дайю передала мне бокал.

— Собеседование устроил, Джо? — она склонилась и коснулась моего рукава кончиками пальцев. Никто не упустил жест.

— Просто пытаюсь узнать новенького лучше, — ответил Джозеф, склонил бокал и сделал глоток шампанского.

— Нечего узнавать, — сказал я. — Я жил довольно замкнутой жизнью.

Ангела рассмеялась, и несколько взрослых посмотрели в нашу сторону.

— С такой внешностью? — она подмигнула мне. — Не верю.

Я подавил желание опустить взгляд — была ли рубашка заправлена? Вместо этого я улыбнулся и подмигнул в ответ.

— Прекрасно, что ты пришел и сделал вклад в великое дело, Джейсон, — сказала Мэйвен. Она отбросила серебряную волну волос рукой в перчатке, ее камень на пальце сверкал, поймав луч света.

— Я пришел поддержать Дайю, — я сделал глоток из бокала, желая, чтобы там было холодное пиво.

— Детский фонд многое делает для детей Тайпея, — сказала Дайю. — Собранные сегодня деньги будут отправлены на еду, дома и медицинскую помощь нуждающимся детям.

— Ты делаешь чудесную работу, — сказала хрупкая девушка по имени Хелен. Казалось, она в паре с Йон Минем, мускулистым парнем, на котором чудом не рвался пиджак. — И ты знаешь, что я рада любому шансу посмотреть на Йон-Йона во фраке! — кличка, которой она назвала его, подтвердила мою догадку. — А ты, Джейсон? — спросила Хелен. — Ты занимаешься благотворительностью?

— Я помогал отстраивать дома в Лос-Анджелесе, — соврал я. — Но ничего такого.

— Мужчина, делающий грязную работу, — пропела Ангела. — Мне нравится.

Я слишком быстро проглотил шампанское и прокашлялся в ладонь.

Мэйвен рассмеялась.

— Ты неугомонна, Анж, — она остановила официанта с подносом слоек с кремом, выбрала одну и принялась изящно есть.

Ангела тоже взяла одну, но я отказался. Я никак не мог привыкнуть к маленьким закускам. Этим могли наслаждаться лишь те, кто никогда не голодал. Но, несмотря на вычурность вечеринки, я был удивлен, что эти ю думали о денежной помощи мэй.

— Звучит… мило, — сказал Джозеф, но тон указывал об обратном. — Хотя я считаю, что лучше во что-то вкладывать деньги.

— Деньги всегда хороши… — сказал я. — Для тех, у кого они есть.

Мэйвен моргнула, Йон Минь сдвинул темные брови, Ангела склонила голову и сделала глоток шампанского. Официант снова миновал нас, Ангела схватила еще одну слойку с кремом. Я чуть не рассмеялся, но это чувство быстро сменилось гневом.

— Что ты имеешь в виду? — спросил Джозеф.

— Я о том, что Детский фонд выглядит как организация, которая много помогает, — ответил я. — Но, может, лучше не давать их родителям умирать так рано.

Друзья Дайю потрясенно смотрели друг на друга.

— Умирать от голода, болезней, которые они находят в загрязненном воздухе и воде, в испорченной еде, — я продолжал, сохраняя голос ровным. — Может, если больше людей сможет жить дольше, то будет меньше нуждающихся сирот?

Сирот как я.

Шея пылала, я хотел сорвать дурацкую бабочку и расстегнуть пуговицу на воротнике идеальной рубашки.

— Прекрати, — сказал Джозеф, свободная рука сжалась в кулак. — Ты оскорбляешь Дайю.

Я опустил голову, чтобы успокоиться, чтобы взять себя в руки. Что бы сделал Виктор? Очаровал комплиментами, а не рисковал раскрытием, рассказывая несведущим ю правду.

— Думаю, он дело говорит, — низкий голос Йон Миня прервал мои мысли.

Я удивленно посмотрел на парня, похожего на Халка во фраке, он неуверенно улыбнулся мне.

