Глава I. Улыбка
Шатер командующего войсками ордена тамплиеров барона де Бриссона стоял на плоской горной вершине в нескольких сотнях шагов от неприступного замка Алейк.
С выступа, на котором барон устроил себе наблюдательный пункт, были видны частоколы на обеих дорогах от замка. Над частоколами реяли штандарты воинов Храма. Поросшие колючим кустарником горные склоны были пристреляны арбалетчиками. Ночами пылали костры, образующие на горле замка дрожавшее огненное ожерелье. В небе над замком перемещались тучи.
— Если пойдет дождь, они откажутся, — мрачно сказал де Бриссон, всматриваясь в перестроения насыщенных влагой воздушных масс.
Рыцари разделяли его тревогу. Лишь один держался иного мнения. Одет он был не вполне по-воински, а лицо его выглядело как маска.
— Даже сильней ливень не даст им много воды, — сказал он. — Если они сегодня пополнят резервуары, это всего на несколько дней оттянет конец.
Этот человек прибыл с полномочиями капитула и имеет право высказываться. Но — заносчив. Притом особенно бесит барона, что этот урод с мозаичным лицом всегда прав. И все это видят.
Полтора месяца осады замка казались еще недавно лишь тратой времени и сил. Замок был истинно неприступен. Старец Горы Синан запас продуктов на много лет на случай осад. Можно было считать удачей тамплиеров, что они подошли вплотную к Алейку, не заплатив за это жизнью военачальника.
Барон де Бриссон уже пожалел, что втянулся в эту историю. Но появился брат Реми, как просил себя называть шевалье де Труа, и обнадежил, сказав, что сумеет перекрыть канал, по которому в замок поступает вода. Для этого нужны двести локтей бедуинских волосяных веревок и два десятка ловких парней.
— Вы сломаете себе шею и погубите людей, — сказал барон, вместе с братом Реми и своими военачальниками осмотрев ущелье с таинственным каналом.
Де Труа сказал, что надо спуститься на дно этого ущелья, и все будет ясно.
— Откуда вы это можете знать, шевалье? — спросил барон.
— Я пришел к этому, изучив ситуацию, — уклончиво ответил монах, чем положил первый камень в башню неприязни бургундца, почуявшего за всем этим тайну ордена, к каковой его, барона, не допускают.
— Что же вы там нашли? — спросил барон, когда де Труа сказал, что работы закончены.
Тот охотно объяснил.
— В теле скалы есть расщелина. Она кажется трещиной, но еще первый строитель замка заметил, что, если речное дно здесь углубить, будет как бы колодец, вы понимаете?
— Нет.
— По расщелине проложили трубу с греческим винтом. Ворот — наверху. В замке ходит по кругу лошадь и непрерывно вращает ворот. Вода из реки поступает в бассейн.
— Теперь ясно, — сказал де Бриссон, хотя ничего не понял.
— Мы разрушили ворот, а починить его, сидя наверху, нельзя. Кто спустится, попадет под стрелу. Я разместил внизу арбалетчиков.
— Посмотрим.
— Закончив дело, я велел отправить Синапу предложение о переговорах.
Глаза барона сверкнули.
— Я имею на то полномочия, барон, — упредил его гнев брат Реми. — И нужно спешить, люди измучены.
— Если вы считаете себя задетым, я принесу извинения.
— Что же вы написали?
— Что великий капитул, в случае полной капитуляции замка Алейк, прекращения сопротивления всяческого — и делом, и умыслом — против людей и интересов Храма, готов воздержаться от разрушения этого замка и прочих замков этой страны, получив, однако же, право на ежегодную дань в двадцать тысяч мараведисов.
Барон ударил перчаткой по наколеннику и хмыкнул.
— Две глупости сразу. Ежели мы можем взять их за горло, как вы утверждаете, отчего оставлять не разрушенным это гнездилище убийц. Другая глупость — дань. Отчего вы решили, что в замке могут быть деньги? Синан, я думаю, не нищий, но всему есть предел. Кучу отрезанных голов они, может быть, и могли бы принести, но не кучу золота.
Брат Реми пожал плечами.
— Они опускают ворота! — крикнул кто-то.
Де Труа мог бы насладиться зрелищем бессильной ярости барона, но не стал. Он не нуждался в подобных развлечениях. Он взобрался в седло с помощью оруженосца Гизо и обратился к барону:
— Опущенные ворота — признание слабости и приглашение для личной встречи. Вы присоединитесь ко мне, барон?
— У меня иное представление об этих процедурах. Отчего бы этому старцу не прибыть к моему шатру? Насколько я слышал, он вовсе не стар.
— Барон, ассасины считают большим унижением впустить кого-либо к себе.
Барон усмехнулся.
— Значит, мне уже доводилось их унижать. Как-то я побывал в этом логове.
— Сегодняшний визит будет отличаться от того, — добавил брат Реми не очень понятную фразу и развернул коня.
— Не собираетесь ли вы туда один? — весело спросил барон.
— У меня, повторяю, есть полномочия на переговоры, но как посланцу капитула мне полагается свита в двенадцать человек. Надеюсь, вы позаботитесь, чтобы честь Храма была обеспечена.
С этими словами шевалье дал коню шпоры, и тот порысил по тропинке, кружным путем выводящей к висячему мосту замка.
Барону пришлось поспешно отрядить дюжину рыцарей для сопровождения посланца графа де Ридфора. Когда лошади брата Реми и его оруженосца уже гулко цокали по кедровым брусьям подвесного моста, богато разодетые рыцари еще спускались по лесистому склону, оставляя клочья белых плащей на иглах злого ливанского можжевельника.
Де Труа дал себя догнать под сводами надвратной башни. Де Бриссон отрядил для помощи брату Реми барона де Каванье, который обыкновенно представительствовал от имени военачальников армии. Он был рожден для роли посла. В отношения де Бриссона и брата Реми он был посвящен, держался нейтрально и слышал разговор о послании Синану. Ничего объяснять ему не пришлось.
Приняли посольство скромно. Свет падал в комнату сквозь отверстие в потолке. Гостям предложили табуреты без спинок, но с подлокотниками. Сеид-Ага, человек без мизинцев, и двое молчаливых ассасинов в длинных белых халатах поклонами поприветствовали прибывших и, извинившись, сказали, что придется подождать. Имам Синан будет скоро. «Он уже в пути».
— Он что, с небес спускается? — пробурчал один из рыцарей — Леопольд фон Грау.
Имам появился из левой сводчатой двери.
«Постарел», — была первая мысль брата Реми. Второй его мыслью было, что он сам изменился больше. Ну что ж, у времени нет друзей, говорят персы.
Де Труа поместился во втором ряду посольства и не снимал капюшона. Пока раздавались приветствия, он раздумывал, как дать Синану понять, что он — Исмаил.
Имаму подали свиток с текстом послания.
— Весьма огорчительно, что мы, исмаилиты и тамплиеры, создавшие схожие духовные объединения, вынуждены решать дела подобным образом. Возможно, тут чей-то умысел злой. Во имя дальнейшей дружбы мы признаем свою часть вины. Мы найдем и накажем злоумышленников и понимаем, что это будет не вся наша плата за восстановление дружбы.
Синан не спеша оглядывал бородачей в железных одеждах. Не все они были посвящены в таинства отношений, и слова мусульманина о едином Боге, родстве орденов и прочем казались дичью. И хотя человек с опущенным веком сносно владел лингва-франка, они решили, что он говорит неправильные слова.
В конце туманной речи Старец Горы заметил, что двадцать тысяч мараведисов ежегодно — сумма совсем несуразная, и, обязавшись ее платить, он введет в заблуждение высокое посольство. Речь его была плавной, связной, но вел он себя, будто душа его обитает в невидимых и недоступных пространствах. Земные дела лишь досадно мешают высшим и чистым занятиям, даже когда идет речь о золоте.
Сеид-Ага и другие ассасины с привычно сосредоточенными физиономиями внимали речам источника святости. Как ни странно, род одури стал нападать на франков и немцев, сидевших против него. Длинное плавное говорение Старца Горы как бы гипнотизировало послов. И, возможно, что-то витало в воздухе, подтверждая слух, что ассасины — специалисты по применению дурманов.
В один из моментов брат Реми осторожно отбросил свой капюшон и, отклонившись, выглянул из-за плеча де Каванье. Имам, оплетавший словами послов, не мог не заметить явление чудища. И, когда брат Реми чуть-чуть улыбнулся, между ними возникла связь — узнавание. Второе веко Синана тоже слегка опустилось, отчего лицо его сделалось угрожающим.
Старец Горы узнал фидаина.
Глава II. Карта Палестины
Тамплиерский замок Агумон примерно в трех лье к северу от Иерусалима, в цветущей долине между Массирой и Вефилем, с виду был прост и малозначителен. Тем не менее там находилась летняя резиденция ордена. На то были свои причины.
Брат Реми прибыл в Агумон перед рассветом. После двух часов сна и омовения в купальне он появился в просторной келье брата Гийома и рассказал о событиях в горах Антиливана. Эта война показалась ему странной. Она напомнила шахматную партию.
— В известном смысле вы правы, — сказал монах. — Как только мы показали Синану, что знаем его слабое место, он предпочел прекратить сопротивление, не слишком опасаясь за свое будущее.
— Прошу прощения, брат Гийом, я еще не умею всегда понимать вас с полуслова. Почему Синан мог не опасаться за свою жизнь?
— Он догадывается, что в данный момент нам это невыгодно. Это нарушило бы равновесие сил в Святой земле и вокруг. Тут — сложность. Суть ее в том, что мы разрушаем порядок в стране с той скоростью, какая выгодна только нам.
Это разъяснение не добавило ясности, но де Труа не стал переспрашивать.
— Вы похвалили меня за то, что я все устроил, как следует, в замке Алейк. Но, — де Труа замялся, — но… боюсь, Синан догадался, с кем имеет дело, и теперь не считает меня мертвецом.
Брат Гийом ответил не сразу:
— Я уверен, что вы все сделали сами. Иначе Старец бы не опознал вас. Молодость… С годами поймете, что потрясти воображение своего страшного врага не всегда полезно. Да, годами вы — почти юноша.
— Но не может ли этот случай каким-нибудь образом послужить к пользе ордена? Например, согласие Синана платить дань я связываю с этим.
— Возможно, — вяло сказал брат Гийом. — Но что для нас двадцать тысяч? Ведь завтра, может быть, этим деньгам придется ехать обратно к исмаилитам или отправиться за море.
Шевалье опять не все понял, но спрашивать не решился.
— Кроме того, насколько я знаю этого человека, он попытается убить вас, — добавил монах.
— Мне казалось по-другому. Ведь даже до поражения от де Бриссона он не пускал в ход свои «золотые кинжалы».
— В отношениях между нами пресловутые «золотые кинжалы» — оружие запрещенное. Синан знает, что, если он переступит грань, будет война на уничтожение, не нужная ни ему, ни нам.
За сетчатым окном кельи захлопали крылья, и служка внес почтового голубя. Брат Гийом «распаковал» послание, сняв его с птичьей лапки, и передал голубя служке. Тонкая шелковая ленточка была испещрена какими-то знаками. Скомкав ленту, отец Гийом убрал ее в карман и снова обратился к де Труа.
— Должен для полной ясности сообщить вам, что поручение под замком Алейк было также проверкой. Не обижайтесь. Вы уже на пороге высшего круга ордена, и мы обязаны уяснить, что для вас интересы Храма. Подчините ли вы им свои амбиции… Мы вам дали почувствовать свою полную власть над вашим заклятым врагом. Но вместе с тем запретили бравировать ею. Это — настоящее испытание. Я считаю, оно не выдержано полностью.
Лишь тот знает цену денег, кто преодолел позывы их тратить. — Брат Гийом встал. — Я считаю, что испытание вы выдержали наполовину.
Де Труа опустился на колено и склонил голову.
— Ваша верность ордену не вызывает сомнений, — сказал монах, — но надо признать, что в вас еще бродят отголоски низменных страстей. Вас ждет еще один круг испытаний. Да, вам придется пока задержаться на той степени посвящения, которой вы уже достигли.
Брат Гийом замолчал. Брат Реми не смел приподнять голову. Он понял смысл своего прегрешения, но вместе с тем знал, что не мог его избежать.
— Идемте! — произнес брат Гийом.
Они пересекли двор и приблизились к восьмиугольной башне, превосходившей все остальные своей высотой. В свое время в башне намеревались поместить библиотеку. Но кармелитские монахи здесь не прижились.
Вход, увитый плющом, был приоткрыт. Пришлось подниматься по витой каменной лестнице до самой верхушки.
Башня царила над живописной округой. А на ее вершинной площадке стоял огромный, десять шагов в длину и три в ширину, стол, засыпанный утрамбованной землей. Посреди него находились две продолговатые лужи, соединенные ручейком. Левую сторону странной клумбы заливала вода. На сухой поверхности расставлены были игрушечные глиняные башенки. Возле них торчали белые флажки с красными крестами, или зеленые, или черные.
— Брат Реми, — произнес брат Гийом, кому-то его представив.
Возле стола-ящика с землей и водой появились двое. Большой, массивный, с раздвоенной бородой и крючковатым носом спросил:
— Вас заинтересовало это? — Он указал на стол. — И знаете, что это?
— Догадываюсь. Я видел карты различных стран, нарисованные на бумаге, на коже…
— А это — карта Святой земли.
Второй монах был лыс, как коленка, а брови его почти белы. Оба придвинулись к «карте».
— Брат Аммиан, брат Кьеза, вот — брат Реми. Он на рассвете прибыл из замка Алейк. — Далее отец Гийом сказал: — Брат Аммиан явился к нам от папского престола, а брат Кьеза — от константинопольского императора.
Де Труа понял, что эти сведения важны для дела, в котором он должен участвовать.
— К сожалению, — продолжил брат Гийом, — здесь не могут присутствовать несколько братьев, советы которых были бы нелишни. В поневоле чрезмерно узком кругу мы обсудим вопросы огромной важности, и да поможет нам Бог.
— Аминь, — негромко, без аффектации молвили все.
Брат Гийом взял тонкую длинную трость.
