"Мы, пасынки темноты, можем простить наивность древних, но должны быть строги к современным глупцам. Мы прощаем нашим предкам все их заблуждения, но беспощадны к тем, кто их придерживается поныне. Ибо время явиться в мир Истинному Знанию, реликтовому откровению, которое послал на землю Непознаваемый читателю этих строк.
Знайте, что благословенная Тьма есть животворящая субстанция мироздания. Она вечна справа и слева. Она вне времени. Она была прежде Непознаваемого. Она -- обманчивая пустота, скрывающая в себе полноту всего. Она -- мнимое безмолвие, в коем льется полифония мириада голосов.
Древние, повинуясь естественному человеческому стремлению к высшим идеалам, выдумали для себя ложное божество -- солнце. Они наделили его всем, чем могли: безмерным светом, теплотой и радостью. По их мнению, солнце давало жизнь всему на земле. Оно периодически поднималось откуда-то из земных глубин, правило миром, и уходило на покой, чтобы вскоре вновь подняться. Так написано в их книгах. Воспевая в народном эпосе собственные фантазии, наши предки попросту мечтали о том, чтобы всюду был свет. Ныне же находятся люди, которые принимают писание древних книг буквально. В печальном помрачении ума своего они утверждают, что это мифическое солнце существовало на самом деле, но по странным причинам исчезло. И эти люди ждут и всюду проповедуют, что оно появится вновь.
Худшее из проклятий на земле -- это быть подвергнутым столь чудовищной ереси. Ибо подобное словоблудие есть оскорбление для нашей матери-темноты. Оно приносит искаженное понимание в творение Непознаваемого, учит откровенной лжи, оскверняет черную вселенную и ее обитателей".
(Св. Манускрипт)
* * *
Чем дольше они ехали, тем сильнее кабриолет начинало трясти. В черной вселенной это закономерность: удаляясь от столицы какого-нибудь миража, жди, что дороги будут все хуже и хуже. Лошади в полутьме спотыкались о надоедливые валуны и возмущенно ржали.
Жерас сидел хмурый и за всю дорогу так и не произнес ни единого слова. В бегстве от угнетающей действительности он пытался задремать, но каждый раз вместо расслабляющего сна ему являлись кошмары: то собственная разрытая могила, то какие-то обезглавленные трупы, которые встают с земли и просят у всякого прохожего, чтобы тот одолжил им свою голову. Один раз ему привиделся отец в одежде инквизитора, в руке у него был палаш, которым он замахивался и кричал: "мой старший сын никогда не станет править Франзарией!". Альтинор хорошо чувствовал его душевную борьбу, поэтому не искушал свой шаткий триумф и тоже молчал. Предоставить Жерасу повариться в месиве собственных мыслей -- на данный момент лучшее средство укрепления взаимного доверия. Но вот кабриолет очередной раз тряхануло, и он остановился. Раздался голос кучера:
-- Приехали, сьир герцог!
Альтинор осторожно положил руку на плечо своего попутчика. И после длительного молчания заговорил:
-- Послушай, сынок... тебе тяжело побороть ненависть ко мне. И ты был бы величайшим глупцом, если бы легкомысленно в это уверовал. Я вижу внутри тебя сильные терзания, но пройдет совсем немного времени, и я предоставлю тебе более веские доказательства того, что король, твой отец, хотел убить тебя... Звучит чудовищно, правда? И все только из-за того, что ты рожден от нелюбимой женщины и по закону претендуешь на престол. Виноват не ты, виноваты обстоятельства, которые вращают тобой словно неким вспомогательным инструментом .
Альтинор вздохнул. Его мягкий приятный голос убаюкивал слух. Жерас вдруг подумал, что ему уже все равно: говорит ли советник искренне или исполняет одну из своих ролей. Все люди в черной вселенной в этот миг показались ему некими "вспомогательными инструментами" какой-то демонической буффонады, задуманной Создателем как праздник собственного сумасшествия. Жерас устал от борьбы и нервотрепки. Ему хотелось опустить руки, расслабиться, поддаться нарастающему кому событий, и пускай он несет его куда хочет...
-- Ладно, что я должен делать?
-- Прежде всего, прошу тебя, не снимай накидку с твоей головы. Во всей Франзарии ни один человек не должен знать что ты жив. Иначе весь мой план летит... Впрочем, я тебе это уже говорил. И не видать тебе трона, как мне -- половых органов королевы Жоанны! В общем, соображай самостоятельно... Когда-нибудь ты поймешь, что я был единственным твоим другом в этом мире.
Они покинули кабриолет. Легкий гривуазный ветерок, казалось, развеял статический заряд напряжения меж их телами. Стало легче дышать и свободней мыслить. Со стороны замка доносился лай собак. Огоньки настенных светильников делали замок похожим на замершее чудовище с множеством горящих глаз. Чудовище прижалось к земле, съежилось, выгнуло спину, похожую на черепичную крышу. Обе его передние лапы были задраны к небу в виде башен. Вот-вот оно готово было разинуть двустворчатую пасть, чтобы поглотить в свое чрево добровольно идущих к нему людей. Необъятная и никем еще не измеренная темнота окутывала его со всех сторон.
-- Гиблое какое-то место, -- вяло заметил Жерас.
-- Это верно. Граф Велиньюф десять эпох назад построил этот замок прямо на кладбище. Надеялся, что духи умерших помогут ему в битвах с врагами, в частности, с моим дедом, легендарным Саттиром Альтинором, -- советник набрал полную грудь воздуха и резко выдохнул. -- Как видишь, хрена они ему помогли.
Местность на самом деле выглядела мрачно. И не только из-за мрака как такового, присущего любому уголку черной вселенной. Воздух здесь казался вязким как на болоте. Пахло тревогой и веяло унынием. Не мудрено, ведь Жерас находился в логове человека, еще совсем недавно принимаемого им за чудовище. Он все еще недоверчиво косился в сторону Альтинора, но чудовище будто не замечало этого: оно улыбалось, восторженно разглядывало небесные костры, пыталось шутить... Вдруг советник вытащил из-за пояса обнаженный стилет, резко замахнулся им и почесал острием себе между лопаток. Глядя на округлевшие глаза Жераса, он не переставал улыбаться.
-- Это шутка такая.
-- Остроумно.
-- Ладно, идем, я отведу тебя к Мариасе. Она позаботится о тебе первое время.