— Я постоянно гуляю по городу, — продолжил Йон Минь. — Там много голодных детей без родителей и больных взрослых без необходимой медицинской помощи. Деньги для Детского фонда помогают, это хорошая организация. Но это только жгут на ране, да? Мы не разбираемся с сердцем проблемы.

Я думал, что парень морщил лоб от смятения после моих слов. Но он делал это от раздумий. Я недооценил его, потому что он выглядел как качок, потому что он был богат.

— Ты ходишь по городу? — спросил Джозеф с отвращением. — Те мэй могут быть опасными… — он резко замолчал и посмотрел на Дайю, та следила за пузырьками в своем бокале. Я понял, что Джозеф знал о ее похищении. Может, больше никто не знал.

Хелен сделала шажок вперед и взяла своего парня за руку, вскинув голову.

— Конечно, Йон-Йон ходит по Тайпею. Это все-таки наш город. И потому он хочет быть врачом.

Йон Минь улыбнулся своей девушке и поднял ее руку, чтобы поцеловать, это выглядело так естественно, что я понимал, что он часто так делает.

— Я хотел, чтобы ты знал, что я понимаю, куда ты клонишь, Джейсон, — кивнул мне Йон Минь.

Дайю выглядела печально, она окинула меня взглядом с пытливым блеском светло-карих глаз. Все еще сжимая букет, она выглядела как богиня, которой докучали.

— Я не хотел оскорбить, — я не мог обхватить пальцы Дайю или поцеловать ее руку, на миг я позавидовал Хелен и Йон Миню и их любви и легкости. — Я согласен, что фонд делает хорошую работу, — сказал я. — Просто картина больше. Думаю, вы, — я сделал паузу, — мы живем очень ограниченно.

Джозеф на миг оскалился, я успел уловить. Было очевидно, что он не считал меня частью «мы». Я не знал, было это из ревности или инстинктов, но мне нужно было вести себя с ним осторожно.

— Я и не обиделась, — сказала Дайю. — Я рада, что ты это сказал, потому что думаю, что ты прав. Нам так просто вести замкнутые жизни, видеть все только с одной стороны.

Я улыбнулся, потому что теперь она говорила терминами, которые мне были понятны. Это было странно ощущать, будучи на вычурной вечеринке в дорогом фраке.

Йон Минь кивнул, но я не упустил, что Джозеф хмурится, пока Дайю поднимала бокал.

— И я ценю твой вклад в фонд, Джейсон, и все вы, — она посмотрела на нас с теплой улыбкой, идеально играя роль хозяйки. — Надеюсь, вы хорошо проводите время.

Все кивали, Хелен подняла свой бокал.

— У тебя всегда самые лучшие гала.

Дайю прикоснулась своим бокалом к нам, официант принес еще поднос с шампанским. Я воспользовался отвлечением и придвинулся к Дайю, шепнув ей на ухо:

— Мы можем как-то сбежать на минутку?

Ее щеки порозовели.

Мне нужно было покинуть людный зал, чтобы отделить Ладонь Дайю для доступа Лин И, чтобы та заодно смогла добраться до личных устройств Цзинь. И я хотел убраться отсюда.

— Я бы хотела поставить их в вазу, — сказала Дайю. — Давай я покажу тебе дом, Джейсон.

Я насладился испуганными лицами ее друзей, но не стал ухмыляться им.

Я проследовал за Дайю из зала, длинной комнате, сияющей искусственными огнями и блеском камней гостей. Она махала и улыбалась, когда мы проходили ю, но не останавливалась для разговора. Те, кто был нашего возраста, наслаждались выпивкой, болтали и смеялись, а их родители вели себя сдержаннее, но тоже пили. Маленький оркестр перестал играть, луч света выделял женщину, сидящую на возвышении с гуцинь на резной стойке перед ней. Она начала играть на семиструнном инструменте, ноты заполнили комнату, полные души и тоски, элегия. Разговоры прервались, гости повернулись к женщине в бледно-зеленой расшитой тунике и юбке, ее черные волосы были стянуты в длинную косу.