— Для начала несколько предварительных слов… Мы одержали победу, так? Вернее, победы в Риме, в Константинополе, в горном краю. Это дела счастливые, их вольно нам забыть. В ряду наших успехов — и полное посрамление Госпиталя, и гибель злобнейшего графа д’Амьена. Этот успех вроде бы сокрушил всех врагов, и пред нами все сникли. Даже маркиз Монферратский шлет льстивые письма, не говоря уже о вассалах Раймунда. Мы ведь послали войско против Синана под знаком мести за убийство графа Триполитанского. Но это мало кого обмануло. В самом Святом городе. Иудеи и сарацины не были и не будут нашей опорой. Латиняне ропщут. Их вытесняют с рынков и из аскалонского порта. Все приходские священники что-то бубнят о единой церковной власти… Словом, замечу, что в результате побед страх и ненависть к Храму объяли Святую землю. Но страх имеет обыкновение рассеиваться раньше ненависти. Всех победив, мы сошли с твердого берега в опасную трясину.
— Я всегда уважал вашу способность чуять опасность, брат Гийом, — сказал плешивый монах. — Но не преувеличиваете ли вы на этот раз?
— Я обдумал все это. Но поглядите на карту, — трость возникла над лужей, обозначающей Мертвое море. — Здесь обозначены города с нашими гарнизонами. Вы заметили рядом с ними черные метки?
— Что они означают? — спросил брат Аммиан.
— Что в этих городах в случае беспорядков в столице нельзя рассчитывать на поддержку населения. Даже на нейтралитет. Наши ростовщики, откупщики и шпионы совсем обнаглели. Разбойники не скрывают, что платят нам дань. Граф де Торрож не внял предостережениям, и шайки их расплодились сверх меры. Иногда они грабят даже церкви.
— Можно распустить слух, что это — сарацины, — заметил брат Кьеза.
— Но мечети они грабят также, не пропускают и синагоги. Иудеи, сарацины и христиане ненавидят Храм с утроенной силой. В портах положение еще хуже, — указка пролетела от Мертвого моря к левому краю стола, залитому водой, — здесь вся торговля переходит в руки ставленников ордена и выливается в формы глумления над совестью и здравым смыслом. Но вам ли не знать наших рыцарей, особенно во хмелю и угаре корысти.
Брат Аммиан заметил:
— Мы наслушались жалоб. Пора предложить выход из положения, иначе бунт всех и вся против ордена неизбежен.
— Я неоднократно объяснял графу де Торрожу, что происходит. И на выборах информировал магистров провинций. Однако они не вняли. Хуже того. Мне никто не возражал. Притом то же делается во Франции и в Испании, и в Португалии. Государи готовы объединиться с кем угодно, лишь бы освободиться от нас.
— Вы правы, брат Гийом, нас погубит спесивость, — вздохнул брат Кьеза, — мы-де богаче всех в мире, мы-де сильнее всех… Но это значит, что мы обязаны прежде всех думать о судьбах мира.
Де Труа опустил глаза, чтобы не встретиться взглядом с братом Гийомом.
— Да, братья, — сказал человек с указкой. — Вряд ли наши воинственные гордецы примут во внимание укоры совести. Их мысли привычно убоги. А ведь каждый крестьянин знает, что бесполезно хлестать виноградную лозу, побуждая родить щедрее или чаще. Убить можно, убедить — нет.
Тут и де Труа решился вступить в разговор.
— Но тогда, брат Гийом, почему вы на выборах были за графа де Ридфора, менее всех способного действовать в разумных границах?
Брат Гийом задел своей тростью «морскую гладь» в районе Аскалона, создав там бурю.
— Подхожу к главному. Вы правы, брат Реми, на первый взгляд, моя поддержка сего безумного кавалериста, чудом в юности не сломавшего себе шею, выглядит нелогичным, но только на первый взгляд. Ибо еще полтора года назад я понял, что обычными средствами процесс не остановить. Нужно переродить все тело ордена.
— Невозможно переменить время, — сказал брат Аммиан.
Указующая трость метнулась в сторону, где должна находиться Европа.
— Нужен новый крестовый поход.
— Крестовый поход?! — в один голос воскликнули слушатели.
— Да, он обновит и орден, и весь христианский мир.
Трость уперлась в Аккру, словно указуя место высадки нового латинского воинства.
— Не проще ли организовать второе пришествие? — хмыкнул брат Кьеза.
— Я знал, что вы будете сомневаться.
Брат Аммиан тронул руками бородку.
— Мы слушаем.
Брат Гийом похлопал себя тростью по открытой ладони.
— Начну с конца. Нам надо потерять Иерусалим.
На востоке над еле видимой грядой гор тучи налились лиловой тяжестью. Быть грозе. Оттуда дошло ворчание грома.
Брат Гийом продолжал:
— Ясно, что рано или поздно мы его все равно не удержим. И надо извлечь из этого пользу. Какую?.. Европа очнется от междоусобиц. Бесконечные драки Ричарда со своим отцом Генрихом и с Филиппом-Августом, а Фридриха Барбароссы с ломбардской лигой напрасно транжирят силы Европы. Пусть-ка направят их на восток в Третий крестовый поход. А наши братья в самой Европе укоренятся, не вызывая серьезного противодействия. Кроме того, крестоносцам понадобится много оружия, лошадей, морские суда и прочес. Все стоит денег и денег. Вспыхнут религиозные чувства, народ начнет бить и гнать иудеев, и единственным карманом, открытым для займов, будет наш карман. Ричард публично недавно сказал, что, если бы нашлось кому заложить Лондон, он бы давно это сделал.
Несколько витиеватых молний хлестнули уже по ближайшим холмам, и тьма легла на ближнее цветущее поле, на плодовые деревья и на мятущееся стадо.
Брат Аммиан заметил:
— Это не вызывает сомнений. Но как потерять Иерусалим? И когда сие может быть? Не завтра же…
Брат Гийом кивнул и поднял руку, приглашая слушать дальнейшее:
— Когда эта гроза накроет ливнем вершину башни, мы будем уже внизу, у камина. Но остановить ее мы не в силах. Не можем и ускорить ее приход. Но в нашей власти вмешиваться в течение жизни отдельных людей и народов. И уж коли нам нужна гроза над Палестиной, мы ее вызовем.
— Но откуда? — спросил де Труа. — Разворотливый Саладин, насколько известно, не помышляет напасть на королевство, равно как на триполитанские и эдесские земли. Эмиры Зейналя, Дамаска и Кирджаба — тем более.
— Мы сделаем так, что эмиры и Саладин начнут войну против нас. Сейчас нужно решить главное: поддержите ли вы меня? То есть — не так, а убедил ли я вас? Если — да, остальное решим. Мы в свое время справились с предупреждениями графа де Торрожа и его желанием править орденом самовластно. То же будет и с де Ридфором. Он невзлюбил нас. И вот думая, что взял нас за глотку, он будет следовать по начертанному нами маршруту. Разберемся и с Саладином. Рыцари Храма покроют себя бессмертной славой в боях, на самом деле роя могилу обороне Святого города. И возглавим возвращение сюда. Причем народы и государи признают наше моральное право на это.
Стена ливня близилась со скоростью несущейся во весь опор конной лавы. Заволновался воздух, освежая людей на вершине восьмиугольной башни. Косые струи ударили в камень. И вот уже замок во власти небесных вод. Да что там замок! Потоки хлынули с гор… Будто второй библейский Потоп обрушился на Палестину.
Монахи медленно, как тяжелые мысли, спускались по лестнице в толщу башни.
Глава III. Таинственный визитер
Принцесса Изабелла тяжело переживала поражение.
После торжественного бракосочетания сестры она отбыла в Яффу и всю дорогу молчала.
То, что она так переживает случившееся, неприятно озадачило ее возлюбленного и спутника — Рено Шатильонского. И раньше ему мерещилась некая тень в их с виду безоблачных отношениях. То была тень короны Иерусалимского королевства.
Изабелла была влюблена в Рено, как только может быть влюблена женщина, но она считала себя королевой. А как же Рено? Расстаться с ним — никогда! Выйти за него замуж — тем более! Она не могла отказаться ни от трона, ни от возлюбленного. А его ревность к «стулу», как он в ярости именовал трон, становилась все сильнее.
Рено в глубине души был доволен, что планы Изабеллы рухнули, и надеялся, что пережитое унижение выжжет из ее сердца мысль о возвращении в Иерусалимский дворец. Монстр ордена тамплиеров, вроде бы спавший до этого, вдруг показал свою мощь. И думать нечего было о том, чтобы сместить Гюи и Сибиллу.
Все, кто в ночь после венчания и сверхъестественно пышного пира разошлись по домам, унесли с собой ненависть к тамплиерам. Маскировал эту ненависть страх.
Рено Шатильонский был и до этого осведомлен о всемогуществе ордена, но рассчитывал на удачу, имея для этого основание. По дороге в Яффу он, не удержавшись, сказал, что столь явная и горькая тоска Изабеллы по навсегда ускользнувшей короне несколько унижает их любовь.
— Почему навсегда? — спросила она. — Вы полагаете, что на троне должна сидеть эта безмозглая курица, моя сестра?
Рено вспыхнул.
— Тогда объяснимся!
— Что вы хотели узнать, граф? — Изабелла взглянула «по-королевски».
— Какая роль отведена мне в ваших дальнейших планах. И отведена ли?
— Мужчина роняет достоинство, задавая такие вопросы женщине, с которой он делит ложе.
— Ну, что же, желая меня оскорбить, вы ответили по-существу. Прощайте, принцесса.
И граф ускакал.
Разумеется, ничего не кончилось и не могло кончиться. Они любили друг друга. И немедленно по прибытии в Яффу стали искать встречи, раздумывая лишь над способом примирения. Граф, который, казалось бы, должен был бы уехать из города, только переменил образ жизни. Он отдался охоте в лесах, окружавших город; он бражничал, ему доставляли женщин, но он вседневно думал об Изабелле.
Принцесса тоже занялась своего рода охотой. Двор стал неудержимо таять. Обоняние придворного чувствительнее нюха корабельных крыс. Придворные покидали ее. Но приемы и балы на первом этаже се небольшого дворца сделались более пышными. Сестрица Сибилла выделила Изабелле около сорока тысяч бизантов, узаконив раздел наследства бывшего короля. И когда во дворец пришло известие, что Изабелла согласна принять деньги, там все обрадовались, считая, что черноглазая интриганка смирилась.
Изабелла теперь охотилась за каждым дворянином, который своим присутствием мог хоть в какой-нибудь степени украсить ее ссылку. Она рассчитывала на перемены, но с течением времени затосковала. Зачем мне все это, — спрашивала она себя, — если не будет его?
И ей представились козни обольстительницы — госпожи Жильсон! Изабелла прямо-таки взвилась, вспомнив об этой шлюхе. Ни в ее ли привычных объятиях обидчивый рыцарь обрел утешение? Она немедленно приказала узнать, в городе ли находится интриганка.
Она вышла в сад, сопровождаемая жердеобразным Данже. Впереди катился по-дурацки разодетый колобок Био. В саду ее встретили сюсюкающий де Комменж, пара его собутыльников, считающих это безбородое пугало влиятельным при дворе… И несколько дам, о которых было известно, что они готовы на все. Изабелла остановилась, закрыв рукой глаза, в своем излюбленном месте у пруда с крупными лилиями. Тут резко пахло жасмином.
Все бросились к ней. Ваше высочество! Ваше высочество! Но она так посмотрела, что они замерли. Она уселась на резную скамью, тут наготове стояли негры с опахалами. Био устроился у ее ног, подставив свою шевелюру ее высокородным ручкам. Принцесса запустила туда свои тонкие, цепкие пальцы…
— Ваше высочество, — сказал Данже, когда все устроились, — в каком порядке прикажете провести аудиенцию. Сначала — певца, а после — рыцаря?
Всего двое…
— Как их зовут?
— Реми де Труа и Арнаут Даниэль.
— Хорош ли собою рыцарь? — машинально спросила принцесса.
Данже замялся.
— Боюсь, Ваше высочество, что он несколько нехорош.
— Объяснись, Данже.
— Боюсь, Ваше высочество, что он даже страшен. Почти.
— Какой ты все-таки болван, Данже! Скажи, чем он тебя напугал? Не дай бог, рогами или копытами.
Все весело стали креститься.
— Он ликом страшен, но без копыт, а что до рогов — неизвестно, женат ли.
Свита развеселилась.
— Ладно, а трубадур — дворянин ли? Негоже принимать трубадура прежде рыцаря, хотя бы и отвратного.
— Утверждает, Ваше высочество, что дворянин.
— Что ж, выбор ясен. Насладимся вначале пением.
Трубадур оказался примерно пятидесяти лет. Кафтан его был потерт, но с претензией на изящество. Лютня в его руках была богато украшена.
Арнаут Даниэль поклонился с достоинством.
— Кто вы и откуда? — спросила Изабелла, нимало не интересуясь ни тем, ни другим.
— Зовут меня Арнаут Даниэль, родом я из земель епископа Перигорского, из замка Риберак.
— Что же заставило вас отправиться в путешествие, несомненно, небезопасное?
Трубадур горько улыбнулся.
— Любовь, Ваше высочество. Как это ни смешно в моем возрасте.
— Расскажите, расскажите, — заверещали дамы.
Арнаут Даниэль поклонился, ожидая приказа принцессы. Его манеры свидетельствовали о хорошем воспитании.
— Полюбил я замужнюю и весьма родовитую женщину, супругу Ильема де Бувиль. Она, увы, не даровала мне услады. В конце концов я решился оставить родину в надежде, что новые впечатления загасят боль старых ран. Обо всем этом сказано в моих канцонах.
Принцесса двинула ручкой.
— Спойте одну из них.
Арнаут Даниэль закрыл глаза и приподнял свой инструмент.
— Просим! — крикнул карлик, но пальцы принцессы впились в его шевелюру.
Изабелла не пыталась вникнуть в то, что поет старик, мысли ее пребывали не здесь.
— Я не все поняла, — сказала принцесса, когда трубадур опустил лютню, — но мне стало грустно. Если бы на моем месте была сестра, она бы, наверное, разрыдалась.
Трубадур поклонился.
— Я предупреждал вас, Ваше высочество. Эти слова и звуки выпевает мое сердце, а над сердцем никто не властен и бесполезно ему противиться.
Арнаут Даниэль был покорен Изабеллой. Сказав, что она не все поняла в его простенькой песенке, Изабелла польстила ему как нельзя более. Она подумала, что в ближайшие месяцы он не сбежит из Яффы.