-- Как же насчет того, что меня никто не должен видеть?
-- Моя старшая дочь единственный человек во всем мираже, которому я доверяю как самому себе. Кстати, сколько вы с ней не виделись? С самого детства? Эпохи полторы, не меньше.
Взгляд Жераса вдруг подобрел.
-- А ведь действительно, с самого детства...
Сквозь мутную толщу времени, хранимую памятью, еще не изгладился образ рыжеволосой девчонки с длинными косичками. Она как-то приезжала со своим отцом в королевский дворец по случаю невесть какого торжества. Жерасу тогда не было и половины эпохи отроду, да и ей столько же. Скромность или застенчивость, присущая обычно девчонкам ее возраста, для Мариасы являлись пустыми звуками. Первое, что она сделала, прибыв в Анвендус, это опрокинула на кухне котел с супом, решив таким образом испробовать его на вкус. Королевские повара были ошеломлены. Но маленькая проказница вместо того, чтобы извиниться, весело рассмеялась и сказала: "ничего, есть можно". Сам Альтинор тогда еще не занимал ранг старшего советника, Лаудвиг был грудным ребенком, а Пьер вообще еще не родился. По всей Франзарии потом долго рассказывали почти анекдотический эпизод, как к королю Эдвуру, сидящему на троне и беседующему со своими министрами, подбежала какая-то маленькая рыжая бандитка, подергала его за рукав и сказала: "дяденька, дай поносить корону!". Эдвур быстро сообразил что ответить: "девочка, это не моя корона, это моего кота". Кот тогда, разумеется, был другой, но со всеми повадками нынешнего.
Любопытен случай как Мариаса познакомилась с самим Жерасом. Гувернантка сообщила мальчику, что сейчас к нему приведут девочку, которую он ни в коем случае не должен обижать. С ней надо обходиться ласково и почтительно, как подобает принцу, а еще лучше сделать ей какой-нибудь подарок. И гувернантка дала ему коробку сладостей. Мариаса вбежала в его комнату рыжей молнией. Подойдя к оробевшему мальчику она первым делом схватила его за нос и сказала: "привет! А ты возьмешь меня в спутницы жизни, когда станешь королем?". Жерас покраснел от смущения, а Мариаса, не долго думая, выхватила у него из рук коробку конфет и убежала к отцу. Вскоре, освоившись, они уже играли в догонялки, -- носились по всему дворцу и визжали как недорезанные. К их неистовству присоединился и Фиоклит, королевский шут с уродливой внешностью. Потом они придумали себе новое развлечение: понашили из старой одежды кукол, набили их ватой, потом пришли к выводу, что все они еретики, развели костры и принялись их сжигать. Мальчик кричал: "смерть еретикам! смерть солнцепоклонникам!". А Мариаса жалобно стонала, имитируя предсмертную агонию жертв. Жерас тогда поклялся ей, что когда он станет королем, то истребит всех солнцепоклонников в их мираже. И, кстати, клятву эту он хорошо помнил.
Помнил также и момент расставания со странной девчонкой. Они остались наедине, и ее светло-коричневые глаза будоражили его юное сердце всякий раз, когда их взгляды пересекались. Почему-то тогда он подумал, что из нее вырастит настоящая колдунья. Она научила его фыркать как разъяренная кошка и пускать когти. Так, фыркая и дразня друг друга, они дофыркались до того, что их тела соприкоснулись. Он почувствовал дрожь ее коленок. Их лица почти вплотную глядели друг на друга. Потом Мариаса показала ему язык, но Жерас не осмелился передразнить ее тем же жестом. Она потерлась об него своим хрупким тельцем и совершенно неожиданно произнесла: "когда ты станешь королем, ты потащишь меня с собой в постель?".
Мальчик был в шоке. По своему недозрелому возрасту он даже не понимал, что конкретно она от него требует. Потом Мариаса щелкнула его по носу и убежала. С тех пор он ее не видел... Да, полторы эпохи, не меньше. Дело в том, что она подросла, и ей нашли спутника жизни. Этим обреченным оказался Лех Лоринский, принц Панонии, и Мариаса надолго уехала жить в Варру-шиву. Их союз, разумеется, был создан из чисто политических соображений. Немного позже по всем миражам поползли слухи, что спутница жизни панонского принца совершенно необуздана в своих сексуальных потребностях. Сам Лех многократно жаловался друзьям, что по ночам она не дает ему покоя, замучила до полусмерти. Более того, в Варру-шиве Мариаса занималась и совсем не женскими делами: самостоятельно обучала солдат, как нужно стрелять и драться, ее часто видели в компании знатных панов -- одну, без принца, она совала свой нос почти во все государственные дела. Ей было недовольно все окружение короля Вессы. Но Даур Альтинор строго предупредил: если кто посмеет обидеть его дочь, тот будет иметь дело с вооруженными силами Франзарии. И ее терпели. До того самого момента, как Лех Лоринский был предательски убит во время похода на новый Вавилон.
Так Мариаса вернулась в отцовское гнездышко, где и проживала последнее время.
Жерас очнулся от воспоминаний, когда рука Альтинора тормознула его перед какой-то дверью.
-- Подожди здесь. Я ее предупрежу.
Жерас почувствовал, как взволновано бьется его сердце. Ему казалось, что сейчас выбежит та самая девчушка с рыжими косичками, снова ухватит его за нос и скажет: "привет! Ты не забыл, что обещал взять меня в спутницы жизни, когда станешь королем?". Какая она сейчас стала?.. Да и помнит ли его?
Альтинор не замедлил вернуться, положил руку ему на плечо и внушительно произнес:
-- Она тебя накормит и покажет комнату, где ты спрячешься. Не вздумай высовываться оттуда. Жди меня, и мы реализуем наш общий план. -- Старший советник испытывающе глянул в глубину души королевича и как тонкий психолог сразу понял, что тот думает совершенно не о том, о чем думал еще пару циклов назад. -- Ты еще сядешь на престол Франзарии, клянусь самым дорогим, что у меня есть -- попугаем Гораццием. И пусть мой попугай не произнесет больше ни одного скверного слова, если я тебя обманываю!
