За маленьким лакированным столиком сидели трое: король Эдвур, коадьютор Ламинье и старший советник Альтинор. Открытая бутылка лафита благоухала ароматом изысканного вина, и этот самый аромат был легкой анестезией для ноющих нервов. Король держал в руке недопитый бокал, в его взоре присутствовал пьяный туман, в голосе -- подавленность, в мыслях -- полнейший хаос. Этот триумвират долго сидел в полном молчании, слушая тихий треск тающих свечей. Больше мыслили, чем говорили. Потому как сами мысли были уже пьяны, ленивы и неразговорчивы. Эдвур, рассматривая сквозь кривизну бокала искаженный мир, произнес:

   -- Их условия просты: мы должны отвести все войска от Ашера и предоставить им несколько кораблей для отхода в Англию... Думаю, любой в их ситуации потребовал того же. В противном случае они обещали перерезать девчонке горло.

   Ламинье вяло засунул себе в рот увесистый кусок сельди.

   -- Значит, война нами проиграна. И прежде всего -- морально.

   Король вздохнул.

   -- Сколько их еще впереди, этих войн... Все подряд выигрывать даже неинтересно. Притупляется ощущение победы. -- Эдвур взболтал остатки лафита и быстрым движением отправил их себе внутрь. Глаза его слегка покраснели, пальцы сжались в кулак. -- Клянусь, я отомщу Эдуанту! Я дотла сожгу всю его Англию! Только бы набраться сил...

   -- Значит, -- уточнил Ламинье, -- мы принимаем их условия?

   -- Послушай, Кей, у меня единственная племянница. И я не намерен жертвовать ей ради кучки разбойников.

   Даур Альтинор понял, что пришло время для его слова. Он знал цену той информации, что накопилась в его голове. Он умел ей ловко манипулировать: в какой именно момент что именно и кому именно сказать. Информация может быть убийственна для одних и спасительна для других. Всего несколько сказанных слов сильны, в своем потенциале, натворить столько дел, сколько не наворотит целая армия. Действовать под руководством чувств (даже таких как месть, гнев, алчность) старший советник считал для себя непростительной человеческой слабостью. Только трезвый взвешенный расчет может не просто привести его к цели, а испытать настоящий триумф от игры -- глобальной политической игры, в которой люди для него были вместо музыкальных инструментов, их нервы -- вместо струн, их речи и чувства -- вместо музыки, которой он наслаждался. Иногда он воображал себя кукловодом, у которого сотня рук, на каждой руке по сотне пальцев, и к каждому пальцу привязана ниточка. Дергая за них, он мог управлять чуть ли не всем миром. Вот истинное блаженство для человека, вознесшегося над собственными чувствами и страстями, который поклоняется лишь единственному кумиру -- собственному интеллекту.

   Да, в настоящий момент у Даура Альтинора имелось для короля несколько слов. И он знал, что эти несколько слов -- то же, что несколько искр для бочки с порохом.

   -- Ваше величество, -- Альтинор самым любезнейшим образом открыл еще одну бутылку и наполнил бокалы. -- Вы, надеюсь, еще помните, кто у вас числится в старших советниках?

   Король похлопал герцога по плечу. Его взор уже пьяно блуждал по окружающему пространству, не согласуясь с движениями его тела.

   -- Герцог, у меня к вам нет никаких претензий. Ваши советы мне часто помогали. Но сейчас... дело, увы, решено.

   -- А я вам ничего не собираюсь советовать, ваше величество. Просто хочу сказать то, о чем вы, возможно, еще не знаете.

   На столе из закуски кроме длинных ломтиков сельди и фруктов ничего не было. Король любил соленое в контрасте со сладким. Он отправил сельдь себе в рот и сразу же откусил чуть ли не третью часть яблока. Сказать с набитым ртом он уже ничего не мог, но легким жестом руки дал понять Альтинору, что он его внимательно слушает. Тот откашлялся и спокойно произнес:

   -- В общем, у меня есть данные, что Фиасса, дочь английского короля, находится в Франзарии.

   Король мигом все прожевал и уставился на своего советника.

   -- Не хилые данные! Это точно?

   -- Да. Мне сообщили об этом надежные люди.

   -- А... более конкретное ее место нахождения тебе известно?

   Альтинор выждал издевательскую паузу, сделал несколько смачных глотков вина и продолжил:

   -- Ее видели в шатре вашего брата, герцога Оранского...

   Реакция короля оказалась совсем не той, какой хотел ее видеть старший советник. Ибо Эдвур радостно потер ладони, обнял рядом сидящего Ламинье и воскликнул:

   -- Он взял ее в заложницы, да?!

   И тут Альтинор вздохнул самым что ни на есть откровенным образом. Король вроде умный издали человек, но иногда как ляпнет своим языком... Хоть плачь, хоть смейся.

   -- Ваше величество, они любовники.

   Эдвур вскочил.

   -- Что?!! -- последовал мощный стук кулака о поверхность стола. Один из бокалов покатился и со звоном шмякнулся на пол. -- Завести роман с дочерью нашего злейшего врага?! С тем, кто его собственную дочь, Дианеллу, вот-вот лишит жизни?!

   Альтинор ответил философски:

   -- Любовь сильнее всех стихий на свете. В стотысячный раз в этом убеждаюсь.

   Король вскочил и принялся метаться вокруг одного места как маятник. Полы его платья то и дело вздувались. Встревоженный воздух стал колебать пламя свечей.

   -- Приказываю! Немедленно! Немедленно взять в заложницы Фиассу и подвести ее к стене города с ножом возле глотки! Поступить с ней точно так же, как они с Дианеллой! И пусть... Я приказываю! Пусть мое распоряжение выполнит сам герцог Оранский! Лично! Я ему устрою сентиментальный роман! В округ гибнут тысячи наших солдат! Его собственная дочь... Я приказываю!

   Коадьютор Ламинье покачал головой.

   -- Не ожидал я такого... Конечно, я знаю, что у вашего брата есть романы на стороне... -- и тут он осекся. Альтинор резко наступил ему на ногу. Видать время для ЭТОЙ информации еще не пришло.

   Король, двигаясь взад-вперед, слегка приостыл и отчасти протрезвел. Но лишь отчасти. Он все еще пошатывался, и всякое его слово мучило неповоротливый язык.

   -- Кто из вас двоих поедет к Ашеру и исполнит мою волю?

   Ни в стратегические, ни в тактические планы Даура Альтинора это не входило. Он мгновенно сообразил, что ехать к Ашеру, значит серьезно испортить отношения с герцогом Оранским. Нет, старший советник любил все делать чужими руками. Он -- мозг. Политический мозг Франзарии. А ее руками и ногами пусть будет кто-нибудь другой.

   -- Ваше величество, я бы с радостью, но у меня срочные дела в моем фамильном замке. Впрочем, если вы прикажете...

   -- Да ладно... Сьир Ламинье, придется ехать вам.

   -- Слушаюсь, государь.

   Эдвур налил себе еще один бокал вина -- до самых краев, и в несколько глотков сделал его пустым. Потом шмякнул бокал о пол. Звон битого стекла возвестил начало новой эллюсии, так как в этот же момент ударили настенные часы.

   -- Скажите: король я или не король?!

   Альтинор размыслил и пришел к выводу: "лучше сказать".

   -- Король, ваше величество.

   Хмель, видать, снова ударила Эдвуру в область головы. И хорошо ударила. Нелепо жестикулируя руками, он заорал:

   -- Тогда где, люби вашу мать, моя корона?!

   Тут ответил находчивый Ламинье:

   -- У вашего кота, где же еще?

   И попал в точку. Кот по своему обыкновению дремал в ней, свернувшись клубком. Она словно была сделана специально под его размер. Лапа кота свисала между ее зубьями, а длинные белые усы чуть подергивались от частого дыхания. Эдвур подошел и осторожно, чтобы не разбудить своего любимца, взял у него корону. Надел ее на голову. Потом крикнул:

   -- Жозеф!

   Консьерж надрессировался появляться раньше, чет отзвучит эхо его имени.

   -- Жозеф! Срочно бери перо и бумагу, будешь писать мой эдикт!

   -- Слушаюсь, ваше величество.

   Слуга исчез и тут же вернулся с вышеупомянутыми канцелярскими принадлежностями.

   -- Пиши: "я, Эдвур Ольвинг, повелеваю: Англию сжечь всю дотла, а их ничтожного короля Эдуанта посадить на кол!". Печать мою не забудь поставить!

   Жозеф несколько растерянно посмотрел на получившийся документ и робко спросил:

   -- Ваше величество, а... кому прикажете его вручить.

   Король выхватил бумагу из его рук, несколько раз перечитал эдикт и изрядно опьяневшим рассудком подумал: "действительно, кому бы его вручить?".

   * * *

   Жерас долго не мог уснуть. Сумбур последних событий породил в его душе беспроглядный хаос. Противоречивые чувства и противоречивые мысли боролись друг с другом, совершенно не оставляя сил для борьбы с внешним миром. Его внутренняя антиномия усугублялась еще и тем, что впереди пугающей черной дырой зияла неизвестность. Неизвестность, исполненная эфемерными надеждами и пустотой, холодом, что веет из грядущего, и жаром раскаленного до красна настоящего. Время, пришел он к выводу, тоже имеет свою температуру. Прошлое и будущее овеяно лютой стужей. И лишь в текущем моменте время и пространство словно горят огнем.

   Еще и Мариаса... Она с ним так и не разговаривала. Была холодна, словно явилась к нему из того далекого прошлого или далекого будущего. Жерасу казалось, что его предали все: даже собственный ум и собственная душа. Ему часто снились кошмары. Даже в нормальных жизнерадостных снах он видел только негативные явления. Порой ему снилось, как он садится на трон Франзарии. Даур Альтинор стоит по правую руку и ласково говорит: "я же обещал тебе, сынок, что посажу тебя на трон, -- вот ты и сидишь на нем". Мариаса находится чуть в отдалении и глядит на него полными восторга глазами. Нет, не настоящая Мариаса, а та маленькая девчонка с рыжими косичками из его детства, и спрашивает: "ты стал королем, Жерас, помнишь ты обещал, что сделаешь меня своей спутницей жизни? Помнишь, как мы с тобой сжигали на кострах тряпочных солнцепоклонников? Я помогу тебе бороться с ересью, Жерас, я буду вникать во все твои государственные дела, только возьми меня!". Слева от трона стоит его мать Эльвена, которую он не видел с самого детства. Молчит и утирает слезы. Также два его брата: Пьер и Лаудвиг. Оба любезничают: "ты теперь наш король, Жерас".