Несколько охранников в темных костюмах стояли у стен, один был у двери, к которой направлялась Дайю.

— Тебе можно отходить? — тихо спросил я. — Это была эгоистичная просьба.

— Все в порядке, — сказала она. — Я могу отойти ненадолго. Здесь хватает еды, напитков и развлечений, чтобы гости были счастливы.

Она провела меня через незаметную дверь, требовавшую отпечаток ладони.

— Мы проводим здесь много деловых встреч, — объясняла она без моего вопроса, — и охрана следит, чтобы нежелательные гости не бродили по дому.

Мы пробрались в коридор, что был не меньше того, в котором я уже бывал. Шум вечеринки пропал, как только закрылась тяжелая дверь.

— Ты часто ведешь такие гала? — спросил я, следуя на шаг позади нее, озираясь. Здесь было еще больше двойных запертых дверей. Я посмотрел на свой Вокс и увидел, что клетка ничего не ловит. Я знал, что вряд ли смогу получить доступ к приборам Цзинь, учитывая, как тут все защищено. Дайю была без Ладони сегодня, мне нужно было попасть в ее спальню.

— Пару раз в год, — сказала она. — Благотворительность мне близка.

Коридор заканчивался деревянной дверью в тосканском стиле, но с китайскими монетами, украшающими центр каждой двери. Требовался еще один отпечаток ладони Дайю, и мы попали в ротонду с широкой изогнутой мраморной лестницей у дальней стены. Перила из кованого железа были в виде изящных китайских драконов.

Мы поднимались по лестнице бок о бок, пальцы задевали друг друга. Мне приходилось заставлять себя не дергаться, как от удара током.

— Я всегда вела гала одна, — сказала она. — Но некоторые друзья, как Мэйвен, помогали с планированием.

Когда мы добрались до вершины, я увидел, что этот широкий коридор с коврами, что были уютнее, чем мраморные полы внизу.

— Дом впечатляет, — сказал я.

Уголок ее рта приподнялся.

— У моего отца склонность к грандиозному.

Стены были увешаны картинами от классических китайских свитков до итальянских масляных картин. В нишах стояли вазы, шкатулки или нефритовые статуи. Оригиналы, я не сомневался. Ее дом напоминал музей.

— Все так красиво. У него хороший вкус.

— Моему отцу нравится собирать красивые вещи, — сказала она. — Думаю, мама была из таких вещей.

Она сказала это ровно, словно констатировала простой факт. Я вскинул брови, задумываясь снова о том, какие у нее отношения с отцом.

Дайю прошла через другие резные двойные двери, здесь на бледном дереве были вырезаны птицы. Удивительно, но здесь отпечаток ладони не требовался. Она просто повернула серебряную ручку и толкнула двери.

— Добро пожаловать в мою спальню, — сказала она.

Так просто. Я думал, придется ее уговаривать.

Комната больше напоминала номер. Или квартиру семьи мэй из четверых человек. На дальней стороне было три скругленных окна, вид открывался на сады внизу. Большая кровать с пологом была центре спальни, на ней были бледно-золотые и зеленые шелка. Кровать была усеяна подушками и не была заправлена. Дайю села на краю и сняла туфли на каблуках, пошевелила ногами.

— Болит ужасно, — она вытянула руки над головой, как кошка, и мне было сложно не думать о том, как мы снимаем друг с друга одежду.

Сообщение пришло на мой Вокс, и я взглянул на него, радуясь отвлечению. Клетка нашла поблизости прибор — Ладонь Дайю. А следом — сообщение Лин И: «Дай мне пятнадцать минут». Я сунул ладони в карманы брюк и пошел по большой комнате. На одной стене были книжные полки, заполненные сотнями книг. Я с любопытством разглядывал корешки. Некоторые были явно связаны с чтением в школе, обычная классика, в остальном ее вкусы были смешанными: детективы, фэнтези, романтика и ужасы.