Психолог Альтинор понимал, что степень доверия престолонаследника к нему уже поднялась настолько, что не грех и поиграть с огнем, откидывая фривольные шуточки на самые болезненные для них обоих темы. Эта милая непосредственность должна была вызвать, по его расчетам, доверие еще большее. Впрочем, Жерасу в данный момент было почти наплевать на всех попугаев и на все престолы, которые только есть в черной вселенной. Ему не терпелось увидеть Мариасу.
И он ее увидел.
Она стояла перед зеркалом к нему спиной и расчесывала волосы. Реакции на вошедшего гостя -- ровным счетом никакой. Будто к ней пожаловал не сын короля, которого она не видела больше половины своей жизни, а какой-нибудь надоедливый кавалер, докучающей ей собственной назойливостью. Она продолжала водить расческой по искрящимся золотым кудрям и внимательно оценивала собственную красоту. Так уж получилось, что Жерас первым делом увидел не ее, а ее отражение в большом зеркале, обрамленном красным деревом. От рыжеволосой взбаламученной девчонки не осталось почти ничего. Разве что коричневые глаза с гипнотическим взглядом колдуньи потревожили в душе принца что-то давным-давно минувшее, затерявшееся в лабиринте вселенского времени. Нельзя было сказать, что она ослепительно красива. Черты ее лица первый миг даже отпугнули Жераса: уж очень она походила на Альтинора, будь его имя проклято. Всякие напоминания об этом человеке являлось болезненным для принца. Мариаса наверняка злоупотребляла тушью и румянами: ее ресницы выглядели неестественно длинными и яркими, а щеки пылали, словно она только что посидела возле жаркой печки. Жерас терпеливо ждал, что если не она, то хотя бы ее отражение бросит в его сторону мимолетный взгляд. Но нет: она усердно занималась собственной персоной, прекрасно зная, что позади ее всего в нескольких шагах стоит недоумевающий сын короля Эдвура. Он первый начал разговор:
-- Сударыня, разрешите представиться. Меня зовут Жерас Ольвинг. Я состою в некотором родстве с королем Франзарии... Если вы меня совсем не помните...
Мариаса (та, которая находилась в зеркале) кинула на него небрежный взгляд и принялась подводить губы малиновой помадой. Когда она снизошла, наконец, до ответа, Жерас почему-то вздрогнул:
-- Странные вещи творятся у нас под черным небом. Мне сказали, что вы умерли.
Нужно было срочно придумать какой-нибудь остроумный ответ. И он прозвучал:
-- Знаете, лежа в гробу, в самый последний момент я передумал умирать.
-- А чего так? -- герцогиня растянула рот до неприличия, оценивая блеск своих губ.
-- Вспомнил, что не попрощался с вами.
-- И вы пришли попрощаться?
-- Ну... Для начала хотя бы поздороваюсь. -- Жерас уже начинал утомляться от ее сарказма.
Мариаса закрыла створки зеркала, словно затворила целый мир отражений, и повернулась к нему лицом. Одета она была без ложной скромности (равно как и без истинной). Пышное платье из этамина собрало в себе все оттенки синевы, переливающиеся как морские волны, плечи покрывал бархатный палантин. Сапфировые фестоны имитировали застежки. Разрез декольте, надо заметить, вполне вписывался в нормы приличия. Золотой позумент вплетался в платье сверху донизу. А в том месте, где природа наградила Мариасу пышной грудью, сетка позумента выписывала неевклидовые геометрические узоры, похожие на два бугра искривленного пространства, или две волны возбуждающей страсти. Ее карие глаза жгли насквозь и тело, и душу.
Да... Во что только не превращаются маленькие костлявые девчонки с растрепанными косичками и вечно сопливым носом. Жерас даже смог заметить на ее лице едва уловимые следы детских веснушек. И ляпнул первое что взбрело в голову:
-- Сударыня, не для меня ли вы так нарядились?
-- Сударь, я так наряжаюсь для всякого мимоходящего, дабы все помнили, что я -- королева панонская. Хотя и бывшая.
Мариаса убрала свою косметику в маленький ларец, потом, не сказав ни слова, куда-то ушла и появилась только циклов через пять с наивным вопросом:
-- Родственник короля, вы наверно проголодались с дальней дороги? В гробу вас вряд ли чем-нибудь кормили.
Жерас только сейчас понял, что зверски хочет есть. Он проглотил бы целого медитавра, причем -- сырым и еще барахтающимся. Но герцогиня принесла ему миску рагу, хлеба и две бутылки хереса. Все емкости были моментально опустошены. Слегка захмелев, Жерас навеселе философски подумал, что жить все-таки лучше, чем помирать. Мариаса еще много раз куда-то отлучалась, все время напоминая ему, чтобы сам он никуда не высовывался. Вообще, она была малоразговорчива, постоянно иронизировала, ни к каким проблемам всерьез не проявляла интереса и, кажется, к королевскому сыну -- тоже. По воздуху только время от времени мелькала разлитая синева ее платья, да слышался мелодичный перестук каблуков. Жерас сказал ей, что предпочитает спать на мягкой перине более, чем на жестких нестроганных досках. Герцогиня намек поняла и показала ему маленькую комнатку, где он мог отдохнуть. На сытый желудок у Жераса оставалось всего одно желание: потушить перед своими глазами целое мироздание, и хоть на некоторое время отключиться от всех проблем. Он дунул на канделябр, и предвечная Тьма, прародительница всего сущего, укутала его своей черной лаской. Уже зевая Жерас подумал: "и каким это образом Альтинор собирается посадить его на трон Франзарии?". Если, подлец, не врет, конечно.
Засыпая, Жерас чувствовал, что теряет свой вес. Тело сделалось легким как перышко и понеслось куда-то по волнам эфирного пространства. Явление зажженных огоньков света было неожиданным, внезапным и первое мгновение совершенно непонятным. Тело вновь отяжелело, и Жерас понял, что все еще лежит на кровати, а сладостная дремота почему-то рассеивается. В комнате появилось слабое освещение, и тихо скрипнула дверь. Он напрягся и открыл глаза.
Около его кровати стояла Мариаса с зажженной свечкой. Но то уже была другая Мариаса. Пышное платье заменила простенький халат, волосы -- распущены, взгляд -- любопытный и немного наивный. Она разглядывала его с нескрываемым интересом. В зрачках отражались два маленьких взволнованных огонька. Интуитивно Жерас уже чувствовал, к чему клонится сюжет его нескучных приключений, но на всякий случай спросил:
-- Королева панонская, вас что-то беспокоит?