Трубадур удалился с первого плана, удовлетворенный.
— Теперь — чудовище, Данже.
Появился Реми де Труа. Одет он был не в сутану, а в наряд, приличествующий столичному повесе, и вести себя собирался соответственно. Не было ничего проще.
Он предстал перед принцессой, как бы понятия не имея о ее фиаско или не желая этого знать. Его речь была изысканна. Принцесса спросила:
— Так вы из лангедокских Труа, и давно прибыли в Палестину?
— Недавно, Ваше высочество, но успел побывать у Гроба Господня и осмотреть Святой город.
Стало быть, о последних событиях осведомлен. Чрезмерная, наигранная изысканность рыцаря и понравилась Изабелле, и насторожила ее. Ей было лестно, что к ее двору прибился некто, умеющий себя вести и мыслящий благородно, но в последнее время ее окружали лишь проходимцы, обжоры, тупицы… И появление такого вот шевалье де Труа можно было счесть подозрительным. Конечно, он страшен. Такие люди бывают интриганами. Но, может быть, его приезд в Яффу — признак того, что меняется расположение звезд в высших сферах?
В любом случае, решила принцесса, шевалье де Труа следует приблизить и обласкать. Он подозрителен, так пусть уж будет на глазах.
— И какой вы нашли Святую землю? Не обманула ожиданий?
— Ваше высочество, предпочитаю не иметь ожиданий, которые можно обмануть.
Принцесса улыбнулась. Шевалье не желает погрязнуть в трясине светской беседы.
— Тогда, может быть, скажете, надолго ли вы в наших краях?
— Не знаю, как и сказать. Равно и о том, не вредит ли мне, северянину, здешний жаркий климат? Вы, Ваше величество, собираетесь это узнать?
Изабелла подняла брови. Однако!
— Вижу, не любите вы болтовни. Хотя поначалу пели не хуже нового трубадура. Теперь я думаю, что вы в Яффе не зря, а по делу.
Поклон де Труа порадовал бы любого церемониймейстера.
— Ваше высочество, я буду искренен, но искренность моя — только для ваших ушей. Не хочется обижать господ…
Принцесса помедлив, сделала жест, и все нехотя удалились, сгорая от любопытства.
— Негр с опахалом не знает латинской речи?
— Вы угадали.
— А это? — де Труа указал на карлика.
— Это — всего лишь Био, я привыкла держать его при себе.
— Не смею покушаться на ваши привычки, но боюсь, что вы прикажете его удушить, когда наша беседа закончится…
Био заныл, как ребенок. Изабелла разжала пальцы, и он уполз.
— Надеюсь, теперь все?
— Да. Я ехал в Яффу не для того, чтобы посетить ваш блестящий двор. Еще в Лангедоке, узнав о достоинствах принцессы Изабеллы… Но оставим это… Короче, помимо целей благочестивых, в Святую землю меня вело желание повидаться с рыцарем Рено из Шатильона.
Изабелла гневно побледнела…
— Вы вправе сердиться, но бесцеремонность, с какой я вторгаюсь в эту область, — это бесцеремонность врача…
— Что вы болтаете?! Какого врача?! Если вы решили быть бесцеремонным, то извольте быть хотя бы понятным.
— Я застал графа Рено в ужасающем виде. На недавней охоте конь понес графа и вышло так, что граф грянулся оземь и сутки был без сознания.
— Вы хотите сказать, что Рено Шатильонский выпал из седла? — недоверчиво усмехнулась Изабелла.
— Нет лошади, какая могла бы сбросить такого рыцаря. Но подвела подпруга. Однако важно не это, а что говорил граф в бреду… — Де Труа замолчал и принцесса не выдержала.
— Что же он говорил?
— Что любит вас. И повторил сто раз, как молитву. И что вы разлюбили его. Вот тут я молчу, не смея вторгаться в столь деликатные сферы.
Изабелла остро ощутила свою беспомощность. Что делать? Куда бежать?
— Не мучьтесь и поезжайте к нему, — произнес рыцарь с ужасным лицом.
— Я?! — воскликнула Изабелла.
— Вы, вы! Вы появитесь, как волшебница, фея.
— Я явлюсь к нему в дом? — продолжала принцесса разыгрывать возмущение.
— Не как знакомая дама, не как будущая королева, но как любящая женщина, ибо сказал Господь: любовь спасает любимого и любящего.
Глаза Изабеллы налились светом, она преобразилась. Но все же осталась собой. Она сказала:
— Да, вы печетесь о благом деле. Но что вы ищете для себя? Только не лгите.
Де Труа поклонился.
— Лгать бессмысленно, это так. Истина в том, что особенной и, тем более, опасной для вас цели у меня нет. Нет как нет, уверяю вас.
Принцесса прищурила прекрасные глаза.
— Все-таки вы, наверное, врете. Но там посмотрим.
Глава IV. Месть
Изабелла и Рено помирились. Все получилось. Принцесса помчалась к возлюбленному и бросилась на X его грудь. Месяц возобновленной любви был медовее, чем первый. Они сдували друг с друга пушинки.
Арнаут Даниэль услаждал их своими канцонами, что придавало чувствам возвышенность.
Шевалье де Труа сдержанно отклонил предложения отблагодарить его. Он отказался принять от принцессы пятьсот бизантов, хотя все видели, что — не богат. Придворные взирали на шевалье, как развращенные столичные безбожники на религиозного дурня из провинции.
Но кончаются паводки, реки входят в свои берега, обнаруживая изгибы русла, мели, иной раз — пороги. И когда граф Рено, еле выбравшись из постели, сказал, что неплохо бы выехать поохотиться, Изабелла послала за де Труа. Дабы тот развлек ее своей беседою на прогулке и за обедом.
— Вы обещали рассказать мне о том, что вас на самом деле привело в Яффу.
Де Труа погладил свою бородку и поклонился.
— Действительно, месяц назад я обещал. Но, Ваше высочество, в этом месяце кое-что изменилось. Похоже, теперь рассказывать нечего. Вернее — не о чем.
— Отвратительна эта витиеватость, — поморщилась принцесса. — Скажите, в чем дело.
— Когда бы все обстояло просто, я просто бы говорил. Но простота бывает обманчивой. И говорящие «прямо» — врут. А путаники зато пытаются облечь в слова свои мысли, что иногда непросто.
— Говорите, как вам угодно, но все-таки, что привело вас сюда, какие дела? Не затем же все-таки, чтобы мирить нас?
Де Труа заметно помрачнел.
— Не подумайте, Ваше высочество, что я увиливаю. Но я уже не верю в необходимость того, что должен был совершить.
Эта фраза, конечно же, воспламенила принцессу.
— Я вам приказываю, наконец. Признаете за мною такое право, сударь?!
— Всецело. И приказание ваше выполню, но учтите, что, принуждая меня исповедоваться, вы можете навредить мне…
— И тем не менее, сударь, хватит вилять. Я вас слушаю. Шевалье беспомощно огляделся, словно зовя кого-то помочь.
— Я жду.
— Первое мое преступление состоит в том, что я привез вам письмо. И не передал.
— Ого!
— Да, Ваше высочество, я не лгал в том, что касается лично меня, но позволял себе недоговаривать.
— От кого письмо?
— Ваше высочество…
— То есть вы не собираетесь и теперь отдать мне его?! — возмущение Изабеллы было нешуточным.
Де Труа достал из плаща пергаментный свиток.
— Вот оно. За этот месяц оно слегка обтрепалось. Принцесса сорвала печать. Письмоносец уставился на ландшафты позднего лета. В пруду зеленели просторные листья кувшинок; пропущенное сквозь кроны смоковниц солнце не жгло, и вода кое-где отражала берег и небо, как зеркало. Воздух был чист, ветерок ласкал.
— Вы знаете содержание письма?
— Да, Ваше высочество.
— И знали все время? Конечно. И скрыли. Скрывали…
Шевалье встал на одно колено и склонил голову.
— Я понимаю, что виноват, но дерзаю просить, чтобы вы меня поняли. Осведомленный о планах маркиза Конрада Монферратского, я прибыл в Яффу и, не задумываясь, выполнил бы его просьбу.
— Что помешало? — ехидно спросила принцесса.
— Разобрав состояние дел, я решил поступить по совести. Ваш союз с графом Рено уже стал легендой. Увидев явь, я рассудил, что разрушить этот союз было бы прегрешением против велений Господа.
— Рассуждая о божеском умысле, не худо бы помнить, что вы здесь находитесь по воле маркиза Конрада. Как вы могли ослушаться приказа? Это не укладывается в моей голове!
Де Труа отрицательно покачал головой.
— Я не состою ни у кого на службе. Тем более — у маркиза. Стало быть, никому и не подчиняюсь. Я взялся выполнить его просьбу, и только.
Мне не вменялось в обязанность не видеть, не рассуждать, не делать выводов.
Изабелла молчала, постукивая свитком пергамента по ладони.
— Встаньте.
Де Труа повиновался с благородной медлительностью.
— Не будем впредь говорить об этом.
— О чем, Ваше высочество?
— О том, стоит ли мой легендарный роман с графом Рено тех благ, что предлагает мне маркиз Монферратский. Я запрещаю вам в это вторгаться.
— Я понял вас, Ваше высочество, — стоически произнес шевалье де Труа.
— И оставьте-ка этот тон. И потом… — Изабелла язвительно хмыкнула, — откуда у вас взялось столь трепетное отношение к чужим любовным страстям? Это более приличествует моему трубадуру.
Де Труа промолчал.
— A-а, должно быть, сердечное разочарование! Это предположить нетрудно. Вашу любовь отвергла какая-то привередливая негодница? Но тем более вам ополчиться бы против всех женщин…
— Ваше наблюдение — тонкое. Но я не всегда был таков. Я любил, был любим, но после одного пожара… В общем-то, подозрение о «негоднице»… Да.
— Не смейте обижаться, у меня и в мыслях не было вас обидеть. Я говорю, как чувствую.
— Я тоже. Когда чувствую необходимость сделать комплимент, то делаю…
Изабелла прищурилась.
— Вы дерзите. Пусть — тонко. И я не намерена развивать эту тему. — Принцесса опять постучала свитком письма по ладони. — Лучше скажите, до какой степени то, что пишет маркиз, серьезно?
— Я знаю только, что его супруга скончалась. И, стало быть, его намеки о брачном союзе естественны и, с точки зрения церкви, законны. Кроме того, в королевстве маркиз — самый сильный и самый умный. Он, я думаю, просчитал варианты.
— Продолжайте.
Де Труа с неохотою произнес:
— Как вас уязвило возвышение принцессы Сибиллы, прежде всего потому, что нельзя же было ее признать серьезной соперницей, так и маркиза оскорбил триумф ничтожного Гюи. И если бы не мощь Храма…
Принцесса подняла руку.
— Стоп! Не уловка ли это?
Де Труа пожал плечами.
— Я не могу влезть в душу маркизу и что-либо разглядеть во мраке, коим напитана всякая человеческая душа. Но ручаюсь, что послание это писано собственноручно маркизом Монферратским и даже в моем присутствии.
Закусив верхнюю губу, принцесса сделала несколько шагов по дорожке.
— Ваше высочество, велите вашему мажордому Данже порыться в бумагах, не окажется ли там какое-либо послание от маркиза. Сличите.
— Сличим, сличим, — пробормотала принцесса.
— А что касается вашего опасения…
— Какого еще опасения?
— Вы ведь сейчас озабочены мыслью, не хотят ли вас скомпрометировать таким образом перед сестрой, не так ли?
Принцесса обернулась.
— И что?
— Маловероятно. Ведь это маркиз вам пишет, а не наоборот. Вдруг вы пошлете королеве это письмо… Так зачем ему рисковать, когда вы сейчас, говоря откровенно, серьезной опасности для королевского двора не представляете!
— Обидно, но справедливо. Не такая я сейчас птица, чтобы тратить на меня стрелу. Советуете довериться маркизу?
Де Труа почувствовал, что перегнул палку.
— Я честно и до конца высказал свои соображения. Мое мнение вам известно. А развивать тему вы не велели.
— Правильно, — сказала Изабелла, — я ничего не решила. Мои письменные сношения с маркизом, даже невинные, стали бы оскорблением для графа Рено. Он мне слишком дорог.
— Слава Господу нашему, я не ошибся в вас, — радостно всплеснул руками де Труа. — Разве можно сравнить любовь и власть? То полноценное счастье, что дает любовь…
Принцесса остановила его излияния:
— Не спешите. Я еще ничего не решила.
Оставив принцессу в приятной задумчивости, де Труа удалился, вскочив в седло своего коня, щедро угостившегося овсом на дворцовой конюшне, и в сопровождении Гизо поскакал на окраину города, где отыскал дом из светлого ракушечника. Когда-то в этом районе селились небогатые финикийские купцы и чины мусульманской администрации. После смены властей район захирел, улицы заросли бурьяном, в запущенных садах гулял ветер.
Одну из полузаброшенных вилл здесь занимала госпожа Жильсон. Вокруг ее дома валялась в тени охрана — шестеро ленивых на вид, но знающих дело вооруженных людей. На появление де Труа с оруженосцем они не отреагировали, проявив почтительность высшей степени.
Прибежище обольстительной авантюристки было весьма комфортным: альков с настоящим китайским шелком, плоские эллинистические светильники и прочее. Хозяйка сидела на ложе, покрытом шкурами рысей.
Госпожу Жильсон трудно было назвать красавицей в прямом смысле слова, но нельзя было не признать обольстительной. Искусством нравиться мужчинам она владела в совершенстве. Она пыталась на всякий случай пробудить интерес к себе даже в тех, которых боялась. Де Труа это смешило, но он прикидывался, что не понимает ее кокетства.
— Вы все сделали, как я велел? — спросил он, входя.
— Да, — с деланной робостью ответила она.
— Когда он должен приехать?
— Я написала, что жду его всегда, и мое сердце…
— Но так можно ждать целый день.
Госпожа Жильсон надула губы.
— Мое письмо не могло оставить его равнодушным…
Де Труа поморщился, красавица замолкла.
— Вы твердо запомнили, откуда у вас документы?
— Если вы не считаете меня неотразимой женщиной, это не дает вам права сомневаться в прочих моих достоинствах. Я оказала ордену столько услуг…
Приблизился стук копыт.
— Гизо! — крикнул де Труа.