   Но порой снились сны совершенно иного толка. То его предают собственные братья и живьем скидывают в пропасть: он долго-долго летит, ожидая смертельного удара... То Альтинор тайно всаживает ему нож в спину. Дикая боль. И возглас Мариасы: "отец, зачем?!". Однажды ему приснился самый настоящий бред: к нему пришел Лаудвиг и сердито произнес: "не ты, а я! я займу место отца! я стану королем!". Потом из-за спины Лаудвига высовывается Пьер: грубая крестьянская одежда, кусок хлеба в правой руке, стакан с водой -- в левой, но взор горит такой ненавистью, что готов спалить черное небо. Пьер говорит: "воля моя такова: трон займет Лаудвиг. А ты умри!". И достает из-за спины длинное копье с огненным наконечником. Метает прямо в грудь. Но в последний момент Жераса пытается спасти Даур Альтинор. Он закрывает его собой, а копье пронзает обоих. Перед мнимой смертью Жерас слышит истерические рыдания Мариасы...

   Да, мир полуосязаемых иллюзий является лишь уродливым подобием мира черной реальности. С этой мыслью в голове Жерас лежал и смотрел на трепыхающееся пламя свечи. Он уже долго не мог уснуть. Вернее сказать так: он просто боялся засыпать, боялся очередного наваждения своего больного ума. И тут послышались шаги. Тихие, явно приближающиеся... Жерас слегка напрягся. Кроме Мариасы к нему зайти никто не мог. И вообще, кроме Мариасы в этом замке его никто больше не видел.

   Так это она?

   Занавеска слегка качнулась, и в бледном свете испуганного пламени появилась грузная фигура герцога Альтинора.

   -- Как я устал... Фу, как устал, -- полушепотом произнес герцог, вытирая пот с лица. -- Как дела, Жерас?

   Принц сел на кровать. Глубоко вздохнул, но даже сам не понял, был ли это вздох облегчения или новой тревоги.

   -- Вы были в Нанте?

   -- Да где я только не был! -- старший советник налил в фужер фруктового напитка, коим Мариаса щедро поила своего подопечного. Выпил в несколько глотков. Потом смачно высунул язык и терпеливо дождался пока на него упадет последняя капля. -- Я все продумал, Жерас.

   -- Насчет... чего?

   -- Насчет нашего с тобой разговора и моего обещания сделать тебя королем.

   Принц почувствовал, как в его грудной клетке что-то застучало. Нет, не сердце... Просто тревога.

   -- Скажите, герцог, не собираетесь ли вы убить моего отца, чтобы посадить на трон меня?

   Альтинор спросил:

   -- У тебя есть что-нибудь покрепче этого детского напитка? Вино, к примеру. Или грог.

   -- Н-нет... Мариаса мне не предлагала. А я стеснялся попросить.

   Старший советник от души засмеялся.

   -- Что ж, скромность и застенчивость неплохие качества нашего будущего короля. Только раньше что-то я в тебе их не замечал. А теперь скажи мне, я похож на чудовище?

   Жерас потупил взор. В призрачном свете слабенькой свечи Альтинор был похож на самого себя, только глубокие тени на лице делали его на целую эпоху старше. А старший советник продолжал:

   -- Неужели ты всерьез подумал, что я хочу сделать тебя королем ценой смерти твоего отца?

   -- Я ни о чем не подумал.

   -- Понимаю, оно само собой подумалось. Ты здесь ни при чем. Так вот, Жерас, я недавно видел твоего отца Эдвура и клянусь -- он о тебе даже не вспоминает. Даже не знаю, приходил ли он хоть раз к тебе на могилу? Я лишний раз убедился: единственный из вас троих, кого он любит -- это Пьер. И того любит больше ради Жоанны. Ему же и уготован трон. Вывод очевидный: следующим в очереди на скоропостижную смерть стоит бедняга Лаудвиг. И я не уверен, что смогу его спасти.

   Жерас окончательно сник. Гнетущие сомнения в его душе отражались на лице бледной застывшей гримасой, более похожей на маску. Да, он знал, что отец ни одного из троих своих сыновей по-настоящему не любил. Да, он бывал жесток и холоден. Да, он очень многим подписал смертный приговор. Но ради какой-то Жоанны...

   -- Сомневаешься, да? Правильно делаешь: сомнениями испытывается всякая вера. Все еще думаешь, что я тебя обманываю? Жерас, я не насилую твою волю. Если мне не доверяешь, можешь прямо сейчас уходить из моего замка. И поступай как считаешь нужным.

   Принц слегка размяк, вяло махнул рукой.

   -- Да не в том дело. Я просто хочу знать что дальше? Что теперь делать?

   -- Есть два варианта. Выбирай -- какой тебе по душе. Или я тебя прячу в укромном месте, там ты будешь ждать естественной смерти короля, а потом...

   -- Ведь так и вся жизнь пройдет! -- воскликнул Жерас. -- Нет, этот вариант отметаем сходу. Что еще?

   -- Есть другое предложение. Это захват власти, но подчеркиваю, без крови твоего отца!

   -- Каким образом?

   -- В самое ближайшее время твой отец вместе с королем панонским идут войной на новый Вавилон. Победа им гарантирована. Именно во время его отсутствия я и сажу тебя на трон. У меня имеются неопровержимые доказательства многих его политических и экономических махинаций. Короче, мы склоняем народ на твою сторону. Это я беру на себя. Так что Эдвуру ничего не останется, как править в завоеванном им Вавилоне. Тоже неплохая, к слову сказать, перспектива. Видишь, какая счастливая концовка.

   Жерас долго молчал. Его складки на лбу стали так глубоки, что делали его старцем. Ум беспомощно цеплялся за каждое услышанное слово, испытывал его на прочность, делал противоречивые выводы.

   -- Что-то я ничего не слышал про поход на Вавилон.

   -- Признаю, в могиле об этом было трудно услышать. Говори: ты согласен? Да или нет?

   Жерас уже слишком был увлечен интригой, чтобы вот так просто бросить ее на полпути.

   -- Что я должен делать?

   Альтинор облегченно кивнул. Он положил свою теплую ладонь принцу на плечо. Хотел передать тепло и искренность своих чувств. Потом мягко сказал:

   -- Увы, сынок, даже в этом варианте тебе необходимо на некоторое время затаиться. В моем замке оставаться, в общем-то небезопасно. Если тебя увидит кто-нибудь, кроме Мариасы, об этом тут же узнают все. Узнает и великий Нант. И, разумеется, король. Кроме своей дочери здесь я никому не доверяю. Но есть у меня в степи темноты одно глухое местечко. Там живут надежные люди, которые мне многим обязаны. Я с ними уже договорился. Они позаботятся о тебе как о сыне родном. А как только придет время, я тебя извещу. Решайся!

   -- Когда надо ехать?

   -- Прямо сейчас. Чего тянуть? Все равно ничего не вытянешь.

   Жерас слегка опешил: уж слишком скомкано все происходит. Хотелось еще подумать, посомневаться, взвесить "за" и "против", и в очередную перипетию жизни не соваться сломя голову, хотелось хотя бы...

   -- А можно попрощаться с Мариасой?

   Альтинор пожал плечами: мол, в чем проблема? Он налил себе еще полфужера детского напитка и, морщась как от крепчайшего спирта, отправил его внутрь.

   -- Между вами тут любовь, случайно, не завелась? -- и расхохотался.

   -- Когда я стану королем, я возьму ее в спутницы жизни. -- Это прозвучало почти как ультиматум.

   Старший советник уже трясся от смеха. Он давился собственным языком, зажимал рот ладонью, но взрывы хохота все же вырвались наружу, пугая сонливый воздух.

   -- Ой, ваше величество, я вам не завидую! Вы и двух декад с ней не проживете! Она съест любого. Вон, король панонский жил-жил с ней. Потом взял да и помер. У нее вместо души огонь. Если бы ты, Жерас, был моим злейшим врагом, я бы с удовольствием отдал ее тебе на твою погибель. Но так как ты мой союзник и друг... Кстати, ты знаешь на ком тебя женили после твоей, прости за издевательство, смерти?

   Жерас махнул рукой и пошел искать Мариасу. Она в это время сидела в одном из будуаров и читала роман. Сидела тише затаившейся мышки. Огонь в ее душе, если и на самом деле существовал, то едва-едва тлел. Распущенные волосы были небрежно зачесаны на один бок и золотили полуобнаженное плечо. Ее грудь медленно вздымалась от ровного дыхания, а скромное декольте открывало столь же скромный участок груди с нежной кожей. Она была так увлечена чтением, что совсем не заметила шагов Жераса. Или не захотела заметить.

   -- Мариаса!

   Она подняла голову. Ее взгляд не таил даже искорки недоброжелательности, в нем словно присутствовало легкое любопытство, разбавленное нежностью и лаской. Точно так посмотрел бы котенок, если б его кликнули "кис-кис": поднял бы мордочку кверху, задрал маленький носик и наивным, ничего не понимающим взглядом ожидал бы: что произойдет дальше? Мариаса еще никогда не выглядела такой нежной, хрупкой и... женственной. Жерас почувствовал, что у него защемило сердце. И понял, что погиб -- в единственном позитивном смысле этого слова.

   -- Мариаса! Я должен на время отлучиться. Но лишь на время... Обещаю, что когда я стану королем, я на коленях буду просить твоего отца отдать мне тебя в спутницы жизни. И знаю -- ты не сможешь отказать. Ты не такая... -- Принц замялся, потом принялся показывать руками какие-то невнятные жесты, пытаясь пантомимой выразить, какая она "не такая", но так и не нашел ни подходящего слова, ни подходящего жеста.

   Она продолжала молчать. Но глядела на него совершенно беззлобно. Жерас неловко пожал плечами: наверное, простой школьник не испытывает перед простым учителем такого сильного смущения. Потом отчаянно подумал: "пропадать, так пропадать навсегда...".

   -- Мариаса, а... можно я тебя поцелую? -- и замер.

   Впервые за столь долгое время она ему улыбнулась.

   -- Ну, если только в щечку...

   Жерас чуть не закричал от радости. Он так сильно сдавил ее в своих объятиях, что та невольно заскулила.

   Не прошло и нескольких циклов, как замок Альтинора растворился в темноте, остался в прошлом, почти что исчез из реальности. Кабриолет ехал по непредсказуемой, извилистой дороге невесть в каком направлении. Кучер подхлестывал лошадей, а установленные на оглоблях светильники отпугивали мрак на некоторое расстояние. Черная вселенная расступалась перед путниками, с сомнительной доброжелательностью предлагала двигаться дальше, и тотчас смыкалась за их спинами беспросветной стеной. Небесных костров нынче было такое множество, словно там, далеко над головой, застыли искры некогда прошедшего вселенского пожара. Миф, конечно, красивый, но на самом деле все объяснялось проще: наверху у небожителей какой-нибудь праздник. Вот они и веселятся, жгут огонь, пьют вино и водят хороводы. А до обитателей земли доходит, и то -- по крупицам, остывший свет их пьяного неистовства. Жерас иногда задумывался: а наши костры видны на небе? И что они там о них думают?