И тут произошло нечто совсем неожиданное. Мариаса поставила свечу на столик, потом вдруг растопырила пальцы и громко фыркнула точно разъяренная кошка. Огоньки в ее глазах забесновались от возбуждения. У Жераса бешено заколотилось сердце, он словно провалился на полторы эпохи в трясину времени, ибо он вспомнил... отчетливо вспомнил ту маленькую рыжую девчонку, которая учила его фыркать и пускать когти. Абсолютно те же самые жесты, тот же взгляд и то же чувство неловкости с его стороны. Принц обрадовался сам не соображая чему. Он тоже растопырил пальцы и фыркнул ей в ответ. Потом оба громко расхохотались.
-- Так ты это помнишь?! -- спросил Жерас.
Она кивнула.
-- А то, как мы вместе с Фиоклитом играли в догонялки и носились по всему замку?
Она снова кивнула и присела рядом с ним на кровать.
-- И даже то, как мы сжигали тряпочных солнцепоклонников?
Ее губы стали медленно приближаться к его лицу, потом тихий ласковый шепот:
-- Ты кричал: "смерть еретикам!". А я визжала вместо них.
Ее намеренно растрепанные волосы небрежно свисали на лицо, создавая завесу, за которой раскалялась страсть. Жерас слышал, как учащается ее дыхание и как пьянеет ее взор. Это сладостно-жгучее возбуждение передалось и ему. Все тело напряглось, а индикатор возбудимости, растущий чуть ниже пояса, стремительно пошел вверх.
-- А помнишь, что ты мне сказала напоследок?
Мариаса коснулась руками его груди, ее пальцы медленно расстегнули пижаму и проникли к телу. Ее охрипший голос уже был лишен звуков, так как весь состоял их страсти:
-- "Когда ты станешь королем, ты возьмешь меня к себе в постель?" -- пышный веер ее волос прошелся по его лицу. Жерас почувствовал горячее дыхание настоящей хищницы.
-- Но ведь я еще не стал королем...
-- Правда? -- Мариаса резко отпрянула от него и, пожалуй, впервые ему улыбнулась.
-- Надеюсь, ты не забыла, что я к тебе в гости прямо из гроба?
-- Ничего, мы это быстро исправим.
Мариаса взяла со стола листок бумаги, ножницы и вырезала полосу с зазубринами по одной стороне. Там же чудом оказался клей. Словом, ловкость рук и никакого мошенничества. Не прошло и полцикла, как она уже держала в руках бумажную корону, которая мягко опустилась на голову принца.
-- Ну вот, теперь ты король. Есть еще проблемы?
Жерас покачал головой.
-- Да... с тобой не пропадешь.
Потом она накинулась на него как одичалая голодная кошка, быстрым движением сорвала пижаму и задула свечу. Жерас хотел что-то сказать в свое оправдание, но она уже заткнула ему рот своим жадным поцелуем, а ее руки уже сомкнулись капканом на его мужском достоинстве.
Она извивалась на нем как штормующая волна, стонала над самым ухом, без всякого стеснения проникала пальцами куда только ей вздумается. Ее язык неистово метался в его ротовой полости и проникал так глубоко, что Жерас боялся им подавиться. Своими дикими телодвижениями она сотрясала шаткий замок, кричала и царапала его спину. Все вокруг ходило ходуном. Жерас понял, что попал в лапы к львице. В перерыве между эпилептическими содроганиями слившихся тел он отчаянно спросил:
-- Скажи мне только одно: я останусь жив?!
* * *
Лошадь Даура Альтинора неслась наперегонки с его мыслями. Вместо пульса в висках в голове у него периодически билось одно и то же слово: "успеть... успеть... только бы успеть!". Лошадь творила настоящие чудеса. Известно, что никакой всадник не может быстро передвигаться по степи темноты. Главная причина -- усиливается встречный ветер. Светильники, хоть и защищенные стеклом, почти гаснут. Дороги не видать. Далее идут падения, травмы и нередко летальные исходы.
Альтинор не был оригинальным исключением из общего правила. Пару раз под истерическое ржание кувыркающегося коня он делал сальто в воздухе и ударялся о землю в самых извращенных позах. Выл от боли и озлобления. Но все равно вставал, подбирал разбросанные мешки с порохом и мчался дальше, даже не думая снижать темп. Небесных костров в этой декаде было так мало, что их можно было пересчитать по пальцам. Что-то небожители совсем обленились и забыли о своих обязанностях. А может, воюют между собой, черт их знает... Над головой что-то озлобленно выло. Того и гляди, опять прохудится дно у какого-нибудь небесного моря и пойдет дождь. Ведь все их проблемы наверху вечно обрушиваются нам на головы.
Франзарцы еще помнят, как во время бунта Анжена сверху прилетел шар пылающий огнем, пронесся над городом и с неистовым грохотом упал где-то на границе с Луизитанией. Горела чудовищная масса леса, это зарево было видно со многих деревень. Люди задыхались от дыма, бежали словно обезумевшие. Тогда-то некоторые испугались и подумали, что, согласно пророчествам солнцепоклонников, пришел Конец Тьмы. Паника была похлеще чем при пандемии параксидной чумы. Эдвуру даже пришлось посылать войска для успокоения народа.
Все это было...
И никому неизвестно, что еще будет...
Альтинор, запыхавшись наверное больше собственной лошади, вдруг понял, что близок к цели. Темноту прорезали маяки в окрестностях Нанта. Дорога стала более ровной и укатанной. Вот, наконец, и фамильное кладбище Ольвингов. Сквозь вуаль повсеместного мрака проглядывались мраморные двойники королей и королев, охраняющие собственные надгробья. Около часовни тлел вечный огонь, питающийся подземным газом. Альтинор спрыгнул с лошади и ласково потрепал ее за гриву.
-- Назад поедем тихо, обещаю тебе. Будем обниматься и целоваться когда захочется.
Лошадь фыркнула и несколько раз ударила подковой о землю. Советник короля зажег факел и побежал по рядам застывших могил...
Вот оно, это место! Альтинор еще ни разу в жизни не испытывал чувства, когда сердце покрывается льдом. Причем, не из-за страха, а из-за гнетущей ирреальности происходящего.
Да, могила была полностью разрыта. Возле нее -- два трупа совершенно неизвестных ему бродяг, один из которых обезглавлен. Гроб открыт, и крышка его вызывающе откинута в сторону.