Юноша появился мгновенно.
— Скажи этим дикарям, чтобы попридержали свои топоры.
Оруженосец бесшумно исчез.
Де Труа отогнул драпировку и открыл потайную дверь. Прежде чем в ней исчезнуть, обернулся и погрозил госпоже Жильсон своим неправильно сросшимся пальцем.
Граф Рено Шатильонский вошел в альков тамплиерской шпионки тяжкой походкой ожившей каменной статуи. Одежда его была в такой пыли, что каждым движением он рождал вокруг себя облачка.
— О, Рено, ты запылился, я прикажу принести тебе умыться?
— Где письма? — глухо спросил граф.
— Мы не виделись больше года, неужели не хочешь вспомнить… — жалобно спросила хозяйка.
— Письма! — Рено шагнул, протянув свою пятерню.
— Но, Рено, это, наконец, обидно. Я отдам их тебе, но только в обмен на ночь у меня, — с жалким вызовом сказала шпионка.
Граф посмотрел на нее, как на полоумную.
— Если немедленно не предъявишь то, ради чего я приехал, я тебя задушу вот этой рукою. Ты меня знаешь.
— О, Рено, — прошептала госпожа Жильсон, — письма там.
— Где там?!
— Под светильником.
Рено в два шага оказался рядом с тайником, резко наклонил его и из-под широкой бронзовой пяты светильника достал несколько расправленных листов пергамента. Из наклоненного светильника хлынуло горящее масло. Щелк драпировки вспыхнул. Хозяйка завизжала. Не обращая на это никакого внимания, граф Рено вышел вон. На крик госпожи прибежали слуги и кое-как потушили занимавшийся пожар.
Возник де Труа.
Шпионка плакала, не зная, ей больше жаль дорогой драпировки или сорвавшегося свидания.
— Не плачьте, — брезгливо сказал де Труа, — вы не представляете, как вы ему отомстили за небрежение.
Де Труа не рассчитывал на то, что несколько старых писем Изабеллы к Гюи Лузиньянскому расстроят отношения графа с принцессой. Он думал, что граф Рено и не скажет своей возлюбленной, что эти письма у него. Но на самое дно его души ляжет камешек.
Де Труа пошел длинным путем, но зато верным. Он понял — чтобы окончательно развести Рено с Изабеллой, их нужно сперва помирить.
Шевалье размышлял по пути домой в сопровождении своего молчаливого и понятливого оруженосца. Они миновали рощи олив, скопления финиковых пальм, попутную отару овец и выбрались к городским воротам. Как обычно перед закатом, там толпился народ, вопили ослы, блеяли овцы, хрипели верблюды, вертелись собаки.
Пропуская вереницу мулов, груженную бедуинскими тюками, де Труа монтировал мысленно замечательную конструкцию своей интриги. Теперь отравлены и принцесса, и граф Рено. И обнимаясь в постели, они будут принадлежать своим тайным и разъедающим мыслям… Представив эту картину, шевалье ощутил вдруг как будто удар пчелиного жала. Будто рука из иного мира легла на его плечо. Он медленно и как бы без цели огляделся. Нет, все в порядке. Клубится пыль, стражник лупит нищего древком копья; ворота всасывают караван. Что случилось?!
— Гизо, — сказал шевалье вполголоса, — не оборачивайся ко мне. Сейчас подойдешь к тому торговцу и купишь полдюжины перепелов. Но не спеши.
Он спрыгнул с коня и отдал повод оруженосцу. После этого, огибая лужи ослиной мочи, переступая через корзины со смоквами и финиками, он двинулся к драному шатру уличного гадальщика. Тот, хохлясь, как птица, сидел на потертом коврике, и пыль садилась на его голову. Дела шли плохо.
— Приветствую тебя, глаз в будущее, — негромко сказал де Труа.
Увидев солидного клиента, «глаз» заёрзал.
— Что желал бы узнать высокородный господин и поверит ли назореянин пророчествам почитателя Магомета?
— Бросай кости и говори, каким будет мой завтрашний день.
— Спроси меня о судьбе королевства или когда падет на землю звезда Эгиллай, или хотя бы, сколько будет сыновей у твоего старшего сына. Не приходилось мне слышать, господин, чтобы кто-нибудь из моих собратьев кому-то гадал на завтрашний день.
Де Труа усмехнулся.
— Почему же, о знаток мировых судеб?
— Потому что о своем завтрашнем дне любой человек знает больше сотни гадальщиков.
— Увиливаешь, благороднейший из гадальщиков, но все-таки посоветуй мне, потерявшему уверенность в том, что завтрашний день наступит, что делать.
Слезящиеся глаза старика остекленели, и он прошептал:
— Поберечься.
Еще слово висело в воздухе, а де Труа уже обернулся, и человек с золотым кинжалом в руке наткнулся на острие мизеркордии. Он умер, не издав ни звука. Все было ясно. Рядом уже стоял Гизо с арбалетом наизготовку.
— Он был один? — спросил де Труа.
— Я смотрел, но больше я никого не заметил, — ответил юноша.
Глава V. Гордость и предубеждение
— Предоставляю вам право первого копья, шевалье, — сказал Рено Шатильон.
— Благодарю вас, граф, — отвечал де Труа.
Они стояли стремя к стремени на пологом склоне холма. Внизу, в чахлых колючих зарослях, продвигалась волна истошного лая. Собаки загоняли крупную дичь. Этот вид охоты плохо прививался в лишенных подлеска лесах Палестины. Трудно было и везти сюда натасканных аквитанских собак. Животные хуже людей переносят тяготы морских путешествий.
— Это — белогрудый олень, — сказал, прислушиваясь, граф.
— Олень? — в голосе де Труа послышалось разочарование.
— Напрасно вы так, этот олень мало чем уступит вашему лангедокскому зубру.
Затрубил рог.
— Пора! — скомандовал граф и дал шпоры коню в четверть силы. Всадники, набирая ход, поскакали к подножию холма. На полянке, осев на задние ноги и наклонив огромную, увенчанную крылатыми рогами голову, вертелся, роя копытами землю и дико храпя, мощный зверь.
Он был окружен дюжиной истошно лаявших, припадавших на передние лапы собак. Одна с перебитым позвоночником валялась тут же.
Зверь с налитыми кровью глазами бил в ее труп копытом.
— Прошу вас, де Труа, — крикнул граф, — когда метнете копье, проскакивайте подальше! Он может повалить лошадь и переломать вам ноги.
Тамплиер пришпорил жеребца, перехватил и понесся в гущу схватки. Граф двинулся за ним. Пролетая на полном скаку мимо храпящего чудища, де Труа приподнялся на стременах и метнул двенадцати фунтовое копье. Если бы мишень была неподвижной, он попал бы в шею пониже загривка, но олень рвался из стороны в сторону, отпугивая собак, и острие попало в череп между рогами, в кость толщиной в три пальца; олень лишь осел на задние ноги и временно ослеп. Граф Рено, в свою очередь, атаковал его, и острие копья вылезло с другой стороны шеи. Егеря закричали, приветствуя своего господина.
Жир с оленьей ноги, насаженной на вертел, закапал на угли костра. Быстро стемнело.
За спиной господ стоял слуга с кожаным бурдюком и следил, чтобы их чаши не пустели. Несмотря на удачную охоту, прекрасный вечер, замечательное вино, Рено был невесел. Он тупо следил за искрами, уносившимися в небо, вдыхал, раздувая ноздри, запахи леса и хмурился.
Наклонившись, граф отхватил ножом кусок оленины и попробовал, готова ли.
— Сухое мясо, — сказал он, — у нас в Аквитании оленину шпигуют свиным салом.
— Но ведь не ради жирной оленины вы охотитесь, граф, — заметил де Труа.
Рено молча отхлебнул вина.
— Скажите, сударь, известно вам что-нибудь о госпоже Жильсон? — спросил шевалье. — Меня представляли ей в Иерусалиме.
Граф выплюнул мясо, не прожевав. Сказал:
— Она теперь здесь.
— В Яффе?
— Да.
Де Труа изобразил удивление.
— При дворе принцессы она мне не попадалась.
— Она не смеет там показаться. Изабелла прикажет ее удавить. Или утопить.
— Сказать по правде, я это понимаю.
Граф медленно повернул тяжелую голову.
— Договаривайте, сударь.
— Пожалуй. Говорят, что госпожу Жильсон рыцари Храма используют для дел, требующих тонкости, деликатности и женской хитрости. Дескать, она на содержании у тамплиеров…
Граф покивал, кусая ус.
— Вероятно.
— Интересно, что ей надо в Яффе… — де Труа встрепенулся. — Кого она интригует? Впрочем… В Иерусалиме она, как я понял, афишировала свои связи с орденом Храма. А такое принято скрывать. Я думаю, тут у нее свои заботы. Вы в стороне и не боитесь, конечно, интриг этой дамы, а я почему-то ее опасаюсь.
— Я никого не боюсь, сударь, — счел нужным сказать граф.
— Да, да, я неловко выразился. Кроме того, злые языки утверждают, что госпожа Жильсон, как многие женщины света, пыталась вас соблазнить, но в этом не преуспела. Хотя… умеет и шантажировать.
— Ваши слова справедливы. Она обещала мне показать какие-то документы.
Де Труа сосчитал про себя до двенадцати, погладил бороду и промямлил, зевнув:
— Какие могут быть документы? Чьи-нибудь краденые письма?
— Вы угадали. Видимо, краденые. Мне важно знать их содержание.
— Что же в них может быть? — не удержался де Труа. — Задета чья-нибудь честь? Не честь ли вашей жены?.. Но, извините. Мое любопытство уже неприлично. Оставим-ка эту тему.
Оговорка шевалье взбудоражила Рено:
— То-то и оно, сударь, что женой моею принцесса не станет ни при каких обстоятельствах.
Шевалье удивился.
— Простите, граф, вы ведь не трубадур безлошадный, ваши предки…
Много было выпито вина, и слишком велико отчаяние графа, вдруг разразившегося ненужными откровениями.
— Вы не понимаете! Выйдя за меня, принцесса навсегда утратит право претендовать на королевскую корону. Это будет морганатический брак. Она станет просто графиней.
Граф мрачно смотрел в огонь.
— Н-да, — сказал шевалье, — эти самые письма, какими вас шантажирует госпожа Жильсон…
— Я говорил, что она уже передала мне письма?
— Извините, граф, вы не слышите самого себя. Так вот, в этих письмах…
— Что гадать, это — признания Изабеллы Гюи Лузиньянскому.
— В любви?
— Н-нет, не сказал бы. Скорее признание того, что она может выйти за него замуж.
— Но это огромная разница!
— В любом случае, кроме этого. Мне плевать на Гюи, это ничтожество я могу растереть в пальцах. Я ревную ее к трону! Этот неодушевленный предмет опаснее человекоподобных негодяев.
В костер подкинули хворост, пришлось отсесть от огня.
— Но ваша экстравагантная ревность уже должна бы лишиться пищи. Трон женился на Сибилле.
— Так-то оно так… Я сам обрадовался было этому обстоятельству. Но получилось хуже. Характер у Изабеллы — ого! Она, я чувствую, будет биться за этот паршивый трон до последнего. И я решил… Я почти принял решение… Сейчас или никогда осуществить давно задуманное.
— Но это безбожно. Что это вы намерены предпринять? Принцесса любит вас, и я не верю, что она променяет собственное счастье любви на…
— Причем здесь вы-то, сударь? — скосился граф. — Если хотите быть адвокатом принцессы, то приступайте. Я не держу вас у своего костра.
— Но, граф!
— Су-ударь, — взревел Рено.
Де Труа медленно встал, стараясь выглядеть мрачным, а внутренне ликуя. Узелок, казавшийся столь запутанным, уступил первому же прикосновению мастера.
Но действовать надо стремительно. Старец Горы приговорил его к смерти. Можно и не успеть кончить дело. Ассасины жалят, как пчелы, а сколько их в Яффе?..
Если бы спасение собственной жизни было единственной заботой де Труа, он тотчас затерялся бы на просторах Передней Азии. Но нельзя же не довести до конца хлопоты, связанные с разрывом союза принцессы с графом Рено. По расчетам брата Гийома, Рено Шатильонский должен в конце сентября прибыть в свое заиорданское поместье и вымещать свою злость на неповинных крестьянах-сарацинах. На вопрос брата Реми, почему брат Гийом уверен, что Рено не отправится из Яффы куда-то еще, тот ответил, что графу некуда ехать. Во Франции и Италии его ждут кредиторы, а в Иерусалиме — палач. Рено, по замыслу тамплиеров, будет камнем, начинающим великий обвал отношений Иерусалимского королевства с султаном Саладином. Этот обвал обрушит укрепления реального Иерусалима, но укрепит духовную цитадель ордена. Понимая, что выполняет задание баснословной важности, Реми де Труа не понимал, почему он трудится без вдохновения. Только в начале миссии его мозг трудился в полную силу, в результате чего возник сложный, но зато беспроигрышный план. И вдруг что-то не так, что-то уму перестало нравиться. Смерти он не хотел и ее не пугался. Охоту фидаинов Синана на себя воспринимал как досадную неприятность, мешающую плавному движению событий. Но холод под сердцем возник у него до эпизода у городских ворот, и его всерьез волновало, что он не видит причины ощущения.
Идя по ночной Яффе ко дворцу принцессы, он бессознательно выбирал новые дороги, чтобы затруднить работу каким-нибудь устроителям засад. При этом копался в своих ощущениях. События убедили его, что предчувствия не случайны.
Во дворце вечером было невесело. Первая причина — графская охота. Изабелла ревновала Рено к этой его привязанности. Она сознавала, что охота — чуть ли не единственное, кроме войны, развлечение знатных мужчин. Но когда граф Рено уезжал ни свет ни заря, не предупредив и потом не послав ей вестника любви, она причисляла охоту к своим врагам. Рено знал, что злит принцессу своими отлучками, выезжал уже на охоту из чувства противоречия.
Принцесса хандрила. Притом вела себя своеобразно, принимаясь судорожно наводить порядок в своем придворном хозяйстве.
Войдя во дворец, Реми де Труа почувствовал атмосферу неправедного суда. Там рыдала камеристка, остриженная наголо за то, что обвинила другую камеристку в краже черепахового гребня. Там стонал высеченный плетьми худосочный дворянин, просивший возместить убытки, нанесенные его усадьбе и дому свитой ее высочества во время последнего выезда. Этому просителю выпала честь попасть под горячую руку принцессы.