   -- Долго еще ехать? -- спросил он Альтинора.

   -- Думаю, да. И это плюс для нашего дела. Чем дальше от Нанта, тем надежнее твое укрытие.

   -- Этим людям точно можно верить?

   -- Я же сказал, Жерас, они мне очень многим обязаны. Когда-то я их спас от верной гибели, а сейчас в знак благодарности попросил сущий пустяк: спасти от верной гибели тебя. Пустяк, но уж очень сущий.

   Они посмотрели друг другу в глаза. Каждый в противоположном взоре пытался уловить недосказанные слова и не доведенные до ума мысли. Этот поединок взглядов окончился вничью. Жерас откинулся на спинку сиденья и слал слушать как бьют копытами не знающие усталости лошади. Их стук убаюкивал нервы, кабриолет слегка укачивало, и все это в совокупности довело его до сладкой истомы с длительными смачными зевками. Перед мысленным взором частенько появлялась Мариаса: она ехидно глядела на него, медленно растопыривая пальцы, потом фыркала как дикая кошка и громко смеялась. Он задавал ей вопросы, она отвечала. Девушка, созданная его фантазией, казалось, жила и мыслила самостоятельно. Он сильно желал свернуться внутрь самого себя, уйти в мир сладострастных грез, которым можно править лишь слабым мановением мысли. Но в результате просто заснул...

   Степь темноты порой ужасала путников своим дремлющим существованием. В ней эклектически сочетались пустота и бесконечность, полный вакуум звуков и какофония всюду затаенного страха. Неожиданности могли подстерегать везде и всюду. Мир вокруг себя можно было потушить лишь одним дуновением в сторону светильника, и вызвать его к существованию простым зажжением спички. Он исчезал и делался видимым по твоему желанию. Вездесущий мрак являлся в этом мире черными кулисами, которые в любой момент можно было раздвинуть и посмотреть, что же из себя представляет наша ошибочная реальность. Основными жителями степи являлись деревья. Редко встречались деревья, увешанные листьями. В основном из земли росли черные скелеты из веток и стволов. И ветками, будто щупальцами, они протыкали темноту, питаясь ее эзотерической силой. Когда приходили порывы сильного ветра, черная вселенная начинала стонать. Ей же созданная стихия действовала ей на нервы. Деревья скрипели и пошатывались, их ветви начинали гнуться, ломались и улетали куда-то в бездну. В абсолютной тьме это выглядело еще более угнетающе: диссонанс воя, доносившийся отовсюду, расшатывал саму землю. Звуки, не обладающие видимыми источниками, казались наваждением древнего колдовства. Если еще пойдет дождь, то весь мир превращается в расплесканный океан, в коем из всех человеческих чувств остаются только два: чувство холода и предчувствие скорой погибели. Всего мироздания или только себя одного -- безразлично.

   Но если говорить всерьез, без витиеватых метафор, то в степи темноты реальны две опасности: это медитавры и разбойники. Последние нередко оказываются солнцепоклонниками, которые нищетой своего существования доходят до крайности: поджидают на дорогах состоятельных людей и во имя своей лученосной веры творят с ними все, что считают нужным. Впрочем, среди номинальных пасынков темноты бандитов ничуть не меньше. Альтинор никогда, за редким исключением, не путешествовал по степи без вооруженного эскорта. Небольшая кавалькада всадников постоянно шла где-то позади. Поэтому люди больше предпочитали сидеть по домам или путешествовать в пределах своего города. В другие города или земли, словно в иные миры, отправлялись лишь в случае крайней необходимости. Степь темноты была опасна в изначальном замысле Творца. Непознаваемый вдохнул в нее свою Непредсказуемость. В степи порой вершились такие вещи... Большинство их не могло никак объяснить, а меньшинство -- даже и не пыталось...

   Жерас заметил некий посторонний свет. Там, снаружи, несколько ярких пятен создавали мозаику мерцающих огней. Он высунул голову из окошка и в первую очередь почему-то удивился поразительной свежести местного воздуха. Тот факт, что перед его глазами горело десятка три костров, он принял совершенно спокойно. Обычная виноградная плантация. Крестьяне собирают спелые гроздья и складывают их в большие корзины. "Значит, скоро деревня", -- шевельнулась в голове сонная мысль.

   -- Почти приехали, -- зевая произнес Альтинор. Он тоже только проснулся.

   -- Вижу. Далеко мы от Нанта?

   -- Где-то на границе нашего миража. Еще полсотни льен и начнутся земли Междуморья. Уже здесь народ внешне похож на спани и басхов, даже говор у них с акцентом.

   Жерас прислушался к своему сердцу. Оно выстукивало ритм затаенной тревоги. Многие крестьяне оставили свою работу и смотрели в их сторону. Тьма съедала их лица. На виноградном поле стояли лишь темные силуэты людей, будто чьи-то далекие шевелящиеся тени. И тут к Жерасу пришла утешительная, почти радостная мысль: "да если б он хотел меня убить, давно бы уже убил. К чему столько возни? И эта долгая дорога?..".

   Кабриолет свернул в густой лес, и перед взором замелькали позирующие свое уродство деревья. Принц глянул на лицо старшего советника -- нет ли в нем каких перемен, -- но оно казалось еще более спокойным, чем обычно. Выражение усталости и апатии делали лицо Альтинора непривычно... добрым, что ли? Кучер громко крикнул:

   -- Приехали, сьир герцог!

   Кабриолет затормозил и, надо же такому случиться, как раз на этом месте залез одним колесом в глубокую яму. Оба покинули его просторный салон и вышли в объятия внешнего мрака. Вокруг стояли невзрачные домишки: наверное, десятка три, не больше. Светильники, расположенные на гнилых, покосившихся столбах вяло чертили их контуры. Стояли какие-то странные люди: мужчины, женщины, дети. Пока все молчали...

   Да, мрачноватое место. Впрочем, чему тут удивляться, если в черной вселенной все места мрачные? Жерас всячески пытался успокоить взволнованное сердце, но оно все колотилось и колотилось...

   -- Сейчас я тебя с ними познакомлю, -- произнес Альтинор, вытирая грязь своих сапок о свежую траву.

   Жерас еще раз внимательно осмотрелся вокруг и... обомлел. Сердце перестало колотиться, а свежий воздух вмиг стал удушливым. На крыше каждого дома была приколочена длинная жердь, на конце которой виднелся желтый кругляшок с отходящими в разные стороны лучами. О, как ему знаком этот зловещий символ! Несколько отчаянных мгновений он еще пытался внушить себе, что просто чего-то недопонимает. Увы!

   Он находился в самом логове солнцепоклонников...

   -- Что... что все это значит?! Это твои друзья?!

   Альтинор так сильно изменился в лице, что принц мгновенно понял, в чем дело. Это актер. Это талантливый, восхитительный актер! Великолепно, просто превосходно разыгранное предательство! Мгновение Жерас проклинал себя: почему не послушался собственного рассудка? Почему поверил в этот лживый язык?! Почему?!

   Дальше произошло все само собой. Ни ум, ни воля в этом не участвовали: одни только примитивные рефлексы. Правая рука Жераса метнулась за пояс, извлекая лоснящуюся сталь кинжала. Далее прыжок. Выпад. Альтинор во время успел уклониться. Кинжал вхолостую рубанул воздух, пройдя на пару дюймов от его шеи. И в тот же момент несколько сильных мужских рук обхватили принца за разные части тела. Он начал трепыхаться, дергаться, истерически рваться на свободу. Но свобода казалась теперь далеким, где-то блуждающим миражом. Прекрасным и недосягаемым.

   -- Будь ты тысячу раз проклят, Альтинор!! -- своему бешенству нужно было дать какой-то выход, и Жерас использовал для этого слова, свое последнее оружие. -- На земле еще не рождалось чудовище хуже тебя! Если бы ты тайно всадил мне нож в спину, это было бы зло во сто крат меньшее, чем предавать меня этим извергам! Как ты посмотришь в глаза моему отцу?! Ты продался еретикам! Непознаваемый уготовит тебе достойную кару! -- принц отчаянно плюнул.

   Причем, довольно точно. Плевок попал старшему советнику прямо между глаз. Он достал платок, спокойно вытерся, с тем же спокойствием дождался, пока жертва выговорится и умолкнет. Лицо его оставалось беспристрастным, но голос изменился. То был голос повелителя и вершителя судеб:

   -- Жерас Ольвинг, отродье из династии Ольвингов. Слушай мой приговор: здесь над тобой свершится суд, который в моих глазах будет лишь маленьким шагом на пути к моей цели, а в глазах этих людей -- праведной местью. Если тебе когда-нибудь и суждено стать королем, то только в подземном мире могильных червей. Ты чудом избежал первой смерти, которую я для тебя заготовил. Тогда я не дал тебе настоящей отравы, но использовал препарат, вызывающий мнимую временную смерть. По моему замыслу ты должен был очнуться в могиле и испытать все ужасы человеческой агонии. Шанс на то, что ты останешься в живых, был один на миллион. Кто мог предположить, что какие-то два придурка станут тебя откапывать... -- Альтинор неспеша свернул платок и положил его в карман. -- Теперь, Жерас Ольвинг, ты в надежных руках. Эти люди не прощают обид. Они мне не друзья и не враги. Просто -- тактические союзники. И запомни: в мире нет чудовищ и нет прекрасных созданий, равно как нет подлости и нет благородства. Все это лишь символы нашей речи, черно-белые значки на листе бумаги. Смотри на мир, как на процесс вечной борьбы и вечного совершенствования, и ты многое-многое поймешь... Если успеешь.

   На последней фразе Альтинор приглушил речь и дал понять, что с его стороны все сказано. Жерас пару раз дернулся в объятиях цепких рук. Пот обильно заливал его лицо, волосы прилипли ко лбу, в глазах пылала ненависть.

   -- Ты подонок, Альтинор! Самый настоящий подонок! Весь остаток жизни я буду молить Непознаваемого, чтобы ты сдох хуже вшивой собаки! Будь ты проклят вместе с этими тварями! Вы не люди! Даже в ошибочной реальности вы считаетесь ошибками творения! Вы все изверги! Вас сжигали и будут сжигать на кострах! И я не раскаиваюсь, что помогал в этом моему отцу!

   Старший советник ничего не ответил. Он считал диалог завершенным, и точкой сказанным словам был вялый зевок с его стороны. Потом к герцогу подошел какой-то старичок. Длинные седые волосы небрежно свисали с его головы, на лбу была повязка, на руках -- вздувшиеся вены старческого варикоза. На вид ему было эпох семь, не меньше. Он чуть заметно поклонился Альтинору.

   -- Здравствуй, герцог, -- его голос отдавал хрипотой и душевной прохладой.