-- О великая Тьма! Слыхано ли такое, чтобы человек выкарабкался из загробного мира?! Скажи -- никто не поверит!
Альтинор испуганно оглянулся: ни звука, ни шороха, ни чьего-либо дурацкого голоса... Он здесь один. Поэтому надо возблагодарить Непознаваемого за удачу и действовать. Благодарить старший советник за свою жизнь так никого и не научился, но вот действовал всегда решительно. Он спешно оттащил обезглавленный труп за пределы кладбища, потом отыскал в кустах его голову. Она до жути напоминала театральную маску, измазанную багровой краской, была холодная и гладкая наощупь, словно и впрямь сделанная из синтетики.
-- Интересно, долетишь ты до Англии или не долетишь? -- эта мысль возникла у Альтинора спонтанно.
Что есть дури он швырнул голову в небо. Вращающийся комок тухлого мяса мелькнул в воздухе и растворился в темноте. Потом донесся приглушенный шлепок.
-- Надо же, не долетела...
Со вторым трупом советник поступил более милостиво: он положил его в гроб Жераса, свернул в клубок распущенный из распоротого живота кишечник и даже коротко помолился Творцу, в которого не верил. Но как выяснилось, приступ гуманизма был у Альтинора мимолетным. Потому как следом за этим он опустил в могилу мешочки с порохом, поджег тлеющие, пропитанные смолой, веревки и резко отскочил в сторону. Затем мигом заскочил на коня и поскакал. Буря огня и пыли разразилась уже далеко за его спиной. Эхо взрыва прокатилось по степи темноты и было поглощено невидимым лесным массивом.
* * *
Когда король слушал музыку, его не смел беспокоить даже его собственный кот. Тишину могли нарушать только звуки мелодий. Впрочем, нет. Они ее не нарушали, а дополняли. И голос безмолвия становился осязаемым для человеческого слуха. Придворный вагант Морис был настоящим волшебником музыки. Он считался лучшим во Франзарии композитором. Король Эдвур, равно как и его спутница жизни, были его неизменными поклонниками. Сейчас Эдвур сидел, поглаживая руку Жоанны, и сосредоточенно наблюдал, как вагант колдует над валторной. Морис филировал нотами так же искусно, как профессиональный жонглер играет горящими в воздухе предметами. Его проникновенные рулады заставляли даже трепетать огоньки настенных свечей. Жизнь обретала смысл, мир восстанавливал свою гармонию, и все вокруг наполнялось торжеством человеческого духа. Ведь по глубокому убеждению Мориса Непознаваемый изначально создал душу человека радостной и счастливой. Мы сами грехами своими привнесли в нее тревогу, скорбь и отчаяние. И музыка сейчас является единственным способом хоть ненадолго вернуть нашу душу в забытое блаженство.
Король впервые после смерти сына надел праздничный парик.
Как-то невзначай взор Эдвура скользнул под сводчатый потолок и тотчас помрачнел. У вершины одной из колонн он заметил пространственного беса... Не его самого, разумеется, а признаки его присутствия. Как маленького паучка легко обнаружить по наличию обильной паутины, так и эта нечисть. Бес так искривил окружающее его пространство, что вершина колонны сильно изогнулась в одну сторону, будто водосточная труба. А потолочная плитка образовала какую-то яму. И выглядело все это совсем неэстетично. "Сколько раз говорил Нельтону, чтобы вытравил эту мерзость из моего дворца! Если не молитвами, то какими-нибудь другими...".
Вдобавок еще из-за портьеры донеслась странная возня, затем испуганный голос Жозефа: "короля нельзя беспокоить!" Громкий топот шагов, потом снова возня и громкий выкрик: "посторонись, идиотина!". Второй голос, кажется, принадлежал герцогу Оранскому. Портьера покачнулась, и герцог появился пред взором монарха -- весь встревоженный с измазанными грязью сапогами. Морис от изумления сфальшивил несколько нот и замолк. Ситуацию можно было трактовать только так: случилось что-то очень серьезное.
-- Ваше величество, брат мой, прошу меня извинить! Плохие новости... Прежде всего хочу утешить тем, что бывали новости и похуже...
-- Говори, что случилось! -- Эдвур спешно принялся перебирать в голове все тонкие места своей политики, пытаясь самостоятельно сообразить, которое из них могло порваться.
Герцог отдышался, глянул на пол: не слишком ли он натоптал, потом налил себе стакан сока.
-- В общем... -- рука его от волнения дернулась, расплескав часть сока по полу.
-- В общем или в частности! Говори конкретно, что произошло?!
-- Англичане захватили Ашер. -- Он произнес это как тост и, пригубив стакан, быстрыми глотками его опустошил.
Валторна испустила унылый вздох. Герцог не разыгрывал отчаяние, оно было искренним -- и глубокими морщинами уродовало его лицо. На Жоанну, свою тайную любовницу, которая при каждой встрече ловила его вожделенный взор, он даже не глянул. Сжал в кулаке стакан и хотел со злостью швырнуть его о стену.
-- Ну ладно, Альвур, успокойся! Мало ли кто на нас скалит зубы?
-- Это еще не все.
-- Не все? -- король приподнялся.
-- Беда в том, что в городе в это время находилась моя маленькая дочь, ваша...
-- Дианелла! Моя племянница!
-- Знаю, ваше величество, вы ее любите ничуть не меньше моего.
-- Но какого черта...
-- Она поехала туда с Флеменцией, служанкой, чтобы брать уроки игры на скрипке у тамошнего маэстро Рудвига. Вы ведь сами хотели, чтобы она занималась музыкой... -- герцог судорожно пошарил руками по многочисленным карманам своего военного мундира, и извлек из одного из них помятую, жалкого вида сигарету. Подошел к канделябру и втянул в себя успокоительного огня. -- Одна надежда, что Флеменция успеет где-нибудь с ней спрятаться...