— Тс, тс, — Реми де Труа увидел де Комменжа, высунувшегося из-за сундука, за которым тот прятался.
— Сударь, что с вами? — спросил де Труа.
— Не ходите туда, сударь, — чихнул «приближенный». — Ее высочество в гневе…
— Да что случилось? — опять спросил де Труа.
— Данже досталось шандалом по спине. Старик не может разогнуться.
Де Труа обнаружил принцессу в зале, каковой велено было именовать тронным. Посреди него стоял длинный, уставленный закусками стол с перевернутыми в гневе сосудами, разбросанными фруктами. Под столом тихо трясся карлик.
Ожидая увидеть мрачную, неприбранную хозяйку, де Труа весьма удивился, когда ему предстала изысканно одетая, тщательно причесанная и лукаво улыбающаяся Изабелла.
— Наконец, и вы, сударь.
Шевалье поклонился.
— Вас не предупредили, что сегодня ко мне подходить опасно?
— Даже смерть от вашей руки я счел бы отличием, Ваше высочество, и потом, я не могу ждать до завтра.
— Что так? — игриво спросила Изабелла.
У некоторых от ее этой игривости побежали бы по коже мурашки.
— Пришел проститься, — с достоинством сказал рыцарь.
— Проститься?
Значит, сперва умчался Рено черт-те куда, якобы на охоту, теперь исчезнет и это исчадие ада. С кем разговаривать?! Он уезжает! Скоро?! Изабелла выпалила:
— Я запрещаю вам ехать!
Де Труа мягко улыбнулся.
— Мне приятно, что вы цените мое общество, но вынужден напомнить, ваше высочество, что я, к сожалению, не имею чести состоять на вашей службе.
— Но вы утверждали, что не служите и у маркиза Монферратского.
— Тем не менее я согласился выполнить его просьбу в разумные сроки. Святая Мария, я, наверное, уже втрое их превысил!
Принцесса схватила огромное блюдо и с размаху грохнула в каменный пол. Несчастный Био на четвереньках умчался из-под стола.
— Но на один-то день можете задержаться? — спокойно спросила принцесса.
Де Труа отрицательно покачал головой.
— Зачем? Ведь вы не станете другой.
— Я стану, какой захочу, — объявила принцесса, фыркнула и подошла к столу, взяла уцелевший кувшин и плеснула вина в два кубка.
— Итак, уезжаете?
Шевалье развел руками.
— Что же вы сообщите маркизу?
— Правду, а что еще? — Шевалье принял один из бокалов. — Маркиз просил меня выяснить, не желает ли принцесса Изабелла стать следующей королевой в Иерусалимском государстве. Я скажу, что узнать мне это не удалось.
— Это неправда, вы знаете, что я хочу быть королевой!
— Что это значит? — спросил де Труа. — Я вот сейчас хочу, чтобы вы мне отдали это письмо. С моей стороны было бы недобросовестно по отношению к маркизу оставить его здесь. Оно может случайно попасть в руки людей, относящихся к маркизу хуже, чем вы.
Изабелла поставила кубок на стол, сплела кисти рук и хрустнула пальцами.
— Ладно, — сказала она, — что сделать, чтобы маркиз понял, что я согласна?
— Ничего сверхъестественного. Написать ему это.
— Написать?
— Да, и отправить свое письмо со мной нынче ночью. А послание маркиза вы в таком случае оставьте у себя на случай каких-либо неожиданностей.
— А такие могут воспоследовать? — вскинулась принцесса.
— Почти наверняка — нет. Наверняка — нет. Я неловко выразился.
Изабелла велела принести письменные принадлежности. Отослав слуг, прогулялась вокруг стола.
— Ненавижу писать, — заявила она.
Де Труа пожал плечами и отхлебнул вина. Изабелла села к столу, разгладила пергамент, прижала его солонкой.
— Нет, — сказала она. — Я не могу вот так, сразу, не обдумав. Вы же понимаете, какой это документ.
— Я уезжаю на рассвете, — сухо сказал де Труа.
— Вы — безжалостный! — вырвалось у принцессы. Она внимательно посмотрела на шевалье: — Другой, наверно, не смог бы выполнить такую работу. А вдруг, став королевой, я вам припомню это выкручивание рук?
Де Труа не успел ответить. Изабелла отвернулась и, почти не отрывая пера, написала десяток строчек. Посыпала белым песком свежий текст. Свернула лист и швырнула под ноги шевалье.
— Я бы не удивилась, узнав, что вы маркиза заставили написать то письмо каким-нибудь изуверским способом.
Де Труа сделал вид, что шутка ему понравилась.
Глава VI. Вторая попытка
Когда шевалье приказал Гизо готовиться к отъезду, оруженосец спросил:
— Мы совсем уезжаем из Яффы?
Этот вопрос удивил де Труа. Он не делился своими планами со слугою, ценя его за молчаливость, понятливость и исполнительность.
Де Труа находился сейчас в настроении, мало чем отличавшемся от настроения только что оставленной им принцессы.
Его дела в Яффе почти закончились, поручение, в сущности, выполнено. Но нет спокойствия. Он собой недоволен.
Пожитки уместились в два баула. Глубокой ночью на трех лошадях де Труа и Гизо оставили дом и поскакали к жилищу госпожи Жильсон, за городские стены. Она встретила их заспанная и раздраженная. Но ворчать по поводу их вторжения среди ночи не смела.
— Приведите себя в порядок, — сказал де Труа, усаживаясь в кресло возле забранного железною сеткой окна.
— Что вы задумали, сударь? — спросила хозяйка, размазывая по лицу следы экзотических притираний.
— У нас мало времени, — сухо сказал шевалье.
— Но, согласитесь, в вашем присутствии…
— Пока вы облачаетесь, я объясню вам особенности предстоящей работы. Другого времени не будет.
— Смотрите в окно, а не на меня.
— Успокойтесь, я вас не вижу. Но если настаиваете, я отвернусь.
Тьма за решеткой стала бледнеть. В саду был туман. Де Труа закутался в плащ.
— Я привез вам шанс для реванша.
— Я не поняла.
— Вот здесь, — он похлопал себя по груди, — находится письмо Изабеллы к Конраду Монферратскому.
Госпожа Жильсон замерла над лоханью.
— Маркизу Конраду?
— Вы понятливы. Принцесса согласна выйти за него замуж.
— Замуж?! — вскрикнула госпожа Жильсон.
— Во-первых, не так громко, во-вторых, не перебивайте. Так вот, вы отвезете это письмо графу Рено.
— Я сделаю это с удовольствием, но… Но если он спросит, каким образом оно ко мне попало?
— Скорей всего, не спросит. Ему будет не до этого. Но если и спросит, ответите, что письмо дала вам принцесса.
— С какой стати?!
— Я просил не перебивать! И одевайтесь, что вы остолбенели! Скажете, что по заданию маркиза вы приехали в Яффу выяснить отношение Изабеллы к возможности такого брака. Вы привезли послание Монферрата и вот получили ответ. Репутация ваша графу известна, и он не удивится.
Госпожа торопливо, но тщательно одевалась. Де Труа любовался восходом.
— Но если он спросит, с какой целью я показываю ему это послание?
— Я уже говорил, ему будет не до деталей. А если что, говорите правду.
— Какую правду?! Я не говорила ни слова правды уже двадцать лет.
— Скажите, что ненавидите принцессу, хотите ей навредить, а попутно с выполнением просьбы маркиза устраиваете свои дела. Вы еще не одеты?! У нас нет времени. Сейчас граф дома и спит. Куда он денется через час, только Богу известно. Вы согласны искать его по всем охотничьим угодьям королевства?
— Не могу же я ехать к человеку, который мне не безразличен, одетой кое-как.
— Понадобится, так поедете голой, — негромко сказал де Труа.
Проводив ее, шевалье снова сел у окна. Перекликались птицы, что усилило прелесть утра.
Бесшумно вошел Гизо и спросил, подавать ли утреннее питье. И нужно ли распаковываться.
— Нет, Гизо, мы завершили дела. А питье давай.
Недвижно сидя в кресле, де Труа пытался себе представить, что произойдет, когда граф прочтет письмо. Ловушка сплетена хитро, и самая сильная птица не сумеет из нее вырваться. Но почему нет ощущения торжества или хотя бы удовлетворения?
Вошел Гизо с двуручным потиром, где содержалось питье, изготовленное по рецепту брата Гийома. Гизо осторожно поставил сосуд на подоконник рядом с креслом. Шевалье невольно следил взглядом за его движениями, думая о своем. И, когда оруженосец бесшумно удалился, его осенило. Ловушка! Конечно же, ловушка. Та, которую он соорудил для Изабеллы и Рено, не идет в сравнение с тою, что придумал для брата Реми брат Гийом. Все, с самого начала, от разговора на башне! Новый круг испытаний, вот в чем все дело. Брат Гийом предупредил его, а он и не поинтересовался, что это будет. Оказывается, вот что — его задвинули в угол и выкинули вон. Сослали с нелепым поручением в Яффу. Значит, брат Реми стал опасен. И пусть старается в этой дыре, наслаждаясь своим хитроумием.
Кровь бросалась в лицо де Труа и откатывала, оставляя бисерины пота на лбу. Жестоко, очень жестоко. Лучше было бы убить. Реми де Труа был неподвижен в кресле, как памятник самому себе. Он будто окаменел. И какая-то птаха влетела из сада, села в ячейку решетки… Не обнаружив ничего подозрительного, она перескочила на край потира, клюнула раз-другой ароматную жидкость. Де Труа, не моргая, смотрел на нее. Он не удивился бы, если бы птица вспыхнула под его ненавидящем взглядом. Очень уж горяча была истина, неудержима ярость. Он сразу и не удивился, когда птица дернулась и свалилась на подоконник. Несколько секунд он ее рассматривал… Лицо его стало страшным.
— Гизо! — прохрипел он, схватившись руками за горло. — Гизо!
Оруженосец тут же явился. Хозяина била дрожь, он выгибался в кресле, глаза закатывались.
— Гизо! — хрипел он. — Гизо! Подойти ко мне, подойди!
Оруженосец, однако, стоял не двигаясь, издали наблюдая агонию отравленного им хозяина.
— Гизо! Г-г-г-ыз-з-о! — судорожный рывок и Реми де Труа замер, уронив голову.
Оруженосец, будь его воля, не подошел бы. Но ему было велено снять с руки мертвого перстень.
Гизо перекрестился, вынул из ножен кинжал и приблизился. Перстень был на среднем пальце руки покойника, застывшей на подлокотнике кресла у стены. Гизо потянулся к нему, ухватил, но перстень присосался. Гизо взял кинжал в зубы и потянул перстень обеими руками. Он наклонился… Мгновенно схватив рукоять кинжала, де Труа раскроил его рот и щеку чуть ли не до затылка.
Кровь, хлынувшая из разорванной пасти предателя, сильно залила костюм шевалье. Ах, Гизо, Гизо, мысленно приговаривал он, распаковывая узел и вынимая блио по-неприметнее. Что мальчишка действовал не по наитию, было ясно. Но почему лишь после того, как узнал, что дело в Яффе закончено.
Вот, значит, как, брат Гийом!
Де Труа хотел кликнуть охранников, чтобы они помогли прибрать в комнате и вынесли труп, но раздумал. Кто знает, какие указания получили бессловесные лентяи.
Рассовав по карманам деньги, де Труа Осторожно открыл решетку и выглянул. Тихо. Он выскользнул наружу, присел в тень смоковницы, снова прислушался и взял с подоконника трупик птицы. Она появилась не просто так. Это — жест высшей силы, вмешавшейся в козни людей. Сделать бы из нее чучело.
Через час де Труа уже был у городских ворот. Там раздобыл облачение бедуина и обмотал лицо белой тканью, как делают жители пустыни. Купив коня, пока привязал его у караван-сарая.
Будущее представлялось идеально черным, без просвета. Ему хотелось отомстить брату Гийому не меньше, чем Синану, но ни то, ни другое не было осуществимо. Ему ли было не знать, сколь разветвлена шпионская сеть Храма. К концу дня, когда станет известно о смерти Гизо, десятки ищеек в Яффе и окрестностях будут осматривать каждый камень, выслеживая отступника, осмелившегося не умереть по приказу ордена. Госпожа Жильсон дана ему не в помощницы, а — присмотреть…
Единственный, на кого можно рассчитывать, — Саладин. Он не любит ни ассасинов, ни тамплиеров и очень силен. Это обязательно сообразит брат Гийом, и дорога через Тивериаду в курдские горы будет перекрыта. Пожалуй, до этого додумается даже местный комтур, не ожидая приказа из верховного капитула. Остается порт. Яффская гавань невелика, не то что в Тире или Аскалоне. Как человек сугубо сухопутный, де Труа не любил море и из всех кораблей доверял лишь верблюду. Но нечего привередничать. Денег хватит для того, чтобы уговорить любого капитана корабля отплыть хоть в Константинополь, хоть в Лондон.
Де Труа спустился к порту. Там ему не понравилось. У выхода из гавани виднелись четыре галеры. Может быть, им приказано осматривать каждое выходящее в море судно. Для очистки совести де Труа спустился на пристань и потолкался среди портовых завсегдатаев. Нет! Лучше — на суше. Море его не спасет. И Саладин не защитит. Необходимо нечто другое.
В порту Яффы пахло тухлой рыбой, водорослями, смолой, мокрой пенькой. Де Труа зашел в темноватую харчевню, хотел потребовать просового пива, но вдруг додумался, что ему надо: другой человек. Да — другой: Великий магистр ордена тамплиеров граф де Ридфор!
Шевалье вышел из харчевни, восстанавливая в памяти от слова до слова разговор над макетом Палестины и представляя себе, как перескажет его графу де Ридфору и у того глаза полезут на лоб.
Немедленно — в дорогу. В Иерусалим, где брат Гийом точно его не ждет.
Де Труа поднялся к базару и пересек базарную площадь, направившись к караван-сараю. Там у коновязи, где был привязан его жеребец, торчали два стражника. Они разговаривали. Рядом толклись еще какие-то люди. Переругивались женщины. Поварята таскали вязанки хвороста. Де Труа укутал лицо и прошел внутрь двора. Что здесь делают стражники? Может быть, зашли навестить знакомую шлюху и ждут своей очереди? Но почему у коновязи? Шевалье обежал взглядом дом, окна, открытые двери, каждого из людей во дворе и перед воротами. Вроде все как всегда.