   -- Здравствуй, Гийом... Или отец Гийом, если тебе так угодно. Как видишь, я выполнил свое обещание, привез вашего злейшего врага. Самого короля доставить не смог, ты ведь понимаешь, я не всесилен. Но обещаю тебе, скоро и он будет мертв.

   Гийом посмотрел в сторону Жераса, пренебрежительно прищурился, и от этого его многочисленные морщины так сильно углубились, что кожа на лице стала похожей на сморщенный от жаркого пламени воск. Потом он покачал головой и сказал:

   -- Да... много же ты со своим отцом, проклятым Эдвуром, натворили нам зла. Вы еще и схватили нашего пастора Дьессара! Отвечай, мракобес, что вы с ним сделали?!

   Жерас молчал. Он расслабился и смирился с поражением, ему даже стало легче на душе от простой, незатейливой мысли: "катилась бы вся эта жизнь к чертям!". А тот, кого именовали Гийомом, не исключено -- главарь еретиков, обратился к Альтинору:

   -- Спасибо, герцог. Жаль, что вы не разделяете нашей веры, но вы оказали нам неоценимую услугу. Вот наша часть соглашения, -- и старик подал ему увесистый мешочек, наверняка набитый золотыми монетами.

   Альтинор смачно поиграл мешочком, подбрасывая его вверх на ладони, вяло улыбнулся и спросил:

   -- Вы гарантируете мне его смерть?

   Старик скривил рот в мимике отвратительного сарказма.

   -- Смерть сама себя гарантирует. Любому из живущих на земле. Раньше или позже. А вам я, герцог, обещаю, что он умрет в муках, какие никто еще не видал. Он ответит за страдания всех наших братьев.

   Альтинор слегка кивнул головой и ретировался. Из глубин темноты лишь раздался его громкий голос: "поехали!". Удаляющийся стук копыт являлся последним напоминанием о его присутствии в этом мрачном месте. Тем временем Жераса продолжали крепко держать. Он уже давно расслабился и не тратил попусту сил. "Пускай все катится по наклонной плоскости", -- эта фраза, как заклинание, успокаивала нервы. "Нужно вырвать из своей души всякие страсти -- болезненные нити, связывающие нас с внешним миром. Нужно смотреть на жизнь как на мираж. И тогда будет легче! Легче...".

   А ведь и вправду полегчало. Жерас даже отметил свое ровное, спокойное дыхание. Гийом подошел ближе. И его старое лицо стало еще ужасней. Кожа была дряблой, потрескавшейся, местами отвисшей: словно плоть уже кое-где начала отделяться от души. Кривые линии морщин дробили лицо на множество слепленных осколков. Из его рта крайне неприятно пахло. И он злобно произнес:

   -- Вспомни, Жерас Ольвинг, хоть малую часть того зла, что мы повидали от тебя. Вспомни, как вы с твоим отцом отлавливали в лесах наших братьев и сестер и предавали их огню. Вспомни их предсмертные стоны, мольбы о помиловании! Вы отпустили хотя бы одного? Вы над кем-нибудь сжалились? Нет, мракобесы, вы, поклоняющиеся тьме, не способны к жалости. Потому как эта тьма наполнила собой ваши души. И скажи мне теперь: разве это несправедливость судьбы, что ты сейчас в наших руках для праведного возмездия?

   Жерас молчал. Разговаривать с еретиками, тем более, если они обращаются к тебе в таком тоне, было ниже достоинства принца, в жилах которого течет прозрачная кровь. И тут он почувствовал, что капкан из сплетенных рук ослаб на его теле. Значит, слишком уверены в себе. Значит, бдительность необязательна...

   Рывок произошел внезапно. Жерас наступил каблуком на мягкую обувь стоящего рядом здоровяка, тот взвыл не столько от боли, сколь от неожиданности. Реакция солнцепоклонников оказалась заторможенной -- примерно на том же уровне, что и их мозги. Тело принца юркнуло из живого капкана, крутанулось в воздухе и в несколько прыжков оказалось на свободе.

   Свобода! Даже ее мимолетное ощущение пьянило похлеще крепкого вина. Звякнула голодная сталь. Меч выпрыгнул из ножен и оказался надежно спаянным с ладонью правой руки. Этот прочный союз тела и фамильного оружия являлся волшебством, с помощью которого Жерас творил чудеса. Он еще раз крутанулся вокруг своей оси. Разрубленный напополам воздух взвыл от боли. Солнцепоклонники возбужденно закричали.

   -- Взять его живым! -- приказал Гийом.

   Вокруг принца стало смыкаться кольцо здоровенных мужиков. Стоит заметить: ни один из них не поднял оружия. Кто шел с вилами, кто с заостренными кольями, кто с горящими факелами. Его затравливали словно зверя. С ним никто не собирался биться в честном бою, так как солнцепоклонники не считали пасынков тьмы за людей. И те отвечали им взаимностью.

   -- Давайте, изверги, подходите! Для меня это будет самая славная смерть, о которой я только мог мечтать!

   -- Живьем!.. Живьем! -- дребезжащим голосом командовал старик.

   Кольцо смыкалось. Огонь факелов уже делал предупредительные выпады. Что-то засвистело в воздухе. Жерас увидел летящий на него предмет. Ни его ум, ни сила, ни даже опыт в такой ситуации спасти были не в состоянии. Его спасла отработанная реакция. Меч ожил. Послышался звон стали о сталь, и вражеский клинок отлетел в сторону. Следом началось метание железных кольев. Причем -- со всех сторон. Чтобы увернуться ото всех одновременно, нужно было иметь еще как минимум пару глаз на затылке. После первого попадания принц просто стиснул зубы, но после второго, когда острие долбануло по коленной чашечке, крикнул от боли. Нет, оборона -- это позорная для принца смерть. Оборона -- слабость для носителя прозрачной крови. Далее на всю деревню разразился крик:

   -- Будьте вы все прокляты!!

   Жерас закружился в ритуальном танце меча и боевого духа. Воздух вокруг него засвистел. Взбесившееся острие оружия металось во все стороны, выискивая жертву. Он кинулся в самую гущу вражеского огня и стали. В глазах солнцепоклонников вспыхнул настоящий ужас. Меч принца казался им вездесущим. Он находился там и здесь одновременно, расчищая дорогу хозяину. Послышались вопли, звон, проклятия. Жерас вдруг увидел как чей-то факел, слепя глаза, отлетает в сторону. Его прочно сжимает отрубленная по самое плечо рука. Внезапная радость дала ему новые силы.

   -- Один: ноль, в мою пользу!

   Тут же его проворный меч вошел, как в масло, в мягкую плоть длинного худого воина, вооруженного огромным топором. Тело разлетелось на две части, и фонтан крови забрызгал человек десять, не меньше. Обрубленное туловище упало на траву. Ноги и то, что выше пояса, подкосились и упали рядом. Изумленное, бледное от ужаса лицо воина наблюдало как прямо перед его носом в пароксизмах подергиваются ступни его же ног.

   Жерас тоже пропустил много ударов. В круговороте неравной битвы его палили огнем, тыкали вилами, забрасывали камнями. Какой-то круглолицый мужик с множеством веснушек на лице попытался взять его голыми руками. В итоге его пальцы разлетелись по сторонам как хрупкие сломанные ветки, и он еще долго смотрел на свои истекающие кровью ладони. Чей-то вспоротый живот явил настоящее чудо: вывернул наружу кричащего младенца. То оказалась беременная женщина в мужской одежде. Она схватила дитя и принялась с грязью и кровью запихивать его назад, в утробу. Что было дальше, Жерас не видел.

   Откуда-то пришел удар по голове.

   Следом пришла темнота...

   За ней -- полное бесстрастие, лишенное не только чувств, но и осознания собственного блаженства.

   Когда Жерас очнулся, у него ныло все тело, а голова просто раскалывалась, будто поселившийся внутри черепа бесенок стучал по нему кулаками и кричал: "выпустите меня!". Он медленно открыл глаза и обнаружил себя прочно привязанным к столбу. Вокруг опять эти уродливые, чуждые взору и противные духу лица. Несколько женщин в стороне плакали о своих погибших мужьях. Кто-то ругался, кто-то спокойно обсуждал ситуацию. Принц хотел глубоко вздохнуть, чтобы проветрить грудь, но веревки не дали ему даже этой, последней в жизни радости. Потом подошел Гийом. Поглядел. Покосился. Пожевал губу. Презрительно сплюнул.

   -- Что, мракобес, хотел дополнить меру своих беззаконий? Считай, что ты этого добился. Знай, что твоя казнь начнется с пытки. И для начала -- с моральной.

   Да, Гийом считался в этой деревне за главаря. Хотя от данной истины Жерасу не становилось ни легче, ни тяжелее. Он попытался пошевелиться, размять онемевшее тело, но позорный столб словно прирос к спине, а веревки проникли в кожу. Пытка была неимоверная. Старик повернулся к нему спиной и обратился к своим:

   -- Братья! Сестры! Сейчас каждый из вас подойдет и плюнет ему в лицо, а также скажет все, что о нем думает. Не бойтесь, он больше не причинит вам вреда.

   Первым появился широкоплечий мужчина в забрызганной кровью камизе.

   -- Ты подонок! Все вы, мракобесы, подонки! -- плевок был точным и попал Жерасу прямо в глаз. Мир слегка помутнел.

   Следом подошла женщина с заплаканным лицом в деревянных башмаках и черного цвета контуше.

   -- Ты, изверг, убил моего спутника жизни! Отца моих детей! -- плюнула несколько раз и зарыдала.

   Потом подбежала маленькая девочка и, ничего не говоря, плюнула ему на ноги. Жерас извивался от боли во всем теле и мысленно молился: "великая Тьма! неужели я все это заслужил? когда все закончится? когда?". На протяжении всей экзекуции он повидал множество лиц: женщин, детей, стариков и мужчин. Все они были искривлены злобой как некой хронической проказой. Тогда он подумал, что злоба и ненависть у солнцепоклонников являются компонентами души. Некоторые не ограничивались плевками, били пощечины, ударяли кулаком по лицу, вытирали об него свои ноги. Веревка, которой он был связан, вся пропиталась кровью. От нехватки воздуха темнело в глазах. И все же он нашел в себе силы еще раз во всеуслышание исповедать свои убеждения:

   -- Будьте вы все прокляты! Вы меня обвиняете в жестокости? А скольких погубили вы своей ересью?! Скольких поубивали?! Сколько раз жгли наши города и села?! Придет!.. Придет на вас погибель от лица Непознаваемого! Ваша вечная участь -- скрываться в лесах подобно недодавленным крысам! Будьте еще раз прокляты!

   После такого всплеска черной экспрессии Жерас получил сильный удар по голове. Из носа потекли свежие струйки, огибая уже успевшую засохнуть кровь. Инвектива в адрес еретиков последних только позабавила. Один мужчина с нескрываемым злорадством сказал:

   -- Что б тебя разорвало от собственного бешенства! А города ваши сжигали и будем сжигать!