Король шлепнул ладонью по столу. Стекло графина испуганно звякнуло. Жоанна, словно четки, принялась перебирать пальцами алмазное ожерелье. Морис еще ниже опустил голову и понял, что в сложившейся ситуации он здесь уже никому не нужен. У короля Эдвура в первом поколении было три родных сына (один из которых, по его мнению, был уже мертв) и единственная племянница, совсем маленькая девчушка -- половина эпохи отроду. И любил он ее, наверное, еще сильнее, чем своих трех оболтусов. Она да еще его придворный шут Фиоклит являлись двумя избранными во всем королевстве, которым Эдвур позволял сидеть на своем троне. Шут, находясь там, обычно отдавал громогласные приказы. Например: "я, Фиоклитиан Первый и Последний, повелеваю повесить во Франзарии всех до единого, а моего друга, короля Эдвура, так и быть, помиловать!". Когда же Дианелла взбиралась на трон, она брала с собой кулек со сладкими фруктами и не слезала оттуда, пока его не опустошит. Есть фрукты она любила пождав под себя ноги и сладострастно причмокивая, а косточки бросала в кота, если тот смел приближаться к ее царственной особе. И при этом говорила: "дядя король, какой злой пушистый зверь у вас здесь ходит-бродит!". После нее резные подлокотники трона были постоянно липкими от фруктов.
Эдвур устало погрузился в кресло. Никто из присутствующих не шелохнулся, боясь потревожить мысли короля. Жоанна пару раз украдкой заглянула в лицо герцога. Оно было бледнее восковой свечи. И тут король совершенно неожиданно произнес:
-- Играйте, Морис, играйте...
Вагант изумленно похлопал ресницами, вопросительно глянул на Жоанну -- мол, не изволит ли его величество шутить? Та пожала плечами. И валторна неуверенно принялась издавать звуки. Аккорды медленно набирали силу в своем звучании, пытаясь приукрасить унылое человеческое бытие мажорными оттенками. И когда музыка достигла своего лирического апогея, король вдруг с такой силой ударил по столу, что вместо эха его удара послышался звон битого стекла: стакан с недопитым соком полетел на пол.
-- Пошли все вон!!
Эдвур остался один. В компании с сонливо горящими свечами да роем встревоженных мыслей. Он ходил по периметру зала, заглядывая в закапанные воском глаза древних птиц."Надо срочно собирать Малый Совет!", -- эту фразу король повторил раз пятнадцать, как заклинание против надвигающейся беды. Не прошло и нескольких циклов, как в дверном проеме нарисовался Жозеф с виновато опущенной головой.
-- Извините, ваше величество, вас хочет видеть старший советник Альтинор.
Король долго медлил перед ответом, играя перстнями своих пальцев в вялом освещении. Потом отрешенно махнул рукой.
-- Пусть войдет.
Даур Альтинор был экипирован в свой походный гарнаш из невзрачной серой альпаги. Вообще, в его одеянии не присутствовало никаких радужных тонов. Он словно привнес в покои короля частицу траура. И, судя по его первым словам, так оно и было:
-- Дурные новости, ваше величество...
Король, даже не поднимая головы, утомленно сказал:
-- Последнее время были ли у нас вообще хорошие новости? Что, англичане захватили еще какой-нибудь город?
Лицо старшего советника изобразило самое искреннее изумление.
-- А... при чем здесь англичане?
Тут король зашевелился. Он схватил за локоны свой парик и медленно стянул его с головы. При этом у него был такой страдальческий вид, словно он снимает собственный скальп. Их взгляды, наконец, встретились.
-- Так ты не ЭТО имел в виду?
Альтинор потоптался на одном месте, горестно вздохнул и, наблюдая за тем, как Эдвур мрачнеет от каждого произнесенного им слова, принялся рассказывать:
-- Ваше величество... я только что побывал на вашем фамильном кладбище... Ну, вы сами хотели, чтобы труп вашего сына Жераса эксгумировали для опознания. Так вот... -- Альтинор знал, что в этом месте надо бы прервать речь, голову опустить еще ниже, а глаза сделать еще озабоченнее. Так больше эффекта.
Король не выдержал и пары мгновений адского молчания.
-- Ну?!
-- Мне тяжело вам об этом говорить. Могила вашего сына взорвана какими-то вандалами, не исключено -- солнцепоклонниками. Не хочу врать: точно не знаю. Надо полагать, они искали драгоценности и, не обнаружив их, от злости совершили это кощунство. От гроба остались одни обгорелые щепки, а сказать по останкам разорванного в клочья тела -- действительно ли оно принадлежало вашему сыну... почти невозможно.
Они оба долго молчали, слушая, как маятник настенных часов периодически бьет по нервам.
-- Беда никогда не приходит одна, -- произнес король. Он поднял с пола парик и швырнул его в камин. -- За ней всюду следует ее тень...
-- Разве есть еще какие-то проблемы, ваше величество?
-- Англичане захватили Ашер. Фактически нам объявлена война.
Лицо Даура Альтинора заледенело. Со стороны можно было обманчиво подумать, что тот расстроен сложившейся перипетией событий. Но король даже не догадывался, что в голове у его старшего советника сейчас происходят сложнейшие вычислительные процессы...
* * *
О том, что Ашер теоретически и практически неприступен, знали как франзарцы, так и англичане, умудрившиеся опровергнуть эту аксиому. Вообще, территориальные споры между миражами ведутся из вечности в вечность и фактически всегда являются лишь цивилизованным поводом для объявления войны. Захочет, к примеру, один из правителей отхватить лакомый кусочек от соседнего миража, да опасается это сделать элементарным нахальным образом. Как-никак главы всех держав исповедуют единую религию пасынков темноты и веру в Непознаваемого. И, чтобы не настроить против себя остальных соседей, начинает тот правитель припоминать: якобы давным-давно его пра-пра-прадедушка ходил набирать воду из колодца, который располагался как раз там, где сейчас стоит город недоброжелателя. Вывод очевиден: это их исконная территория. Отсюда еще один вывод: надо восстановить историческую справедливость и прогнать иноземцев туда, откуда они явились.
Пример, разумеется, сильно утрирован, но именно по такому сценарию начиналась чуть ли не половина войн в черной вселенной.