На полках стояли мелочи: пластмассовый единорог с радужным хвостом, заплетенным в косу, шишка размером с кулак, нефритовая фигурка козла и похожая из золота.

— Похоже, книги изучавшему литературу интереснее меня, — сказала она с кровати.

Я рассмеялся.

— Я думал, что у меня тур по твоему дому, — длинный стол из розового дерева, украшенный вырезанными хризантемами, стоял у полок, служил письменным столом. — Но ты права, я не могу сопротивляться желанию посмотреть на книги.

Она встала, взяла античную вазу с камина и пропала в ванной с ней и моим букетом.

— Мне тоже нужен перерыв от гала, — сказала она из другой комнаты. — Я чувствую себя уютно только в своей спальне. Остальное принадлежит отцу, — она вернулась с цветами в фарфоровой вазе. — Здесь нет камер.

Волоски на моей шее встали дыбом. Конечно. У Цзинь была лучшая техника для охраны, и каждый угол был под наблюдением в его собственном доме. Кроме спальни дочери. Я чуть не спросил: «Уверена?». Вместо этого я подошел к ней, забрал вазу и поставил на стол из розового дерева.

— Красивые, — сказала Дайю, сжав мою ладонь. — Это было заботливо с твоей стороны.

Нужно сказать Виктору, что он очень помог мне с цветами, хотя его эго вряд ли требовало роста.

Она придвинулась ближе, глядя на меня темными карими глазами, словно могла заглянуть в мою душу, прочитать все мои секреты. Я заставил себя выдержать ее взгляд, успокоился и приготовился, что она узнает меня. Узнает, что я похитил ее.

Вместо этого она медленно улыбнулась.

— Ты скромный.

Боги. Равнодушный, может. Но не скромный. Меня никогда не приглашали в спальню ю-девушки, но меня приглашали мэй, и это всегда означало только одно. Было так просто обвить ее руками и поцеловать, увидеть, куда поцелуй заведет. Разве я не должен был подружиться с Дайю? Дружелюбнее уже некуда. А если это все разрушит? Инстинкт говорил мне, что она не из торопливых, мне казалось, что меня проверяют.

— Не совсем, — ответил я, улыбаясь ей. — Я рад, что тебе понравились цветы.

Я прошел к окнам с видом на просторные сады внизу. Вдали была беседка с зеленой изогнутой крышей, освещенная мягко золотыми огнями. Вид напомнил мне «Сон в красном тереме», многие сцены, которые Баою и Дайю провели в садах своего поместья.

— Так ты живешь здесь одна с отцом? — спросил я, развернувшись. Она прислонялась к резному столбику своей кровати и смотрела на меня, скрестив руки.

— Вдвоем, да, — сказала она. — А еще бывают гости и наша команда охраны.

Я искал взглядом в комнате фотографии, старые или цифровые. В комнате была только одна фотография, Дайю лет десяти или одиннадцати на вид держала мохнатую белую собаку в руках, радостно смеялась на камеру. Фотография была в серебряной рамке. Не было фотографий Дайю с кузинами, на дне рождения с друзьями, или портрета из студии с родителями. Отсутствие таких мгновений в спальне о многом говорило.

— Это твоя собака? — спросил я.

— Ее звали Мочи. Мама подарила ее мне на восьмой день рождения, — она подняла рамку и посмотрела на фотографию. — Два года спустя отец заставил отдать ее, потому что она сбила орхидею, и горшок разбился.

Я сдержал все оскорбления в адрес Цзинь. Вместо этого я сказал:

— Твоя мама подарила тебе Мочи, чтобы тебе было не одиноко?

Дайю тихо вдохнула и кивнула, опустив фотографию.