   Вскоре его развязали и бросили в какое-то подземелье, где серые кирпичи, покрытые плесенью, являлись, пожалуй, единственным украшением. Руки и ноги Жераса заковали в цепи. Одну цепь прибили железным штырем к стене, так что у пленника имелась некая свобода перемещения. В потолке темницы было прорублено небольшое отверстие под тип имплювия, но оно надежно закрывалось решеткой с мощным замком на внешней стороне.

   -- Для начала посидишь здесь и на своей шкуре почувствуешь, как люди томятся от голода, холода и бессонницы, -- проскрипел своим ржавым голосом Гийом. -- Твой батюшка многих наших братьев угощал таким гостеприимством. А мы пока подумаем... Подумаем, какой казни ты достоин, а какой нет. Будь уверен, перед своей смертью ты завоешь на всю черную вселенную. Вы ведь так называете нашу планету?

   Звякнул замком и исчез. Жерас остался в полумраке. Слабо тлеющая лучина вот-вот должна была потухнуть. И вместе с ней потухнет всякая надежда в жизни королевского сына. Принц печально огляделся вокруг и сразу понял, что бежать отсюда шансов никаких абсолютно...

   А Даур Альтинор удовлетворенный вернулся в свой замок. Все прошло по заранее написанному сценарию. И прошло великолепно. Просто превосходно. Актеры сыграли свои роли на бис. Осталась лишь небольшая развязка. Сейчас Мариаса должна будет спросить его, где Жерас. Он ответит по заготовленному тексту. Она опечалится, но больше никогда не будет о нем спрашивать. Да... Комедии не вышло. Зато какая великолепная трагедия! Высшее искусство!

   Поднимаясь по лестнице, герцог посылал мысленные аплодисменты самому себе. В такие мгновения в нем происходило раздвоение личности: душа восхищается умом, ум благодарит душу за проявленное хладнокровие.

   Скрипнула дверь, и появилась Мариаса. Легкая накидка на плечах, спальная пижама и стройные полуобнаженные ноги. Она выглядела заспанной, непричесанной, и по выражению ее лица можно было догадаться, что увидела она не того, кого хотела бы видеть.

   -- Папа, а Жерас с тобой?

   Альтинор положил ей руку на плечо. Глубоко вздохнул и, не глядя в глаза, прошептал:

   -- Случайность... Нелепая роковая случайность, дочка!

   Ее губы задрожали.

   -- Что?

   Альтинор расстегнул воротник, демонстрируя, что ему тяжело дышать и тяжело говорить. Потом с трудом глотнул накопившуюся во рту желчь.

   -- Мариаса, я прошу об одном: никому не говори, что он жил у нас. Иначе король подумает, что я не смог уберечь его сына. Но клянусь тебе, я совершенно не при чем. Я предупреждал его, что нельзя одному далеко отходить. Степь темноты проклята Непознаваемым. Сам не знаю за что.

   -- Его убили разбойники? -- Мариаса уже плакала.

   Герцог похлопал ее по плечу и удалился в свой кабинет. Там он еще раз печально вздохнул, но прежде подошел к зеркалу и посмотрел, насколько искусно у него это получается. Потом сел в кресло, достал мешочек, набитый ни чем иным, как проклинаемым всеми золотом. И улыбнулся.

   А улыбка у Альтинора была очень красивая: с симпатичными ямочками на щеках и белыми, идеально ровными зубами. Обе его дочери унаследовали от него это внешнее обаяние. Импозантная внешность являлась их фамильной гордостью. Его отец и дед вскружили в свое время не мало наивных девичьих головок. В спутницы жизни в их династии брали только красавиц. Каждый продолжатель их рода блюл эту неприкосновенную заповедь, словно они хотели вывести из людей новую высшую расу. Но увы! Сына у герцога так до сих пор и не было. Великая Тьма сочла, что с него благодати достаточно и сделала Эву бесплодной.

   Герцог Альтинор искренне считал, что он стоит выше человеческих страстей и многочисленных слабостей, которые люди именуют чувствами. Не они им правят, а он ими искусно манипулирует. Его снобизм проявляется во всем абсолютно. В душе он был мастером интриг, но сами интриги завязывал не из низших плотских побуждений, а из каприза его холодного рассудка. Он мечтал о королевском троне. Но опять же. Двигала им не жажда власти, не отвращение к нынешнему королю, а сам диалектический принцип эволюции духа: достигая чего-то более высшего, ты сможешь более трезво глянуть на то, чем сейчас являешься. Ему был чужд эготизм. Ко всем людям вокруг -- и злым, и добрым, и друзьям, и врагам -- он относился с почти одинаковым равнодушием. Игру в деревянные шахматы он почитал за детскую забаву. Зато он разлиновал под шахматную доску весь окружающий мир, и переставлял в нем людей как фигуры. Разве может настоящий шахматист испытывать чувства к ладье, которую потерял, или умолять пешку, чтобы она совершила ход вперед? Важен результат: проигрыш или победа, застой или продвижение вперед. Если когда-то появится фигура более могущественная, чем он, и уберет его самого с этой шахматной доски, он заведомо не держит на нее никакой злобы. Просто его холодный мозг преклонится перед интеллектом еще более холодным и еще более совершенным.

   Так Даур Альтинор мыслил о самом себе. Скорее -- мечтал. На самом же деле являлся таким же вспыльчивым и раздражительным, как все вокруг. Но это, убеждал он себя, капризы плоти, в которой живет и развивается совершенный дух. Он не верил абсолютно ни в какую религию, и в душе одинаково осмеивал и солнцепоклонников с их лученосной верой, и древние божества, и даже пасынков темноты, в ряду которых номинально числился. Он хорошо знал, что антимонией на религиозные темы легче легкого затуманить мозги внушаемым людям, и часто использовал это в своих стратегических приемах.

   Сейчас он мечтал о франзарском троне. Малость, а приятно. Он терпеть не мог скучную жизнь, лишенную высшей цели. Ему необходимо, как дыхание, постоянное движение вверх -- для начала хотя бы к трону. "Что для этого надо?, -- думал герцог, и сам себе отвечал , -- прежде всего расположить к себе доверие короля Эдвура". Стать его ближайшим другом. Отвести от своей персоны и тень подозрения. Именно для этого Альтинор выступил с инициативой собрать всех послов и подписать хорошо известный "мирный договор", который он же и сорвал. Колдунья Нида приготовила ему два чудодейственных напитка -- эликсир мира и эмульсию вражды. Прежде он напоил послов первым напитком, а после злополучного подписания документа -- вторым. Результат налицо: в глазах короля он якобы беспокоится о мире (ведь он не виноват, что послы, паразиты, передрались друг с другом), и даже документ с подписями положил на стол его величества. На самом же деле Альтинору нужна была война. И только война. Во всех ее ипостасях и проявлениях. Чтобы трон Эдвура расшатывался со всех сторон. И чтобы гибли все те, кто на него имеет наглость претендовать.

   А список претендентов не так уж и велик. Это три королевских сына: Жерас, Лаудвиг и Пьер. Под номером четвертым идет герцог Оранский, брат короля. И... В общем-то, все. Более далекие родственники не в счет. Коадьютор Ламинье и командующий армией Оунтис Айлэр никаким боком к королевскому генеалогическому древу не касаются. Но есть одно "увы" -- у них в руках сила, и их тоже желательно убрать. Хотя бы нейтрализовать.

   Жерас практически уже покойник. Альтинор долго колебался, желая самостоятельно отправить его в "настоящий мир", но тут свою роль сыграла банальная алчность -- еще одна его неискорененная слабость. Солнцепоклонники обещали за голову старшего сына короля приличные деньги. В итоге каждый свое и получил. По нелепейшему издевательству судьбы Жераса пришлось отправлять на тот свет дважды. И с тех пор герцог поклялся себе, что впредь будет пользоваться только настоящими ядами.

   Итак, Жерас вычеркивается из списка живых. Следующим на очереди Лаудвиг. У герцога уже созревали насчет него сразу несколько планов. Что же касается герцога Оранского, то Альтинор от всей души надеялся, что тот погибнет в битве за Ашер. Кинется спасать дочь... Что ж, выживет, так выживет. Мало ли в жизни несчастных случаев, окруженных счастливыми обстоятельствами? Сам король Эдвур, согласно планов старшего советника, должен умереть предпоследним. Ну а Пьер...

   Юродивый Пьер! Даже Альтинору, победителю плотских страстей, было по-человечески жалко убивать это... существо. Ибо умственная и душевная убогость младшего Ольвинга даже у камня внушала сострадание. Впрочем, не исключал варианта, что Пьера он первое время оставит. Управлять им как марионеткой проще, чем играть тряпочной куклой. И в глазах народа все будет по закону: на троне восседает ни кто иной, как сынуля славного Ольвинга.

   Нет, Пьера он наверняка пожалеет...

   * * *

   Гривуазный ветер играл его волосами, как глупый ребенок забавляется погремушками: треплет их, дергает во все стороны, да еще и весело подвывает. В правой руке он держал факел, в левой -- уздечку. Напуганный мрак расступался перед его взором. Топот копыт да сиплое дыхание лошади были единственными звуками во всей округе. В лицо бил жар пламени: то ласково лизнет, то обожжет по-настоящему.

   -- Костры! Наконец-то костры!

   В беспроглядном океане темноты появились светящиеся точки. Стан франзарской армии. Кей Ламинье пришпорил коня и с величайшим облегчением подумал о скором отдыхе. Вот уже костры совсем близко, стали различимы их теребимые ветром оранжевые космы. Послышались голоса, знакомые звуки и фразы. Потом кто-то из солдат крикнул:

   -- Граф Ламинье! К нам едет граф Ламинье!

   Вспотевший конь резко затормозил и дико уставился на огромный сноп огня, непривычный контраст тьмы и буйного пламени вызвал у него временную слепоту. Граф подозвал к себе первого попавшегося солдата.

   -- Где шатер герцога Оранского?!

   Не прошло и трех циклов, как сам герцог вышел к нему с распростертыми руками и обаятельной улыбкой, лишенной даже тени лукавства. Ламинье ответил холодным кивком. Потом спросил:

   -- Скажи, это правда?

   Герцог слегка сдвинул брови, соображая, о чем вообще речь.

   -- Моя дочь у них в заложницах. Бедная Дианелла! Я не вижу иного пути для ее спасения, кроме как...

   -- Зато я ясно вижу!! -- Ламинье хотел лишь слегка повысить голос, но не сдержался и злобно рявкнул. -- Не крути языком, герцог! Я спрашиваю еще раз: это правда, что ты укрываешь в своем шатре дочь нашего врага короля Эдуанта?! Да или нет?