Итак, Ашер... Город-крепость, расположенный прямо у Лар-манского моря. Он был огорожен от всего мира высотной каменной стеной, на которой никогда не дремала стража. На всех его шестнадцати башнях вечно горели костры с огромными зеркальными отражателями, выполняющими роль прожекторов. Их свет, достигая земли, был уже слаб, но вполне достаточен для того, чтобы заметить неприятеля. В случае штурма по всему периметру стены загоралась цепь сигнальных факелов, выли позывные трубы, и на головы гипотетических захватчиков тут же, помимо стрел и камней, летела кипящая смола и дождь из кислоты. Последний раз Ашер штурмовали, естественно -- неудачно, пять или шесть эпох назад. Причем, атакующие даже отдаленно не походили на англичан. Это были свои же, франзарцы. Тогда при короле Энгеле произошло раздвоение власти со всеми вытекающими последствиями. Миф о собственной непокоримости жители Ашера распевали как гимн. Пэр города Голлентин воздвиг на центральной площади мраморную статую собственного естества: статуя стояла с понятой рукой, в которой был зажат меч с проросшими из него ветками -- символ мира. А рядом пустовал белокаменный трон. Так вот, Голлентин как-то громогласно сказал при народе: "скорее эта мраморная статуя сама сядет на трон отдохнуть, чем кто-либо возьмет наш город штурмом". Англичане, кстати, потом припомнили его слова. Они отсекли у скульптуры ноги и все-таки посадили ее. А с меча в ее руке пообломали все ветки, и он вновь стал символом войны.
Эдуант Вальетти, король Англии, четыре декады подряд провел без сна, обдумывая план захвата города. Проблемой под номером один было то, как подвести к Ашеру незамеченной целую армию. Степь темноты беспощадна в своих законах. Огни для людей здесь жизненно необходимы, иначе теряется всякая ориентация в пространстве. Но эти же самые огни выдают присутствие неприятеля, причем -- на значительном расстоянии. Именно по свету костров, кстати, королевская инквизиция обнаруживает поселения солнцепоклонников.
И тогда Эдуант решился на огромный риск. Он повел свои фрегаты по морю практически вслепую. Факела разрешено было жечь лишь на единственном из них -- на том, где находился адмирал Боссони. Все же остальные корабли, покрытые толщей абсолютной темноты, следовали за ним как за спасительным маячком. На их палубах запретили зажигать даже спички. Вследствие чего корабли нередко сотрясались от столкновения между собой. Один из таких таранов оказался фатальным. Если бы не предупредительные звуковые сигналы, время от времени посылаемые матросами, возможно, погибла бы половина флотилии. Но уже у брегов Франзарии, когда из тьмы вынырнули долгожданные маяки города, запретили использовать даже звук, и тихо крались по невидимой глади Лар-манского моря, как хищник крадется к дремлющей добычи.
Стража, несущая свою вахту на стенах Ашера, так привыкла к спокойствию и безмятежности собственного бытия, что их бдительность притупилась до уровня простых деревенских зевак. Да, впрочем, и винить их особо не в чем. Когда они увидели плывущий в единственном числе корабль со стороны вроде как дружественного английского миража, решили, что повода для тревоги нет. Принялись наблюдать за ним в бинокль, да подбадривать друг друга всякими пошлыми шуточками, как делают всякие добропорядочные солдаты, дабы скоротать скучное время дежурства. Тем временем английский фрегат неспеша причалил к берегу. На его палубе, разумеется, не было видно ни вооруженных людей, ни суматохи -- словом, всего того, что франзарцам не следовало бы видеть. Стоял какой-то придурок в форме рядового матроса и приветливо размахивал руками. Стражники в ответ помахали ему правой рукой, предварительно положив на плечо левую: так всегда приветствовали гостей сомнительной репутации.
Огромный английский флот остановился на расстоянии недосягаемом для прожекторов и визуально для франзарцев практически не существовал. Додумался бы хоть кто-нибудь из них пустить в сторону моря сигнальный снаряд или огненный волчок, -- история как минимум двух миражей пошла бы по другому руслу. Но все было тихо и безмятежно, как в сладком, навеянном шепотом волн сновидении. Когда англичане поняли, что бдительность врага им удалось усыпить, то приступили к решающей фазе своего замысла. На палубу главного фрегата вышел сам адмирал Боссони, представился по имени, не забыл приветливо улыбнуться и сказал:
-- Мир вам, братья! Король Англии Эдуант приветствует короля Франзарии Эдвура, а также пэра сего славного города Голлентина!
-- С чем пожаловали, странники больших вод? -- лениво спросил начальник стражи.
И тут произошло нечто любопытное. На палубу в сопровождении четырех солдат вышла толпа каких-то оборванцев -- человек тридцать. Все они были изможденные, грязные, одетые в настоящие лохмотья. Тела большинства из них были перевязаны веревкой, а к спинам двоих вообще привязали какие-то столбы, так что несчастные изгибались под их тяжестью. Начальник франзарской стражи весело присвистнул.
-- Если вы надумали торговать рабами, то вряд ли за этот сброд кто-то отвалит вам приличные деньги.
-- Послушай, брат, эти люди не достойны даже того, чтобы называться рабами. Это солнцепоклонники. Мы их отловили в английских лесах. И все они говорят по-франзарски. Король Эдуант, следуя долгу добропорядочного правителя, хотел их тут же казнить, но потом рассудил и решил передать их вашим властям. Будет справедливее, если вы их осудите по своим законам. Таким образом окрепнет дружба между нашими миражами.
Начальник стражи пожал плечами, затем повел бровями, затем лишь слегка пошевелил мозгами и задал вопрос, который явно не относился к категории остроумных:
-- А к тем несчастным зачем бревна-то привязали?
Боссони за ответом долго в карман не лазил.
-- Это особенно злостные еретики. Они уже несут свое наказание. К тому же, если что, с бревнами они далеко не убегут.
Да... ашерцы грезили своей непобедимостью так уверенно, что их поблекшая фантазия в тот момент была просто не в состоянии вообразить, что именно эти два бревна сыграют ключевую роль в захвате города. Начальник стражи еще раз пожал плечами и отдал команду открыть ворота.
-- Входите. Только всю вашу процессию будет сопровождать две роты наших солдат.
Ворота города, отчаянно скрипя, словно чуя беду, начали приподниматься над землей. Четыре английских конвоира с нескрываемой жестокостью принялись погонять толпу "солнцепоклонников", кто-то из них огрызался, кто-то кричал от отчаяния. Вся эта бутафория была разыграна весьма удачно. Один к одному с действительностью. Великолепные актерские способности англичан так усыпили бдительность привратников, что те забыли даже предупредительно вынуть оружие, от души посмеивались над нелепостью происходящего. А увеселительная нелепость происходящего имела плачевную нелепость последующего. Мнимые еретики вдруг распрямились, вынули спрятанные мечи и, прежде чем франзарцы успели по-настоящему испугаться, перебили привратников.