Я представил ее ребенком в этом огромном доме, одна, кроме гостей отца, никогда не говоривших с ней. И Цзинь заставил ее оставить единственного друга. Я знал, что мое детство было сложным, я много раз чувствовал себя одиноким. Дайю испытывала другое одиночество. Но одиночество было везде.

— Ты не осталась с мамой? — спросил я, тон прозвучал мягче, чем я хотел.

— Родители развелись, когда мне было три, — сказала она. — Отец хотел избавить маму опеки. В наказание за то, что она посмела оставить его. Она живет в Гонконге, и я вижу ее раз в пару лет, — она теребила бриллианты на шее. — А твои родители?

— Женаты двадцать лет, — ответил я, не думая, ведь я запомнил данные об этой своей личности так, чтобы они стали второй правдой.

— У тебя есть брат или сестра?

Я покачал головой.

— Я — единственный ребенок.

— Я всегда хотела брата или сестру… — прошептала Дайю, ее прервал тихий звон колокольчика. Она взяла Ладонь со столика у кровати и провела пальцами по экрану, удивленная улыбка тронула уголки ее губ. — Ангела хочет знать, не прерывает ли она нас. Она идет сюда.

Видимо, у нее был доступ, как у подруги Дайю, раз Ангела знала путь в ее спальню.

Мы поговорили еще, но ощущение разговора сменилось, мы перешли на менее личные темы. Через две минуты Ангела ворвалась в комнату, постучав, ее глаза сияли. Я только сел в кожаное кресло у кровати, а Дайю снова сидела на краю кровати. Ангела окинула сцену взглядом, разочаровалась, что не застала нас в пикантной ситуации.

— Привет, — сказала Дайю на английском.

— О, — ответила Ангела.

— Надеялась не только поговорить с нами, Анж? — спросила Дайю с хитрой улыбкой.

Я рассмеялся, Ангела изображала невинность. На пороге появился Джозеф, и я кашлянул. За ним шла Мэйвен, покачивая бедрами.

— Не стой здесь как столб, — фыркнула она.

Я подавил улыбку.

Она похлопала по серебряным волнам своих волос.

— Мы потеряли по пути Хелен и Йон Миня. Они уединились в саду.

— Ясно, — ответила Дайю.

— Я никогда не была в твоей спальне, — сообщила Мэйвен и направилась в ванную. — О-о-о, посмотрите на размеры, — доносились до нас ее слова. — В душевую можно уместиться вшестером, представь, Анж!

Дайю рассмеялась, Джозеф покачал головой.

— Я предпочитаю ванну, — отозвалась Ангела. Она села рядом с Дайю на кровати и взяла ее за руку. — Раз вы ничем не заняты, — сказала она, — вернемся на вечеринку.

Я не знал, кто придумал пойти за нами: Джозеф или Ангела. На моем Воксе появилось сообщение от Лин И: «Все хорошо».

Хорошо, что она получила доступ к Ладони Дайю. Совесть колола меня чувством вины, было неприятно. Я отогнал это ощущение. Сомнения только все испортят.

— Я ставила цветы Джейсона в вазу, — сказала Дайю.

Я встал и поправил фрак.

— Я не хочу мешать тебе вести гала, Дайю.

— Но я так и не показала тебе все, — она обула туфли на каблуках.

— Дом большой, — ответил я. — Наверное, эта ночь — не лучшее время.

— Тогда в другой день, — она посмотрела на меня с улыбкой, которую успел заметить только я.

Желудок вдруг показался пустым.

Ангела подняла подругу на ноги.

— Я готова вести аукцион благотворительности!

Мэйвен вернулась к нам, ее розовое платье тянулось за ней, девушки покинули комнату. В спальне Дайю остались только мы с Джозефом. Он напрягся, а я пошел к двери.

— Держись подальше от Дайю, — тихо сказал он.

Я замер, чтобы мы стояли почти плечом к плечу.

— Это она приходит к моему порогу и приглашает меня на вечеринки, — не было необходимости звучать угрожающе, правды хватало.

Он вздрогнул, и я покинул комнату.