   Оранский отвел взгляд в сторону. Наконец-то понял... Он слегка покивал головой, но это не являлось жестом согласия. Скорее герцог подумал: "я знал, что именно так все закончится!". Ламинье спрыгнул с коня и продолжил инвективу в его адрес:

   -- Позор, герцог! Родной брат короля! Правая рука, на которую он опирается! Заводить любовные романы в самый разгар битвы! Да еще с кем!

   -- Граф! Она не имеет к этой войне никакого отношения! Она пришла ко мне... Ей нужно было убежище... Ей...

   -- Чего запинаешься? Надо было заранее речь подготовить. Экспромтом вранье мало у кого получается. Тут необходим высший актерский талант: врать на ходу, да еще так убедительно, чтобы это сошло за правду!

   -- Это и есть правда, граф!

   Немного помолчали, слушая отдаленный гомон солдат. Ламинье глянул в сторону города. На нем, как прежде, светились глазницы прожекторов. Никто ни в кого не стрелял. Ибо сейчас один-единственный выстрел мог повернуть ход истории.

   -- Короче, -- граф быстро остыл и заговорил более спокойно. -- Это приказ короля: ты лично берешь свою ненаглядную пассию и подносишь ей нож к горлу. Если все пройдет благополучно, мы просто обменяемся: они отдадут нам Дианеллу, мы им -- Фиассу. Племянница короля должна быть спасена любой ценой. Уж если ты не имеешь сострадания к собственной дочери...

   -- Граф...

   -- Довожу до твоего сведения: я имею полномочия делать с тобой все что угодно! Ты почти изменник! Взвешивай свои слова и докажи мне делом, что это не так!

   Они долго смотрели друг на друга. Поединок на выносливость: кто первый отведет взор, тот признал свое поражение. У герцога, по натуре весельчака и балагура, очень редко глаза были такими затравленными, а их цвет -- таким угасшим. Ламинье упивался собственной властью: хоть разок в жизни он может на него накричать, хоть раз, пусть ненадолго, но может почувствовать себя на голову выше Оранского, любимца солдат и полубога для черни. Когда еще представится такая возможность?

   Герцог угрюмо посмотрел на кончики своих сапог.

   -- Мне надо подумать...

   -- За тебя уже подумал король! Прояви хоть немного ума, не зли его!

   Оранский с тяжестью во всем теле, словно вместо крови у него по жилам бежал свинец, вошел в шатер. Пошатнулся и присел на шезлонг. Фиасса глядела на него с детской доверчивостью. Ее волосы были аккуратно подобраны, и лишь несколько локонов небрежно свисали на лицо. Затухающий костер потрескивал, требуя новой жертвы для огня.

   -- Я все слышала, -- тихо сказала она.

   Герцог крепко сжал в кулаке свою короткую бороду. Дернул и, вскакивая с места, воскликнул:

   -- Я же говорил тебе: уезжай! Уезжай... -- Потом он подошел к Фиассе и встал перед ней на колени: -- Любимая, это будет просто спектакль, блеф, мрачный розыгрыш... Все закончится хорошо! Успокойся!

   Она мягко улыбнулась. По краям ее глаз образовались симпатичные морщинки.

   -- Я все понимаю, Альвур.

   Черный купол над головой выглядел сплошным монолитом, в котором нет ни времени, ни расстояний. И ни единого небесного костра. Там, далеко в небе, что-то угрожающе завывало. Опять пробудился диссонанс древнего хаоса. Опять дело шло к дождю. Город был со всех сторон окутан мраком, словно черным заледенелым колдовством. Отдаленные костры франзарской армии были так похожи на галлюцинации, что английские солдаты порой протирали глаза, думая, что сейчас они все исчезнут. На стене города стояла маленькая девочка. Один из солдат держал ее за руку. Ей было тяжело глотать, так как в ее горло упиралось слегка затупленное лезвие ножа. Она стояла и с надеждой смотрела во тьму. Где-то оттуда, из невидимого мира, должны были явиться ее спасители -- отец Альвур или дядя король со своими сильными рыцарями. Редкие слезы охлаждали ее пылающие щеки. Она тихо шептала: "я хочу к маме, она обещала, что сошьет мне новое платье... я по ней сильно скучаю...".

   Адмирал Боссони ходил по стене с огромным рупором и периодически говорил одно и то же:

   -- Франзарцы! Время нашего ультиматума истекает! Или вы отводите войска и предоставляете нам корабль, или мы перерезаем ей глотку! Нам терять нечего, мы уже победители!

   И вот, впервые снизу донесся ответ:

   -- Победитель с лысой головой! Опусти свои очи на грешную землю и посмотри сюда!

   Зрачки Боссони вяло скользнули вниз. Его губы дрогнули, лысина налилась краской. Он спешно схватил бинокль и прилип к его окулярам: с такой силой воткнул их в глазницы, что они чуть не вошли внутрь черепа.

   -- Проклятье... проклятье... Проклятье!! Откуда она здесь?!

   Внизу стояла Фиасса, дочь английского короля. К ее горлу тоже был поднесен нож. И ни кем иным, как герцогом Оранским. В стане англичан возникла ажитация близкая к панике. Солдаты забегали, крича друг другу:

   -- Не может быть, что это она! Глядите внимательней, адмирал!

   Сам Оранский скорбно молчал. Он глядел в лицо своей дочери и ласково шептал на ухо любовнице:

   -- Потерпи, дорогая. Это всего лишь маленький спектакль. Сейчас они отпустят Дианеллу, а я отпущу тебя! Я ведь люблю тебя, ты знаешь!

   Нож в его руке дрожал. Капли соленого пота попадали на язык. Одной рукой он нежно придерживал Фиассу за талию, в другой сверкала бесчувственная сталь. Лезвие, жгущее холодом как огнем. Мир замер от напряжения. Два беззащитных хрупких создания стояли друг напротив друга. Оба ножа готовы были в любое мгновение лишь единым движением решить судьбу тысяч людей. Достаточно было неосторожно сказанного слова, неосторожного жеста руки или срыва какого-нибудь нерва.

   Со стороны франзарцев ультиматум диктовал Ламинье:

   -- Отдавайте нам девочку, мы возвращаем дочь вашего мерзавца, и будем биться как честные воины!

   Сказал и тут же осекся: слишком глупое предложение. Наверняка откажутся. Боссони сверкнул со стены своей лысиной.

   -- Нет уж, доблестные воины! Сначала предоставьте нам три корабля для отплытия в Англию. И пусть ваш прогнивший флот уйдет подальше от этого места!

   С неба упали первые капли дождя. Там, у небожителей, опять прохудилось дно какого-нибудь океана. А виноватыми в этом, как обычно, оказались обитатели земли. Ламинье мрачно глянул на командующего армией. Граф Айлэр вздохнул.

   -- Придется соглашаться. А дальше... действуем по обстоятельствам.

   Солдаты с той и с другой стороны засуетились вокруг костров, спешна кормя их ветками, чтобы дождь не лишил их единственного источника света в этом мире. Один из английских офицеров подошел к Боссони и шепнул ему на ухо:

   -- Господин адмирал! Король Эдуант предал нас! Он не послал нам в подмогу ни единого корабля. Он бросил нас на произвол. Стоит ли спасать его дочь? Подумайте.

   Боссони скривил все морщины на своем лице.

   -- А что ты предлагаешь?

   -- Доблестную смерть, достойную истинных воинов. И еще месть обоим королям.

   Адмирал показал ему свои изогнутые брови и полные бешеного блеска глаза.

   -- Пошел ты со своей доблестной смертью знаешь куда? -- потом вытер рукавом мокрое лицо и добавил всем надоевшую пошлость: -- В неподтертую задницу! А у меня в Англии осталась спутница жизни, три сына и дочь!

   Дождь тарабанил по медным шлемам английских солдат, а те воспринимали это как стук по нервам. Боссони долго молчал, ходил взад-вперед по стене, все думал, думал, думал... "Да, наш придурковатый король, конечно, не заслуживает нашего подвига. Но иного варианта нет". Он вновь приставил рупор ко рту:

   -- Ладно! Если предоставите нам хотя бы пару кораблей, мы отпускаем девчонку. Принцесса Фиасса должна быть первой, кто вступит на их палубу! И не злитесь на нас! Мы лишь только исполняли приказ Эдуанта! С ним потом сами разбирайтесь.

   Герцог Оранский даже прослезился от радости.

   -- Видишь, дорогая, сейчас все закончится. И пусть вся черная вселенная знает о нашей любви. Нам нечего скрывать.

   Оунтис Айлэр кивнул.

   -- Соглашаемся. Куда деваться?

   Ветер стал завывать с какой-то невыразимой патетикой, словно пел на все поднебесье. Он гнал капли дождя в сторону франзарской армии, то ли охлаждая ее пыл, то ли орошая благодатной влагой. Огромные языки костров пили посланную небом воду и никак не могли насытиться. Адмирал Боссони обратился к солдату, держащему Дианеллу:

   -- Ладно, отпусти пока девчонку.

   Черная вселенная нередко подвергалась подобного рода локальным потопам, несущих с собой грязь, слякоть, полную неразбериху вокруг. Интересно, а чем сейчас занимаются небожители?

   -- Да отпусти ты нож от ее горла!

   Солдат не шелохнулся. Он продолжал держать Дианеллу в крепких объятиях. Лезвие холодного оружия, казалось, еще больше углубилось в кожу. Боссони побагровел от бешенства:

   -- В чем дело, рядовой?!

   Солдат повернул к нему мокрое, белое как мел лицо.

   -- Король Эдуант отправил на смерть моих родителей... это было несправедливо... клянусь, он был не прав... -- его губы рождали не слова, а какие-то шипящие звуки, -- я поклялся, что отомщу ему... отомщу... отомщу...

   -- Что за бред ты несешь?! Немедленно отпусти девчонку! Это приказ!

   -- Отомщу...

   Боссони мигом сообразил, что имеет дело с ненормальным, который пытается свести с английским королем какие-то личные счеты. Даже внешностью солдат не походил на человека: мумия, движимая не духом а порывами ветра.

   -- Отомщу...

   Адмирал рванулся вперед, но тут дрогнул нож... Тот самый, что решал дальнейший ход истории. Дианелла разревелась:

   -- Дяденька! Отпустите! Мой папа даст вам все, что захотите!

   В полумраке на фоне мертвецко-бледного лица зияли красные, воспаленные затаившимся фанатизмом глаза.

   -- Я поклялся, что отомщу... -- солдат крепче сжал Дианеллу за талию и наклонился к ее уху: -- Успокойся, девочка, это совсем не больно. Сейчас мы зальем кровью весь мир... Этот мир недостоин нашего взора...

   -- Псих! -- Боссони понял, что дело серьезное. -- Кто рекомендовал мне этого психа? Как твое имя, рядовой?