-- Срочно опустить ворота!! -- не своим голосом заорал начальник стражи.
И тут-то сыграли свою историческую миссию те два бревна, привязанные к злодеям якобы для их наказания. Их вовремя подставили под летящую сверху металлическую массу. Чудовищной силы удар вдавил их в землю, и ворота оказались распертыми, открыв прямой доступ английской армии. В тот же самый момент фрегаты причалили к берегу. В зоне видимости ошеломленных франзарских стражей оказалась целая флотилия.
Поздно завыли сигнальные трубы, поздно зажглась гирлянда факелов. Даже льющийся сверху ураган камней и кипящей смолы не смог остановить обезумевших от удачи англичан. Они влетели в город как саранча, не имеющая счета. Уничтожали все то, что было способно подвергнуться уничтожению. Истерические крики их триумфа перекрыли отчаянные возгласы жителей города. Казалось, этой лавине из солдат, текущей из нелепо открытых ворот никогда не будет конца. Всюду замельтешили красные мундиры с медными остроконечными шлемами. Из франзарцев те, кто был способен сопротивляться, панически отмахивались мечами. Некоторые, явно помрачившись умом, шли в атаку на целую армию и тут же гибли. Тела людей, будто разрезанные ножами огромной мясорубки, разлетались по сторонам. Всюду валялись оторванные головы с судорожно мигающими глазами, части рук и ног, месиво человеческой плоти, костей и дымящиеся лужи крови. Мечи англичан, отточенные как лезвия, веером носились по воздуху, внушая ужас одним своим демоническим свистом. Огнестрельное оружие при штурме практически не применялось. Достаточно было того кровавого кошмара, что сумели принести англичане вместе с собой из внешнего мира. Миф о непобедимости Ашера был опровергнут воплями тысяч обреченных.
В первые полторы эллюсии после захвата чуть ли не четвертая часть горожан покончили собой, спрыгнув с городской стены. Страх голодных отточенных мечей был сильнее страха черной бездны, раскинувшейся за пределами Ашера. Матери хватали своих младенцев и прижимали их к груди, надеясь, что иноземные солдаты сжалятся над ними. Это, кстати, многих спасало. Юные девицы, сообразив, что единственной надеждой на жизнь является для них именно их не изуродованная временем юность, стали спешно прихорашиваться и приветливо улыбаться солдатам. Их тоже оставляли в живых, но предварительно оттаскивали в какое-нибудь укромное местечко, а некоторых насиловали прямо на городских улицах, рядом с изувеченными трупами. Предсмертные стоны убиенных были практически неотличимы от сладострастных стонов захватчиков.
В процессии самого штурма не было ничего оригинального. Так же точно поступали и франзарцы, захватывая города окрестных миражей. Пьяный триумф победы во все эпохи действовал на людей как немереная доза наркотика: каждый держащий меч мнит себя полубогом, а каждый, кто им еще и владеет в бою, вообще -- вершителем судеб. Психология победителей ужасает своей пустотой, и опустошает своим ужасом. Если какой-нибудь армии еще не удалось устроить кровавую оргию, значит, эта армия еще не заслуживает звания победоносной.
Английская армия это заслужила в полной мере. И дымящаяся кровь, разлитая по улицам Ашера, словно жертвенный фимиам, являлась доказательством их могущества...
* * *
Дианелла первая услышала крики со стороны городских улиц и озабоченно посмотрела на Флеменцию. Они обе сидели в отведенном для них будуаре, ожидая маэстро Рудвига. В какофонии людских голосов ничего невозможно было различить, кроме обычной суматохи.
-- Посиди здесь, девочка. Я сейчас все узнаю. -- Флеменция уже встала и направилась к выходу, как появился Рудвиг.
-- Спокойно, мои милые дамы. Это вооруженный захват. Такое в жизни бывает.
Дианелла повернула голову, и в полумраке блеснули волны ее белокурых волос.
-- Разве это не войска моего дяди-короля?
-- Увы, мадмуазель... Кажется, это англичане, коварные похитители маленьких детей. Я тебя не пугаю, девочка, но не вздумай попасться им на глаза!
Внешний шум нарастал, и в нем все отчетливей слышались отголоски надвигающейся паники. Флеменция взяла в свою ладонь маленькую, хрупкую руку своей воспитанницы, погладила ее и вопросительно глянула на маэстро. Тот был в смятении не меньшем, чем остальные, и даже не пытался это скрывать. Его невзрачные серые глаза, маленькие словно у мышонка, забегали в поисках спасительной мысли. Взор, ранее горевший чувственностью и творческим озарением, внезапно потух. Стал прохладным и беспомощно-жалким. Рудвиг был малодушен по своей натуре. Его внутреннее естество, в принципе не способное к подвигам, размякло. Больше всего в сложившейся ситуации он испугался за самого себя. Он даже не замечал, что на него, как на последнее спасение, смотрят две беззащитные дамы, одна из которых совсем малышка. Ее побледневшее лицо, ее наивный, доверчивый взгляд, ее перепуганный голос, на который он возлагал такие надежды...
-- Маэстро Рудвиг, что же нам теперь делать?! Отведите нас, пожалуйста, к моему папе. Или к дяде-королю! -- девочка вот-вот готова была разреветься.
Рудвиг отвернулся. Слова маленькой воспитанницы задели в его душе какой-то больной нерв.
-- Из города нам никак не пробраться, даже и пытаться нечего. Единственный подземный проход наверняка перекрыт... -- Он пожевал загустелый воздух и вынес свое решение: -- Думаю, самое безопасное для вас скрыться в приюте для бедняков. Нищету, как правило, солдаты не обижают. Еще есть время, я вас туда провожу.
Они направились было к выходу, но Рудвиг вдруг остановился и шлепнул себя ладонью по вспотевшему лбу.
-- От этой суматохи совсем уже потерял соображение! В таком виде, милые дамы, -- он критически глянул на их роскошную одежду, -- только на королевских балах скрываться.
Преображение не заняло много времени. И вот, по агонизирующим улицам уже шагала убогая нищенка с грязной нерасчесанной девчонкой, их сопровождал некий старец. Серые испуганные глаза старца все время озирались по сторонам. А окружающий мир еще только приближался к тотальной асфиксии.