Нет, не стоит конь риска. Не стоит! Шевалье ушел не спеша, не покосившись на коновязь. Пусть конь достанется хозяину караван-сарая.
Шагов за сто от городских ворот, огибая повозку с фруктами, он обнаружил: ворота заперты. Это утром-то! Возле них толпилось десятка полтора людей с оружием. Они с удовольствием всех обыскивали. И гвалт стоял страшный!
Значит, нашли труп Гизо.
Де Труа ввинтился в толпу на площади.
Яффа — не замок Алейк, ночью выбраться из нее — не проблема. Однако как быстро все делается. Полдня назад он и подумать не мог, что из всесильного эмиссара превратится в обложенного со всех сторон зверя. И не особенно сложно, располагая возможностями ордена, отыскать человека с таким лицом. Судя по всему, ордену желательно остановить брата Реми на первых его шагах. И слишком большая роскошь шляться весь день по городу, ждать темноты. А ночью… Усилят охрану стен, как при осаде…
Мысль де Труа скакала, как обезумевший всадник. В Яффе ищут бородатого урода в одежде латинского рыцаря. Бородатого! Шевалье поискал глазами шатер брадобрея.
Лысый, толстый араб, посмотрев на Реми де Труа, брезгливо сказал.
— Прокаженных не бреем.
Де Труа отошел.
На кладбище он сорвал с себя одежду и превратил ее в лохмотья, а облачившись в них, повалялся в пыли. От обуви отказался. Пошлепал босиком по лужам, и ноги покрылись грязной коркой. Труднее всего пришлось, как ни странно, с деньгами. Шакалы в воротах обыщут и прокаженного. И удивятся, найдя кошелек с полутысячей цехинов… Золото пришлось упрятать под треснувшей каменной плитой, оставив себе самых мелких монет — для стражников. Чтобы не озлились. Шевалье повесил на шею медный колокольчик, купленный в лавке у порта, и ему не пришлось ждать в огромной толпе. Звук колокольчика раздвигал людей не хуже боевого слона.
Стражники все же его обыскали, брезгливо морщась, нашли монеты и бросили их в горевший тут костерок — уничтожить заразу. Де Труа проклинал их, крича по-арабски и по-арамейски, пока не получил удар меж лопаток тупым концом копья.
С этою печатью он, совершенно счастливый, покинул Яффу.
Глава vii. тофет
По преданию, при возведении храма Соломонова сюда свалили строительный мусор. С тех пор Тофет стал законной свалкой Иерусалима. При Хасмонеях, Ироде, Пилате, Навухудоносоре, разрушившем город, свалка оставалась на месте. Город жег Тит, свалка горела, но всякий, кто брался отстраивать Иерусалим заново, брал Тофет точкой отсчета. И здесь жило особенное племя людей. Они дышали миазмами. Как выброшенные на берег дельфины, они не могли дышать чистым воздухом. В Тофете они рождались и умирали — низкорослые, с черными ломкими волосами. Их не трогали, как не тревожат навозных червей. Жили они большими семьями, как бы стаями, и враждовали между собой. Расположение стай можно было определить по вечно курящимся дымам над примитивными очагами. Кроме отбросов город им поставлял духовную пищу. Они его ненавидели и боялись.
Добравшись до Иерусалима, де Труа сколотил себе в Тофете подобие хижины из гнилых досок. В сентябре еще было тепло. Обитатели свалки не любили чужаков и терпеть не могли городских нищих, осаждавших задворки королевского дворца. Шевалье учитывал это.
Несколько дней он пролежал в укрытии, прикидывая, как вести себя в городе. Иерусалим — не Яффа, затеряться здесь легче, но, с другой стороны, и внимательных глаз здесь намного больше.
Брат Гийом, возможно, вычислил его появление в Иерусалиме и город наводнен шпионами, а к дворцу Великого магистра не подойдешь.
Не прошло и недели, как де Труа ощутил, что его присутствие небезразлично населению Тофета. По крайней мере, детям из ближайшей стаи. Он ловил взгляды детей из-за какой-нибудь кучи мусора, дети передвигались на четвереньках, прятались и замирали, как ящерицы. Иногда они подбирались так близко, что он слышал их шепоты и хихиканье.
На рассвете де Труа подбирался к повозкам, везущим в Тофет нечистоты и мусор. Надеялся с кем-то из возчиков договориться о передаче весточки в город. Но идея была негодная. Да и не было денег платить за услуги.
Внимание детей Тофета стало назойливым. У де Труа появилась мысль приручить кого-нибудь из зверенышей. И он попробовал бы, но не успел. Однажды утром в его конуре стало темно. Де Труа приоткрыл глаза, и рука его сжалась на рукояти кинжала. Это был гость из местных, но не ребенок.
— Чего надо? — спросил де Труа.
— Выходи, — сказал тот.
Шевалье неторопливо выбрался. Пятеро коренастых мужичков, с плоскими, грязными лицами и слезящимися глазами, держали короткие копья на изготовку.
— Что вам надо? — спросил тамплиер.
— Кто ты?
— Так вы пришли познакомиться?
— Ты должен уйти, — заявил самый коренастый и грязный.
— Почему? Я же вам не мешаю, не ем вашу еду.
— Иди в лепрозорий.
Он слишком умело притворялся. Но короли живут во дворце, нищие за дворцом, сами они в Тофете, а прокаженные — в лепрозории.
Де Труа коснулся своего лица.
— Это не проказа.
— Все равно уходи.
— Должна же быть причина!
— Не должна, — заявил вожак, но тут же объяснил: — заболел мой сын. Тебя не было — не болел, ты пришел — он заболел.
— Покажи мне его, — успокаивающе сказал де Труа.
— Нет, — крикнул вожак, — ты уйдешь, или мы тебя убьем!
— Если убьете, твой сын умрет.
Вожак не ответил и, вероятно, чуть-чуть поверил. Де Труа, почувствовав это, развил успех.
— Я умею лечить болезни. Если ты убьешь меня, то убьешь сына. Бог не велит убивать. Христос не велит, Магомет не велит, дымный огонь не велит.
Шевалье бросил свой кинжал под ноги вожаку.
Вожак решился.
— Идем.
Сопровождаемый настороженным конвоем, «лекарь» обогнул холмы окаменевших нечистот и оказался посреди табора. В неуклюжем очаге бился огонь, к нему жались беззубые, лысые старухи. Бегали голые ребятишки. На четырех шестах была натянута от дождя шкура какого-то зверя. Под ней на гнилом тряпье валялся мальчишка лет четырнадцати. Инфант. Смердело сильнее, чем рядом с табором. Люди, если разобраться, сами по себе иногда гаже любых отбросов.
Де Труа с первого взгляда определил, что мальчишка — не жилец на этом свете. Живот его вздулся, руки и ноги испятнали большие лиловые волдыри. Но, не моргнув и глазом, «лекарь» сказал:
— Это городская болезнь.
— Ты можешь вылечить его? — спросил отец больного.
— Да, могу.
— Тогда лечи, я дам лекарства. — К очагу доставили грязную тряпку, с обожженными костями, какими-то корешками и свежими кошачьими внутренностями.
Де Труа, оглядев «аптеку», сказал:
— Нет. От городской болезни помогают городские лекарства.
— Я не пущу тебя в город, ты убежишь! — сказал вожак проницательно.
— Я буду сидеть здесь, — сказал де Труа, садясь рядом с мальчиком, — и если он умрет, вы меня убьете.
— Убьем, — убежденно сказал вожак.
— Но если попробуем городские лекарства, он не умрет.
— Где твои лекарства?
— В городе, — вздохнул «лекарь». — За ними надо послать. Того, кто знает город.
— Мой брат пойдет, — решил вожак и подтолкнул к шевалье крепкого парня, одетого сносно по здешним меркам.
— Его не пустят м-м… в аптеку. Есть чистая одежда?
Общими усилиями гонца кое-как обрядили.
— Найдешь дом барона де Бриссона у шпионских ворот, знаешь?
— Знаю.
— Повтори: барон де Бриссон.
Абориген повторил.
— Передашь ему вот это, — де Труа вручил малому свой тамплиерский перстень.
— Что он должен сказать? — спросил вожак.
— Чтобы барон ехал сюда. Он привезет лучшие лекарства. Только скажи ему, чтобы спешил. Покажешь дорогу.
— Иди! — скомандовал вожак.
— Скажи, чтобы спешил изо всех сил, иначе будет поздно! — крикнул вслед де Труа.
Мальчику было плохо. Его сотрясал сильный внутренний кашель, на губах выступили белые пузыри.
Стая обсела «больницу» кругом. Сидели на пятках, уперев локти в колени и положив подбородки на руки. Все происходящее люди комментировали, высказываясь о методе лечения «чужого доктора». Де Труа понял, его действия они оценивают положительно и думают, что Сети, так звали мальчика, выживет. Кому приспичивало отойти по нужде, спешили, не упускал из виду арену болезни. Мужчины с копьями сели поодаль, не выпуская оружия. Отец больного молчал, раздувая ноздри.
У де Труа затекла рука, которой он сжимал руку Сети, и он сменил ее. Сети перестал пускать пену, и все поняли, что это произошло от перемены рук лекаря. Они кричали Сети, клонясь к его уху, чтобы он держался, отец нашел лекаря, и вот привезут городские лекарства. Мальчика била крупная дрожь.
Пена на его губах стала краснеть. Де Труа понял — это конец. Что, если де Бриссона нет дома? Пульс Сети исчез, он был уже мертв. Но то, что было его душой, еще отлипало от грязного тельца. Шевалье лихорадочно соображал, что делать. Он понимал, что долго не проживет после смерти парня. Он наклонился к его воспаленной голове и сделал вид, что шепчет ей в ухо. Мальчик умер, но выглядело это, будто «лекарь» уговорил его заснуть.
— Он спит. Пока не привезут лекарства, — сказал де Труа.
— Тише! — приказал вожак. — Сети спит.
Следующие несколько часов напоминали дурной сон.
Среди дымной вонищи, под взглядами десятков пар глаз, рука об руку с холодеющим трупом де Труа продолжал сжимать пальцы мальчика.
«Если барон и дома, он не поедет на эту помойку», — подумал шевалье.
Где же этот дьяволов гонец?!
Один какой-то мальчишечка, презревший строгое приказание «чужого доктора» не приближаться, прополз в тряпье и, лизнув брата в мочку уха, тут же вскочил с объявлением:
— А Сети сдох! Сети сдох!
Жители Тофета соображают медленно. Вожак и другие мужчины медленно поднялись и выставили свои копья. Де Труа не знал, что им сказать. Вернее, знал, что говорить бессмысленно.
— Эй вы, твари! — донесся сверху грубый начальственный голос. — Ну-ка, бросайте свои палки!
«Воины» сразу выполнили приказ. Мыслимое ли дело, чтобы житель Тофета не подчинился рыцарю в белом плаще с красным крестом?!
Глава VIII. Подвиги Рено
Рено были старая карта времен Первого крестового похода и двое арабов-проводников. «Войско» графа составили три десятка рыцарей, готовых пуститься в любую авантюру ради денег. Не у всякого был свой оруженосец. А знаменитому своему предводителю подчинялись они беспрекословно, веря в его звезду.
О цели предприятия Рено Шатильонский сообщил соратникам в общих чертах. Мол, хочет он добиться славы в войне с сарацинами, отомстив за набеги гулямов дамасского эмира. Соратники кивали, понимая, что война ради славы обещает хорошую добычу.
Рено был мрачен. Кто взялся бы присмотреться, сказал бы, что скорее всего знаменитому вояке плевать на дело, которое он затевает.
Приготовлениями руководил мажордом Филомен. Он знал все привычки хозяина и постарался приготовить экспедицию не хуже, чем всегда.
В октябре жара начинает спадать, но все-таки людям в железных доспехах лучше передвигаться утром и вечером. В первый день войско добралось до старинного колодца, возле которого два сирийца поили отару овец. Появление назорейских рыцарей не произвело на них впечатления. В последние годы здесь царил мир, к тому же эти пастухи считали себя подданными султана Саладина. Когда у них стали отбирать овец для ужина рыцарей, они возмутились.
— Что они там кричат? — спросил Рено.
— Не понимают, что должны дать нам овец.
— Повесить!
— Но-о, — Филомен полагал, что крикуны заслуживают наказания. Но повесить?!
— Прошу прощения, мессир, я не ослышался?
— Да, повесить старшего.
— Мессир, если уж вешать то обоих. Второй побежит в деревню…
— Я непонятно выразился?
Через минуту седой старик в красных чувяках уже болтался на суку сухого карагача.
Дальше продолжалось в том же духе. Рено скакал на восток и совершал глупость за глупостью. Полтора десятка людей он казнил фактически ни за что, сжег и развеял по ветру три деревеньки. Добыча была ничтожной, и из нее граф не брал себе доли. Рыцари удивлялись, пожимали железными плечами.
Протянулся извилистый дымный след по заиорданским степям. Эмиру Хасманта об этом донесли, но он сперва не поверил, что назорейский отряд грабит пограничные села и угоняет скот.
Рено Шатильонский мрачнел. Пролитая кровь возбуждает лишь новичков только в первый момент. А потом ложится камнем на сердце. Рыцари между собой уже говорили о том, что славы так не добьешься.
Однажды утром рыцари пересекали сухую долину, направляясь к источнику Бен-Хальнас. Солнце палило как летом. Кони еле передвигали ноги, всадники везли свои шлемы на остриях копий, покрыв головы белыми льняными покрывалами.
Время, казалось, совсем запеклось, и сколько лошади ни дробят копытами мелкие камни, из долины уже не выбраться.
Филомен первым заметил, что по лощине, сходящей слева в долину, движется караван. И это был не мираж. Верблюды, погонщики, белые беседки на верблюжьих горбах, тюки, всадники… Разбуженные его криком, рыцари очнулись от одури.
Караванщики тоже заметили назореев, и караван замер.
Видение не исчезло. Рено Шатильонский потряс копьем и громогласно воскликнул:
— Гроб Господень!
Старый клич крестоносцев во все времена и мертвых ставил в строй. Ответом графу был отклик:
— Защити нас!