   Адмирал дал легкий знак стоявшему позади сержанту. Тот осторожно поднял ружье, целясь в затылок свихнувшемуся вершителю справедливости.

   В тот же момент раздался возглас, заглушающий вселенский вой:

   -- Вот вам моя подпись под вашим мирным договором!!!

   Солдат чиркнул ножом с театральной легкостью, будто отрепетировал этот жест несколько раз. Из маленькой детской шеи брызнул красный фейерверк. Жалобный визг мигом перешел в хрипоту. Ее тельце судорожно подергивалось, раздувшиеся зрачки отражали в себе одну только черноту. Шлем слетел с головы солдата, и на его лбу оказалась кровавая дыра. Все произошло почти одновременно. Два тела, лишенные духа, полетели вниз с городской стены. Они так и падали -- в обнимку друг с другом. Падали в бездну, у которой уже никогда не будет конца...

   В стане франзарской армии долго не раздавалось ни звука. Герцог Оранский тупо глядел на то место, где только что стояла Дианелла. Кровь отхлынула от лица, но смысл произошедшего до сих пор еще не проник в сознание. Фиасса тихо всхлипнула. Граф Ламинье понял, что в ближайшее время ему лучше не возвращаться в Нант.

   -- Вот уроды... Это какие-то твари. Они хоть соображают, что мы сейчас с ними сделаем? -- коадьютор сжал кулаки и некоторое время наслаждался болью своих острых ногтей, впивающихся в ладони. Потом резко обернулся. -- Режь ей глотку! Чего ждешь?!

   Фиасса жалобно застонала:

   -- Альвур! Ты обещал...

   Герцог только сейчас обрел дар речи. Его руки тряслись как от лихорадки, внезапный холод во всем теле сменился внезапным жаром.

   -- Я... не... нет, она не виновата! Возьмем ее в Анвендус, будем держать в заложницах!

   Коадьютор подошел ближе и уставил на него свое изумленное лицо. Волосы, слипшиеся от обильного дождя, отпечатались у него на лбу какими-то кляксами. Губы несколько раз пытались пошевелиться, подбирая слова. Но слов так и не последовало. Заговорил рядом стоящий Оунтис Айлэр:

   -- Герцог! На ваших глазах убили вашу собственную дочь! Неужели вы не отомстите?!

   Фиасса не переставала стонать:

   -- Альвур, не надо! Пускай меня убьет кто-нибудь из них, только не ты!

   -- Нет, милая моя, именно он! -- негодующе заорал Ламинье. -- Пусть докажет королю, что он не изменник! Иначе будет казнен как ренегат!

   Герцог Оранский стоял в полнейшем шоке, не отпуская ни нежной груди Фиассы, ни ножа. Его душа металась внутри тесной, дурно пахнущей телесной оболочки. В его сознании вспыхивали и гасли разнородные картины прошлого и будущего: клятвы любви, объятия, предсмертный возглас Дианеллы, упреки всего двора, королевский суд и виселица. Все в одном месиве, не достойном называться ни явью, ни сном, ни жизнью, ни бредом... То, что происходило далее, вершил уже не он, а сломивший волю инстинкт самосохранения.

   -- Любимая, прости...

   Лезвие ножа дернулось вслед за рукой.

   Фиасса умирала долго. Она корчилась на земле, зажимала пальцами горло, кричала и призывала на помощь давно умершую мать. Трава под ней окрасилась в багровый цвет. Ладонь герцога разжалась, и нож упал в какую-то бездну.

   -- Все орудия к бою! Стенобитные машины к бою! -- заорал граф Айлэр, и этот приказ многоголосым эхом стали повторять по своим позициям старшие офицеры.

   Под вой штормового ветра загрохотали пушки, и затряслась шаткая земля. Тевтонские машины вновь задолбили по городской стене. Стрелы наперегонки с пулями засвистели по воздуху. В городе началась паника. Англичане поняли, что это их конец. Адмирал Боссони мигом спрыгнул со стены, но все же получил глубокую рану на бедре -- отпечаток великой войны на теле великого человека. Стена города принялась содрогаться с пунктуальной точностью. Перед каждым очередным ударом английские воины вздрагивали: сначала от страха, потом и от самого удара. Кое-кто из них еще пытался оказывать сопротивление, но большинство побежало искать глубокие норы, чтобы спрятаться.

   Герцог Оранский упал рядом с мертвым телом и зарыдал. В слезах, что текли из его глаз, было больше отчаяния, чем в обильном дожде, льющимся с чем-то опечаленных небес. Никто даже и не подозревал, что о смерти Фиассы он горюет сильнее, чем о смерти своей дорогой Дианеллы.

   Создавая разимый контраст его чувствам, солдаты франзарской армии вдруг радостно закричали. Стали бить мечи о ножны. И следом послышался глухой треск падающих каменных глыб. Стена наконец рухнула... Долгие молитвы к Непознаваемому были услышаны.

   -- Все слушаем меня! -- громко, через рупор, отдавал приказ граф Айлэр. -- Старайтесь не убивать англичан! Отрубайте им руки и ноги. Пусть умирают в медленных муках!

   Королевская инфантерия ломанулась в образовавшийся проход. Все орали от дикой экзальтации:

   -- Смерть! Смерть нечестивцам!!

   -- Вперед! За короля Эдвура!

   -- За великую и непобедимую Франзарию!

   Казалось, что внутрь города хлынул живой океан. Английские солдаты бросились бежать. Только -- куда? Иные пытались прикрыться горожанами как заложниками! Но смерть косила и тех, и других. Англичан за то, что они англичане. А коренных обитателей Ашера за то, что не смогли уберечь племянницу короля. Смерть сама по себе скудна интеллектом. Куда ее направят, туда она и идет.

   Лейтенант Минесс с презрением отбросил в сторону аркебузу. Он считал, что огнестрельное оружие -- позор для настоящего воина. Меч! Вот она, стальная душа справедливой войны! Он с наслаждением сжал его эфес своей жилистой пятерней, посмотрел на амальгаму каменных осколков, посмотрел на изуродованные паникой лица врагов и воскликнул:

   -- За короля Эдвура!

   Наверное, Минесс потому и выжил в столь жаркой битве, что мастерски владел любыми видами оружия (в том числе и щитом). А меч был для него родным как собственная плоть. Он даже чувствовал через него. Холодное стальное жало становилось как бы продолжением нервов. В бою он приходил в исступление, творческий экстаз. Ибо каждая битва являлась искусством.

   Лейтенант менял свое местоположение длинными прыжками, иногда он делал в воздухе пируэт, вращался, рубя на право и налево. Сначала выбирал себе жертву, потом резко сгибал ноги, прыгал... и уже в полете точно знал, какая часть тела противника в какую сторону отлетит. Выполняя приказ командующего, он в первую очередь отсекал врагам правую руку -- ту, что держит оружие, потом (при желании) левую. Всего два взмаха и два удара. Насмерть англичан никто не убивал. Их укороченные по всем направлениям тела валялись на земле, извергая страшные вопли и шевеля окровавленными культями. Отрубленные руки и ноги беспорядочно были разбросаны по всем направлениям. Зрелище было дикое: люди, словно механизмы, лежали разобранные по запасным частям, их конечности будто кто-то дергал за невидимые ниточки. Нередко случалось, что человек уже умер, а его правая рука, валяющаяся на противоположной стороне улицы, ощупывает бледными пальцами поверхность земли. Души убиенных поднимались над остывшей плотью и незримо воспаряли к небесам. Туда, где Настоящий Мир. Туда, где каждый получит по своим делам.

   -- За короля Эдвура! -- браво воскликнул Минесс и сделал очередной выпад. На сей раз неудачно: английский солдат успел уклониться, и острие меча лишь расстегнуло его мундир, сорвав все пуговицы.

   У англичанина в руке сверкало мачете с широким, слегка искривленным лезвием. Далее все очень просто: лезвие само выстрелило из рукоятки и в тот же миг торчало в бедре лейтенанта. Пока противник спешно насаживал новое, Минесс всю свою ударную силу отдал пружинистым ногам. Его тело взмыло в воздух, делая в нем сальто. Все вокруг начало вращаться вокруг воображаемой оси. Точность точки падания была рассчитана безошибочно: его обитые железом подошвы с такой силой ударили по мачете, что оно вошло в живот англичанина своим обратным концом, то есть рукояткой. Тот лишь сипло захрипел, придавленный к земле. Минесс перевернулся через голову. У него имелась лишь сотая доля мгновения, чтобы увидеть вокруг себя еще пару красных мундиров. Справа, слева, сверху или сзади -- не поймешь. В полете все направления смешались. Остался лишь единый ориентир: с той стороны, где больно, -- там земля. И меч снова ожил. Раз пять или шесть он рубанул ни в чем не повинный воздух. То, что в темноту отлетела чья-то голова -- Минесс поклялся себе -- была чистая случайность. Со вторым экземпляром пришлось повозиться. Противники, лязгая сталью с тем же остервенением, с каким лают друг на друга дворовые собаки, долго кружили на одном месте. Лейтенанту даже некогда было вынуть злополучное лезвие из своей голени: оно так и торчало словно жало, пьющее кровь. Более того, он пропустил пару ударов, и на его груди подстать двух медалей ярко засветились две красные полосы: какая-никакая, а награда за отвагу.

   Англичанин слегка отскочил, чтобы отдышаться. Лейтенант за это ему был только благодарен, так как вымотался куда сильнее противника. Оба высунули языки и буквально пожирали прохладный воздух. Вокруг доносились крики, стоны и привычный для слуха металлический звон. Битва в своем апогее, и удар в любой миг может прийти с тыла. Какие-то недоумки еще принялись палить из пушек, полагая, что летящее чугунное ядро само разберет, кто в рукопашном бою свой, а кто чужой.

   Английский солдат решился на маленький финт. Он сделал вид, что случайно выронил меч. Нагнулся. И, поднимая его правой рукой, левой незаметно выхватил пистолет... Уже в воздухе Минесс подумал: "хорошо все-таки, что моя мать вышла за акробата!". Да, его очередной раз спасли его атлетические способности. Огонек выстрела и облачко дыма он увидел сверху. Мобильное, натренированное тело, не взирая на усталость, совершило в воздухе то, что не всякий повторит стоя на земле. Однако, увы! Падение получилось крайне неудачным. Дикая боль в ноге, да еще темнота в глазах являлись плохими приметами для предсказания его дальнейшей судьбы.

   Но вот что любопытно: когда раздвинутые ноги английского воина прижали к земле его окровавленные ладони, когда вражеский меч уже был занесен над головой, а из-под медного шлема зияла мимика триумфа, -- именно в этот момент Минесс прошептал:

   -- Странно, дождь уже закончился... А я и не заметил.

   * * *

   Предвечная Тьма покровительствовала Англии не меньше, чем другим миражам. Она покрывала ее густым слоем мрака, словно защитным панцирем. Более того, Непознаваемый отвел ей какую-то особую роль в устройстве черной вселенной. Ибо Англия со всех сторон омывалась водами: теплыми и прохладными, тихими и нередко бушующими от злобы. Здесь шла вечная война между землей и атакующими ее отрядами волн. Война, не имеющая ни начала, ни конца, ни побед, ни поражений. Демиург этого загадочного мира словно дал острову наглядное знамение: подобно тому, как суша и море ведут между собой непрестанную вражду, и количество их побед равно количеству поражений, -- так и Англия обречена на вечные склоки с окружающими ее миражами. Не стать ей никогда властительницей мира, но и не суждено быть полностью опустошенной.

   В летописях записано, что полвечности назад этот огромный остров покорили швайды, норды и фины, создавшие в то время Альянс Холодных Миражей. Англия находилась под гнетом иноземцев целых шесть эпох: платила им дань, работала на чужих сюзеренов и не имела собственного короля. Потом явился Робин Смолл, неутомимый вояка и народный любимец. Он-то и сплотил вокруг себя отряды таких же отчаянных мужей. Нет, они не стали поднимать никакого освободительного движения. На нескольких кораблях они переправились к берегам Скандии, проникли в Хельсинки и перерезали весь город: не оставили в живых ни одной души. Но это была лишь зажженная спичка, воспламенившая целый пожар. Тевтонцы в союзе с рауссами, видя, что холодная столица пала, немедленно заключили союз и уничтожили весь Альянс. Немногочисленные остатки его армии -- те, которые находились на порабощенном острове -- впали в такой страх, что любой англичанин, даже самый робкий, мог без проблем подойти и перерезать горло любому фину или норду.

   Робин Смолл так и не стал королем, его предательски убили. И началась династия Вальетти, далеким отпрыском которой являлся хорошо известный Эдуант.

   Все это было, было, было...

   Теперь Англия и Альянс Холодных Миражей -- ближайшие союзники. Так уж устроена политическая мораль черной вселенной. Друзья и враги здесь так часто меняются местами, а слагаемые "навеки" союзы так часто дробятся трещинами лютой ненависти, что один человек может смело говорить другому: "послушай, любезный, пока ты еще числишься у меня в друзьях, сделай для меня то-то и то-то...".

   Огромных размеров каменная голова надменно торчала из земли. Ее горящие глазницы прожигали тьму и были видны за много миль за пределами Велфаста. У иноземцев, кто впервые имел возможность взглянуть на архитектурное чудо мироздания, поначалу возникало жуткое ощущение, что голова вот-вот пошевелится, моргнет железными ресницами. Следом пошевелится земля, и из-под нее, брызгая в разные стороны глыбами глины, восстанет великан. Осмотрится вокруг. Вытащит свой меч. И меч этот без труда сможет достать до небесных костров, повергая их на землю...

   У Эдуанта, явно не отягощенного проблемами жизни, как всегда бал... Очередная оргия веселья в нескончаемой цепи себе подобных. Тронный зал был переполнен народом. Тут и знатные лорды, и высшие офицеры армии, и даже духовенство не прочь потрясти своими провонявшимися рясами. Цветами живого благоухания, несомненно, являлись дамы. Их яркие наряды создавали в толпе приглашенных цветную мозаику. И мозаика сия постоянно меняла свой орнамент, как в калейдоскопе, который прокручивают вокруг своей оси. Эдуант любил наблюдать с высоты своего трона за танцующими парами, за праздными смеющимися толпами и за гордыми одиночками. Он выискивал в лорнет симпатичные мордашки и, если открывал среди них новую, тотчас приказывал их познакомить.

   Эдуант был верен своему имиджу. Самым любимым занятием для него было и оставалось поражать придворных каким-нибудь своим новым платьем. Вот и сейчас он вышел на блистающий слегка зашарканным лаком паркет, капризно махнул рукой, и музыка тотчас стихла. Никакая музыка не смела отвлекать людей от его персоны.

   Король лукаво улыбнулся, поправил белые локоны парика и произнес свою неподражаемую фразу, которую весь двор обхохатывал за его спиной:

   -- Ну... как вам моя индивидуальность? Моя неповторимая изысканность и утонченность? -- говоря это, Эдуант слегка поворачивал туловище, чтобы все заметили эти замечательные изумруды, инкрустированные в пояс. Яркое атласное платье короля словно горело страстью. Его расцветка шла волнами по всему телу, то охлаждая чувственность, то вновь возбуждая ее.

   Дальше все шло как обычно. Дамы принимались восторженно охать и ахать. Их кавалеры вяло похлопывали в ладоши. Проходя вдоль толпы, король создавал волну возмущения: приблизительно тот же эффект, который создает идущий по тихой воде корабль. Придворные переставали разговаривать друг с другом, даже влюбленные отводили взоры от своих партнерш, чтобы устремить их в сторону неповторимого в своем понимании монарха. Одна дама громко крикнула на весь зал:

   -- Как он сегодня великолепен! -- и крикнула с явным намерением, чтобы Эдуант услышал, кому именно принадлежит этот короткий панегирик.

   Но как только Эдуант скрывался с поля зрения, тут же начинались смешки, перешептывания, изумленные покачивания головой. Дамы, часто-часто помахивая веерами, прятали за них свои личики и позволяли своему языку такие высказывания...

   Нежное, почти женственное лицо Эдуанта сияло, словно солнце на страницах еретических книг. Улыбка была болезнью для его губ. Серьезным его вообще редко кто-либо когда-либо видел. Наконец, Его Величество Изысканность и Неповторимость, а также непонятная для посторонних умов Утонченность и Рафинированность, изволило остановиться. Король поднял свои белоснежные ладони, обрамленные серебристого цвета манжетами, и громко хлопнул три раза.

   Вновь заиграла музыка.

   Ей повелено было заиграть.

   Легкий вальс вновь вскружил головы и тела присутствующих. Празднично горели зажженные люстры. Несколько уныло тлели их отражения на лакированном паркете. Дирижер махал своими палочками, указывая, какому инструменту пора бы заиграть, а какому не плохо бы заткнуться. Но музыка, стоит заметить, была великолепна. Певучий голос скрипок, легкая капель клавесина и недовольное урчание контрабаса создавали нерушимую гармонию звуков. Король танцевал со всеми дамами подряд. Он безо всякого стеснения разбивал пары, подарив кавалеру вместо слов извинения лишь легкую улыбку, брал даму за руку и кружился с ней до тех пор, пока где-нибудь рядом не заметит более смазливую мордашку. Внутри английского двора было обычным делом, когда мужчины танцевали с мужчинами. Любвеобильный король не брезговал и этим. Почти все лорды уже испытали нежное прикосновение его пальцев.

   -- Ваше величество, разрешите пригласить вас на легкий кураж!

   Эдуант обернулся. Позади него стоял лорд Клайсон. При нем был его праздничный генеральский мундир и подозрительно вежливая улыбка.

   -- Конечно, конечно...

   Король слегка поклонился даме, которая отблагодарила его затяжным книксеном, и схватил руку Клайсона. Они закружились в медленном танце. Их тела то приближались, то удалялись на расстояние двух вытянутых рук. Грациозные движения короля лишний раз доказывали, что балы для него -- жизненная стихия, в которой он чувствует себя вольготно, как рыба в воде (или как язык в вине). Изящные же движения лорда объяснялись совсем другим. Для него война была жизненной стихией. А там приходится упражняться с телом куда более серьезно, чем на балах и в постельных поприщах. Во время очередного сближения их тел Клайсон, глядя своему монарху мимо глаз, как бы невзначай спросил:

   -- Ваше величество, уместно ли во время такого торжества пытаться омрачить его делами внешней политики?

   -- Вы имеете в виду Ашер? -- уточнил король, закидывая одну ногу за другую. -- Вполне даже уместно. Я сам хотел подойти к вам и поинтересоваться.

   Клайсон пару раз повернулся вокруг своей оси, и вновь их лица сблизились.

   -- Мы проиграли эту битву. Адмирал Боссони с небольшой группой людей пока еще жив, но... в данный момент нашего разговора последнее утверждение может быть уже ошибочным. -- Сказал это и опять откатился назад, не выпуская нежной руки короля.

   -- Генерал, это война... Наверное, Боссони слишком жестоко поступал с горожанами. Но я не мог жертвовать еще большим количеством людей для оказания ему сомнительной помощи. Печально, генерал. Очень печально...

   Музыка заиграла медленней, что дало возможность облегчить разговор. Лорд холодно кивнул:

   -- Вот я и пришел, ваше величество, чтобы разделить с вами эту печаль. И высказать вам свои искренние соболезнования...

   -- Трогательно, генерал! Вы настоящий сын отечества!

   -- ...по поводу вашей дочери и вообще -- гибели стольких солдат.

   Эдуант совершил одно неосторожное движение: его нога в танце слегка подвернулась. И, хотя улыбка продолжала присутствовать на лице, она стала какой-то отвердевшей.

   -- А... при чем тут моя дочь? Насколько мне известно, Фиасса отправилась в гости к своей тетушке Анне в ее родовое поместье.

   -- Не знаю, -- продолжал лорд, вытягивая по струнке мускулистые ноги, -- по какой причине Фиасса отправилась к тетушке через Франзарию, но изверги короля Эдвура схватили ее и... Разве вам еще об этом не доложили?

   Музыка перешла в аллегро, и в гармоничном консонансе плавающих звуков тонкий слушатель мог уловить легкую фальшь. Дирижер замахал палочками так часто, словно орудовал двумя маленькими шпагами. Лицо короля стало покрываться мелом. Цвет глаз совершенно не изменился, но перемену взгляда его партнер почувствовал чуть ли не физически: будто в контрасте с теплым душем тебя решили окатить ледяной водой. Эдуант ни на мгновение не останавливался в танце и совершал безукоризненные па. Потом он тихо шепнул:

   -- Что с ней?

   Музыка заревела на всю мощь. Лорд Ланкастер едва мог расслышать собственные слова, отвечая королю на поставленный вопрос, а в конце добавил:

   -- ...ваше величество, еще раз мои соболезнования. Извините, мне еще надо потанцевать вон с той леди.

   Бал продолжался. И свечи так же ярко озаряли его торжество. И оркестр так же вдохновенно кружил тела и души приглашенных гостей. Король Эдуант танцевал до самого его завершения, только это был уже не тот король. Казалось, что по залу ходит и крутится восковая кукла: да, она совершает безукоризненные движения, она грациозна, она очень похожа на настоящего короля. Но губы ее слиплись, и взгляд перестал жить самостоятельной жизнью: минуя все происходящее вокруг, она поворачивалась в ту сторону, куда вращалась голова. Из глаз Эдуанта вместо взгляда торчала пустота...