Рено повторил призыв, и рыцари ответили с большим азартом. Вскоре навстречу оцепеневшему каравану катила волна белой пыли с железным ядром внутри. Не доезжая шагов пятьдесят, «армия» Рено остановилась. Когда осела, пыль, крестоносцы увидели одинокого, богато одетого всадника в белом тюрбане. Он остановил лошадь перед графом, определив в нем старшего, и заговорил на лингва-франка.
— Я приветствую благородных назорейских воинов на землях эмира Хасманта, друга и данника султана Саладина.
Этим приветствием сарацин обозначил политический смысл ситуации.
— Кто ты такой? — грубо спросил Рено.
— Меня зовут Хасан аль-Хабиб, я — дамасский купец, а это — мой караван, мы направляемся в Александрию.
Купец был статен, хорош собой, на поясе у него болталась сабля в богато украшенных ножнах, он уверенно, по-кавалерийски держал повод. Словом, мало походил на купца.
— Какой же товар везешь, купец аль-Хабиб?
— Груз мой навряд ли заинтересует благородных рыцарей, но чтобы их ожидания не оказались обманутыми, я готов заплатить две тысячи золотых мараведисов в обмен на возможность спокойно продолжить путь.
Сумма была гигантская, и по железному назорейскому строю прокатился веселый ропот. Две тысячи золотых! Притом в начале всего предприятия.
Единственный, кто не обрадовался, был Рено.
— Если ты готов заплатить такие деньги за то, чтобы осталось тайною, что именно ты везешь, значит, от денег стоит отказаться.
Купец побледнел, но сохранил достоинство.
— Я ценю благородство твоего характера, рыцарь. Ты предпочитаешь истину золоту; но поверь мне, что это — тот редкий случай, когда мудрость в том, чтобы предпочесть золото истине. Тем более, что сумма удваивается. Четыре тысячи золотых мараведисов.
Рыцари стали требовать, чтобы условия Хасана были приняты. К тому же еще неизвестно, сколько у каравана охранников.
— Я съезжу за деньгами, — сказал купец, уверенный, что договорился с франками, и, развернув коня, поскакал к первому верблюду.
— Ослы! — обернулся Рено к своим спутникам. — Вид его свирепой физиономии слегка отрезвил их, — неужели вы не понимаете, что если человек легко отдает четыре тысячи, то лишь для того, чтобы скрыть сорок. А что касается охраны… Чем вас больше погибнет в схватке, тем больше будет доля каждого, кто уцелеет.
Рено умел убеждать.
И когда Хасан вернулся с полным кисетом монет, ему вновь противостояло монолитное войско.
Граф Рено перехватил инициативу.
— Я забыл представиться, уважаемый Хасан. Меня зовут Рено Шатильонский.
Звук этого имени расстроил сарацина, но он сохранял надежду.
— Это имя известно по обе стороны Иордана, — сказал купец. — И не только подвигами ратными, но и рыцарственным отношением к тем существам, что украшают жизнь воина и освежают его благородный досуг.
— Ты намекаешь, что главной ценностью твоего каравана является дама? — хохотнул впервые за последние недели Рено.
— Ты угадал, граф. Я охраняю даму. Теперь ты знаешь все, и как рыцарь, надеюсь, ты понимаешь, что должен нас пропустить. Деньги в кисете.
Рено медленно помотал головой.
— Нет, я узнал далеко не все.
— Что же еще?! — повысил голос Хасан.
— Имя! Имя прелестницы, за которую ты готов заплатить.
— Поверь, она стоит дороже, но четыре тысячи — это все, что у меня с собой, — Хасан терял самообладание.
— Так ты не хочешь мне показать ее?
— И не имею права:
— И даже назвать имя?
— Даже.
— Ты не похож на купца, Хасан. Я готов уважать твою скрытность, граничащую с гордыней. Но, по правилам, ты обязан доказать право вести себя так.
— Не понимаю, чего ты хочешь.
— Я желаю узнать имя твоей дамы, скрываемой столь яростно, и желаю быть ей представленным. Если считаешь, что я не должен этого желать, сразимся в честном бою. Одолею я — удовлетворю свое любопытство. Победишь ты — мои люди удаляются, захватив деньга, и не будут больше ничего требовать, даю слово Рено Шатильонского.
Купец некоторое время помолчал, взвешивая сделанное предложение.
— Ты что, боишься?! — громко спросил Рено.
Подобный вопрос, по его мысли, должен был вызвать в этом сарацине, в родовитости которого не могло быть сомнений, немедленную вспышку ярости, что сделало бы поединок неизбежным. Но последовал неожиданный поворот.
— Я вижу, ты ищешь ссоры любой ценой. Твой Бог — тебе судья. Но я считаю своим долгом предупредить тебя о размерах ссоры, в которую ты ввязываешься. Меня действительно зовут Хасан, но не аль-Хабиб, а аль-Хуссейн. Я — визирь двора султана Саладина. Женщина, которую я сопровождаю, — сестра султана, родная сестра. Желаешь ли ты теперь сделать то, что собирался, или к тебе вернулась хотя бы часть благоразумия?
Сарацин был уверен в эффекте своих слов и не было предела его удивлению, когда Рено захохотал и стал вытаскивать из ножен свой длинный меч. Не меньше купца-визиря удивились и крестоносцы, но и это уже не имело никакого значения.
Глава ix. недоверие
У графа де Ридфора плохо росла борода. Великому магистру ордена тамплиеров приходилось довольствоваться черным клинышком. Он постоянно оглаживал неполноценную бороду, как бы понуждая ее расти. Во всех прочих отношениях граф был хорош. Крупен ростом, громоподобен голосом, любым видом оружия владел, как собственной мыслью. Надо сказать, что мысли его были по большей части воинственные. Осознав свои возможности, граф стал готовить большую войну. Да, Иерусалим — в руках христианского короля, но в двух днях пути расположены крепости сарацинских эмиров. Границу надобно отодвинуть подальше. Если вернуть Эдессу и отбросить магометан к Дамаску, они на долгие годы выбросят из своих голов мысль возвратить себе Святой город.
Граф де Ридфор ощущал настроение христианских жителей королевства и знал, что любые военные меры против сопредельных сарацинских стран будут ими поддержаны. На слабого и вздорного короля Гюи Лузиньяна полагаться не стоило. Главная роль в продвижении креста на Восток должна принадлежать Великому магистру ордена тамплиеров. Его слава превзойдет славу Годфруа Буйонского. С момента, когда граф де Ридфор встал у кормила власти, для тамплиеров кончилась разгульная жизнь. Разумеется, полностью отучить тамплиера от бражничества и праздношатания было невозможно, но, как ни странно, ужесточение дисциплины не вызвало ропота, а наоборот, воодушевило воинов Христовых. Когда стало известно, что в верхах решено готовиться к войне, де Ридфор сделался популярен. Порядок жизни в капеллах стал меняться, во всяком случае, пошли на убыль тайные мессы.
Граф де Ридфор, выслушав пространный и занимательный рассказ Реми де Труа, погладил свою бородку и сказал:
— То что вы поведали нам, брат Реми — (присутствовал и де Бриссон), — весьма интересно. Я вам искренне благодарен за стремление предупредить меня о якобы готовящемся заговоре.
— Мессир, не говорите «якобы», оно показывает, что вы не верите ни единому моему слову.
Де Ридфор усмехнулся.
— Ваши обвинения фантастичны. Не скрою, что не люблю ваших собратьев, брат Реми. Да, брат Гийом оказал несколько деликатных и не вполне обычных услуг моему предшественнику; граф де Торрож ставил брата Гийома в особое положение… Но, согласитесь, немыслимо полагать, что в ордене и королевстве всем правит пятерка монахов.
— Мне трудно говорить правду, мессир, хотя бы отчасти не задевая достоинство Великого магистра.
— Изъяснитесь, — рука де Ридфора потянулась к бородке.
— Брат Гийом, брат Аммиан, брат Кьез, они ведут дела свои так, будто никакой власти в ордене, кроме их собственной, нет.
— Вы другими словами повторяете свои утверждения, брат Реми.
— Мессир, ужас, который охватил меня, оправдывает нестройность моих выводов.
— Оставьте этот кликушеский тон! — резко сказал барон де Бриссон.
— С охотою. Но я кликушествую не в лицо событиям, которые, может быть, не произойдут, а вслед уже происходящим.
— Вы имеете в виду Рено Шатильонского?
— Его, мессир. Уж если ему велено создать повод для войны, он это сделает. Считайте, что война начинается. В известном смысле можно считать, что война уже идет.
Граф де Ридфор с неприязнью смотрел на странного человека. Его объяснения выглядели правдивыми и хотелось ему поверить. Но граф упрямо не верил.
Этот человек обвинял брата Гийома в смертных грехах. Великий магистр знал, что монахи законно действуют в сферах большой политики, куда благородному рыцарю не протиснуться. Он знал и то, что избран в немалой степени благодаря поддержке брата Гийома. Но такая помощь лишь в первый момент рождает искреннюю благодарность… Затем воспоминания о ней тяготят. Словом, не слишком поверил Великий магистр рассказам урода, но и игнорировать их было бы неразумно.
— И все-таки вижу, мессир, — сказал тот, — что вы мне верите не до конца. Вероятно, думаете, что я подослан, чтобы сбить вас с толку.
Де Ридфор так не думал, но тут же решил, что в этих словах есть резон.
— Вы вольны выгнать меня, мессир!
— Зачем же выгнать! Я ценю желание мне услужить. Вы утверждаете, что за вами охотятся?
— Да, только в виде прокаженного я смог попасть в город.
— Вас проводят, вы отдохнете. И будете у меня под рукой. Может статься, мне понадобится ваш совет.
Брат Реми низко поклонился и вышел в сопровождении молчаливого служки.
Сидевший у края стола барон де Бриссон не выдержал.
— Прошу прощения, мессир, вы ему верите?
Граф улыбнулся.
— А вы, барон?
Де Бриссон лишь вздохнул, не ответив.
— То-то и оно. Если бы все, что он говорит, казалось ложью и глупостью, вы бы не потащили его ко мне с этой свалки. И — перстень!.. Пусть будет здесь. Разберемся. Он в моих руках, и ему некуда деться.
Де Ридфор был убежден, что нашел выход из положения, созданного «прокаженным». И он, де Ридфор, не станет действовать, все не обдумав.
Глава x. бегство ростовщиков
Во дворце было тихо. После отъезда графа двор Изабеллы замер. В дополнение ко всему выяснилось, что нет денег. Сибилла обещала сорок тысяч бизантов, а реально прислала пятнадцать, решив, видимо, что лояльность сестры больше не стоит. Или это решили ее казначеи. Чтобы выяснить, в чем же, собственно, заковыка, надобно было писать сестре. Но взять деньги — это одно, а просить их…
Нет уж!
Решила вновь обратиться к ростовщикам. Для любого из них должник королевской крови — находка. Во-первых, можно ломить любой процент — высокородные клиенты стесняются торговаться. Во-вторых, если что, казна принимает к оплате их расписки.
Изабелла хотела покинуть Яффу. Цель путешествия она держала в тайне. Сначала все приближенные решили, что она думает броситься вдогонку за любовником. Но принцесса написала второе письмо маркизу Конраду Монферратскому. С просьбой сопровождать се, Изабеллу, в поездке.
Это ее послание изумило владетельного итальянца. Принцесса не подозревала, что письмо, врученное ей Реми де Труа, было поддельным, то есть маркиз и не думал ей что-либо предлагать. Он напрягся, но при всем желании не сумел угадать подоплеку послания принцессы. Раз десять перечитал его, но напрасно. Хотя сам факт письма заставил его призадуматься о некоей политической комбинации. Его тайные, жгучие амбиции дали работу воображению. Союз с Изабеллой?..
Как же ему не пришло это в голову?!
Впрочем, понятно. Изабелла слишком уж молода для него и красива, ее бешеный роман с графом Рено известен всему королевству. Говорят, капризная красавица рассорилась со своим любовником. Теперь желает ему отомстить? Но к лицу ли ему, Конраду Монферратскому, скакать сломя голову на призывный вопль рассерженной девчонки, пусть и принцессы! Впрочем, младшую дочь Бодуэна дурой никто не считал, говорили — она расчетлива. Стало быть, понимает, что маркиз — из лучших кандидатов на трон в королевстве.
Взвесив все за и против, Конрад решил откликнуться на зов, но не спешить, а еще раз обменяться с принцессой письмами. Чтобы исключить возможность провокаций, он отослал письмо с самым доверенным человеком — бароном де Флери. Этому толстяку он верил больше, чем себе и велел вызнать, точно ли ее высочество хочет, чтобы маркиз Конрад прибыл именно в Яффу. Или она назначит для рандеву другое место.
Получив однозначное подтверждение, что его ждут в Яффе, Конрад стал собираться. Изабелла велела Данже пока обратиться к ростовщикам. Пусть дадут хоть тысячу бизантов.
— Ваше высочество, Ваше высочество!
Принцесса, прилегшая на кушетку, очнулась от дремы.
— Ты вернулся, Данже? — она зевнула и потянулась. — Ну, ну! Говори же!
Мажордом тяжко вздохнул.
— Я не принес денег, Ваше высочество.
Изабелла искренне удивилась. Раньше все негодяи в ермолках толпились перед воротами, предлагая услуги…
— Почти все лавки закрыты или уже закрываются.
— И генуэзцы?
— И генуэзцы.
— И евреи?
— И евреи.
— Ты просил денег на их условиях.
— Да. Чуть не плакали, но отказывались.
— Ничего не понимаю, — Изабелла распахнула ресницы. — Чума, что ли, началась в городе?
Данже пожал плечами, понюхал воздух и произнес:
— Никакой чумы нет. Они разбегаются.
— Как крысы? Иди Данже, мне нужно думать.
— Вас ожидает господин Беливо.
— Господин Беливо? Вот новость!
Этот веселый хромец, прецептор тамплиеров и казначей комтура Яффы, не появлялся здесь никогда. Все знали, что принцесса не привечает храмовников. Они и не навязывались.
— Ну, зови.
Хромая, прецептор вкатился в залу. Известен он был как балагур, негодяй и развратник. Отцы семейств в Яффе прятали от него своих жен и дочек.
— Ва-аше высочество! — заорал он и кинулся было к ручке принцессы.
Изабелла брезгливо убрала руку.
— Вы — монах, господин Беливо, и служите из всех дам только деве Марии.
— Монах? — спохватился казначей. — Я забыл. Но в самом деле, я ведь — монах, Ваше высочество!
Чтобы сократить этот визит, не обещавший стать приятным, Изабелла перешла к делу.
— Вы, верно, явились ко мне по очень важному поводу. Я еще не имела чести видеть вас при своем дворе.
— Да, — Беливо сделался совершенно серьезным. — По делу, притом по вашему. — До меня дошли слухи… Извините, Ваше высочество, я буду прямолинеен и не сочтите… Да, слухи о ваших денежных трудностях.
— Ах, уже и дошли.
Беливо развел руками.
— Каюсь, но наши методы… Мы знаем все, что делается в городе и окрестностях… И, поверьте, зло, замышляемое против вас, мы тоже считаем злом.
— Благодарю вас, но вы же знаете мои правила, господин Беливо. Уважая ту роль, что играет ваш орден в делах покровительства паломникам…
— Да, да, вы брезгуете нами, наслушавшись всяких историй. А мы не брезгливы. Нам интересны даже клоаки, если из них можно извлечь хоть крупицы истины.
— Или золота, — в тон сказала Изабелла.
— Или золота, — покорно согласился Беливо.
— Не приравниваете ли вы к таким клоакам мой маленький двор?
Казначей замахал руками.
— Что вы, Ваше высочество! Я ведь не хам. Мой отец был хоть и нищим рыцарем, но именно рыцарем. А что касается шпионов при вашем «маленьком дворе»… Они есть. Ведь не всякий «маленький двор» имеет шанс стать большим!
— В ваших устах это — комплимент.
— Да? Я всегда вам симпатизировал и сейчас докажу вам, что мои слова — не пустой звук.
— Не докажете, — иронически вздохнула принцесса.
Беливо пробежался быстрыми пальцами по своей аккуратной лысине.
— Как знать. Но оставим экивоки. Я прибыл к вам поговорить об одном таком шпионе. И, кстати, о деньгах, которых никто в этом городе, даже во всем королевстве, сейчас вам не даст. Кроме меня. А я даю без процентов и много.
Изабелла подняла брови…
— Ладно, об этом после, теперь — о шпионе.
— Вы обещаете мне его выдать и сразу получаете пять тысяч бизантов.
Изабелла стала рассматривать свои ногти.
— Вы молчите, Ваше высочество, как будто вам непонятно.
— Мне многое непонятно. Во-первых, если этот шпион — ваш, почему вы хотите ею покупать. Берите так.
— А он у вас? — бешено обрадовался Беливо.
— Господин Беливо, — резко повысила голос Изабелла, — извольте вести себя подобающе; я нахожусь в стесненных финансовых обстоятельствах, но это не повод устраивать тут балаган!
Тамплиер прижал руки к груди.
— Никоим, поверьте, Ваше высочество, никоим образом я не хочу балаганить. Я обрадовался, что мы понимаем друг друга.
— Если и далее будете сыпать загадками, мы вряд ли о чем-нибудь договоримся.
Беливо торжественно встал.
— Знаете, Ваше высочество, есть римская поговорка — «умному достаточно». Она сейчас более, чем подходит.
— Я оценила ваш комплимент, — медленно сказала принцесса. — Но все-таки кто это? Он сейчас здесь, при мне?
— Отвечу честно — не знаю.
— Чем больше вы говорите, тем сильнее меня запутываете, господин прецептор. Я должна опасаться каждого во дворце или — как? Назовите-ка имя.
Беливо подосадовал:
— Мне не велено откровенничать. Но своей замечательно изображенной наивностью вы заставляете меня это сделать. Этот человек — Реми де Труа.
— Де Труа?!
— Похоже, я вас не слишком удивил.
— Пожалуй. В нем было что-то такое… Но я доверительно с ним общалась. А он шпионил!.. Ужасно.
Беливо развел руками.
— Это — страшный человек, Ваше высочество. Видимо, его нет здесь. Но умоляю, подумайте о том, что в вашей власти избавить Божий мир от большого злодея. Передав его нам. Да, не бесплатно. Вам неприятен этот разговор?
— Вы бы послушали себя со стороны, господин казначей!
— Человек, оказавшийся гадиной, вызывает у вас омерзение; а мы его ищем. Это — взаимопомощь, вернее — договоренность о ней. Может быть, вас задело упоминание о деньгах? Ну уж тут я не знаю, как быть. Деньги стали душою нашего времени. Мы, тамплиеры, их очень ценим. Это наложило отпечаток на манеру нашего поведения… И не стыдимся.
— Успокойтесь, господин прецептор. Я не имею этих претензий к ордену.
Вошел Данже и буднично объявил, что в город вступает Конрад Монферратский со свитой.
Это известие произвело на гостя сильное впечатление. Он посерьезнел.
— Ступайте, — принцесса отослала Данже.
Беливо почесал тонзуру.
— Так вот, чтоб закончить тему. Я готов в обмен на ваше согласие в этом деле заплатить вам более звонкой монетой, чем золото.
— Интересно узнать, что вы имеете в виду, — высокомерно усмехнулась Изабелла.
— Охотно. Заранее прошу извинить, если допущу бестактность. Думаю, что до сих пор имя Рено Шатильонского звенит для вас приятнее, чем самая драгоценная из монет.
Лицо принцессы окаменело. Беливо продолжил:
— Дошли сведения о его успехах на восточных окраинах королевства…
— Мне это неинтересно.
— На него свалилась удача, — безжалостно продолжал Беливо, — он атаковал караван, в котором нашел сестру султана Саладина. Она необыкновенно красива.
— Я же сказала… — почти бесшумно и почти бессильно прошептала принцесса.
— Теперь она у него, в его замке. Рено отказывается ее выдать. Даже рискуя вызвать войну. Саладин исповедует рыцарские принципы. Для него оскорбление, нанесенное даме, — достаточный повод, чтобы начать военные действия. Но граф не желает расстаться с пленницей.
— До свидания, господин прецептор.
— Что, кроме сильной страсти, может заставить мужчину вести себя таким образом? Засим прощайте, Ваше высочество.
Подковыляв к Изабелле, монаховидный сатир внезапно поцеловал руку, лежавшую на спинке кушетки. Изабелле было в этот момент все равно.
Глава xi. племянник
Сарацинской принцессе отвели лучшие покои в замке Рено Шатильонского. Правда, замком эту крепость с полуобвалившимися стенами, из необожженного кирпича и одной каменной башней назвать можно было с большой натяжкой, и то за глаза.
На втором этаже башни, в овальной комнате с двумя узкими окнами, сестра султана и разместилась с шестью своими служанками. Рено их не перевел в разряд подлежавшей дележу добычи. Его люди без удовольствия приняли это решение. Но улов оказался богатым. Рыцари получили по сотне золотых монет.
Сам граф устроился в двух больших комнатах бывшего священника, разводившего во дворе персидские розы.
Понимая, что порученное он выполнил и перевыполнил, граф Рено позволил себе отдыхать. Все рыцари во главе с вождем запьянствовали. Они горланили песни, гремели мечами в поединках, а мусульманки дрожали в своем прибежище, ожидая насилий. Но день проходил за днем, и ничего такого не происходило. Они не знали, что их охраняет воля железного Рено, и трепетали ночами, когда рыцари разжигали костры во дворе и с дикими криками прыгали через пламя, размахивая боевыми топорами.
Граф просто пил и пил, не задаваясь вопросом, что будет, не интересуясь реакцией Саладина на наглое похищение своей ближайшей родственницы.
Он не рассматривал эту свою добычу, не сделал и шага к башне, а ждал. Пил и ждал.
Первым, как ни странно, до его убежища добрался отец Савари. Стремясь реабилитировать себя в глазах нового руководства ордена иоаннитов, он вызвался сам попробовать вразумить Рено. Когда графу сообщили о столичном госте, он лежал на лавке возле стола со следами круглосуточного пира.
— Наконец-то, — пробормотал граф.
Ожидание вымотало его, и он хотел, чтобы что-то произошло.
Отец Савари вошел, оглядываясь. Граф, не поднимаясь со своего ложа, велел собутыльникам убираться.
— Садитесь, святой отец, — сказал он. — Я сделал, что вы требовали. По-моему, даже больше того. И что теперь?
Отец Савари уразумел, что его принимают за кого-то другого. Несколько секунд он размышлял, как быть. Морочить голову рыцарю явно не следовало. Не в этом была его миссия.
— Граф, я представляю достославный орден святого Иоанна и взываю к вашему разуму…
— Постойте, — Рено поднял веко. — Вы кто?
— Я Биль Савари и послан капитулом ордена иоаннитов…
— Стоп! Можете не продолжать. Идите к дьяволу со своим святым Иоанном!
— Но позвольте, ведь только что… Клянусь ранами Спасителя нашего…
— Не клянитесь не своими ранами, — тяжело, с хрипом в голосе сказал граф. — Я не желаю вас слушать. Ничего такого, чего бы я не знал, вы все равно не скажете.
— Возможно. Смею заметить, что от повторения истина не страдает, и мысль, что вы зря напали на караван с сестрою Саладина…
— Если не прекратите, — граф взял со стола огромную бычью кость и погрозил пожилому госпитальеру.
— Но будет война. Настоящая и большая. Почти сто лет христиане трудились, удобряя Святую землю потом и кровью…
Отец Савари едва увернулся от пущенной в него кости.
— Филомен! — крикнул граф.
Мажордом появился тотчас.
— Уведите этого благородного старца. Найдите ему место для ночлега, учитывая его сан и возраст. А если отец Савари закапризничает, гоните его из замка.
Филомен не успел подтвердить, что понял приказание, как в трапезную влетел разгоряченный парень с боевым топориком.
— Говорите, Бильжо, что стряслось. Пожар? Наводнение?!
— Они скачут!
Рено поднялся на стену, ожидая увидеть войско. Но перед воротами гарцевало несколько всадников. Один что-то выкрикивал.
— Бильжо, узнайте, кто они и что нужно.
Возвратившись, юноша доложил:
— Это — Али, сын брата Саладинова, Малека-эль-Адал-Мафаидина.
— Какого дьявола он притащился?
— Он требует принцессу Замиру. В противном случае он предлагает вам поединок, мессир.
— Она ему — тетка? — спросил, неприятно усмехнувшись, Рено. — Забавно. Не слыхивал я, чтобы племянник выходил на бой из-за тетки. Видно, хмель ударил в молодые головы сарацинов. Что он из себя?
— Моих лет мессир, — отвечал Бильжо.
— Мальчишка, — пробормотал Рено. — Пойдет слух, что Шатильон воюет с женщинами и детьми.
Спасители принцессы Замиры кружили под стенами замка. Один держался несколько впереди, на голове его красовался тюрбан с большим драгоценным камнем, сверкавшим на солнце. Это был Али. Он выкрикивал оскорбления похитителю теток.
— Коня, — морщась, как от зубной боли, сказал граф.
Чтобы уравновесить силы и придать поединку более благородный вид, Рено выехал в поле лишь с тремя спутниками, запретив остальным даже седлать коней.
Племянник Саладина оказался довольно крупным, в седле он держался здорово; что было естественно. В руке у него сверкнула сабля.
— Ты — вор! — крикнул юноша бородатому мрачному человеку, кое-как державшемуся на коне.
— Хочешь непременно драться? — спросил тот, извлекая из ножен тяжелый, местами заржавевший меч. — А если я велю твою тетку выпустить? Она мне не нужна.
Это заявление несколько смутило юношу. Но звучало оно оскорбительно.
— Ты лжешь, разбойник! — крикнул Али, вообразив картину насилия над принцессою, после чего она стала «не нужна».
— Видит Бог, не я настоял на поединке, — вздохнул назорей.
Али отъехал шагов на сорок, лихо развернул коня и, поднявшись на стременах, понесся на врага, размахивая саблей. Граф даже и не пришпорил лошадь, она вперевалку бежала навстречу юному герою. Меч косо, неловко торчал из руки Рено Шатильонского, и сам он сидел кое-как.
Схватка получилась короткой. Граф двинул мечом, и саладинов племянник грянулся оземь. Сабля его отлетела. Если б он был в тяжелых латинских доспехах, смерть его была бы неминуема.
Слуги царевича кинулись отбивать его тело, но не тут-то было. Двоих пронзили стрелы, пущенные из арбалетов, остальные пустились в степь, и Рено не велел их преследовать.
Али, находящегося в беспамятстве, перенесли в крепость.
Когда графа кинулись поздравлять, он так рявкнул на льстецов, что те разбежались, крестясь.
— Куда поместить раненого? — спросил Филомен.
— Куда хочешь. Хоть в башню. Пусть женщины перевяжут его раны, у нас нет сиделок.
Глава xii. чего хочет женщина
Маркиз Конрад Монферратский пребывал в растерянности. За неделю совместного путешествия ему ни разу не удавалось поговорить с Изабеллой о будущем. Она ловко уходила от темы.
Из Яффы они унеслись в такой спешке, что люди не выспались и лошади не отдохнули. Принцесса торопила, капризно командуя. Маркиз полагал, что их общая цель — Иерусалим, и там состоится публичная свадьба… В детали он не вникал, принцессе виднее. Однако все, относящееся к политической цели будущего союза, следовало прояснить и согласовать до приезда в столицу.
Между тем принцессу, как было видно, заботило нечто иное. Что именно?.. До времени маркиз решил смириться со странностями ее поведения.
Иерусалим они обогнули. Король Гюи мог неверно отреагировать на появление в городе своего могущественнейшего вассала с несколькими сотнями вооруженных людей. Ссориться было рано. На два дня войско замерло.
Затем Изабелла пришла к маркизу в шатер и заявила, что ей придется ненадолго отлучиться к северо-востоку, и согласен ли, мол, жених ей сопутствовать?
То, что все же она считает его своим женихом, смягчило Конрада, начинавшего злиться.
— Разумеется, Ваше высочество, я буду вас сопровождать.
Следующим утром небольшое войско Монферрата двинулось от северных ворот города по Иерихонской дороге. Иерусалимский двор ждал пышной свадьбы в одном из замков Конрада где-нибудь близ столицы, но вместо того дошла весть об экспедиции на север. Это произвело больший эффект, чем если бы конница Конрада атаковала королевский дворец.
— Я не верю, что Конрад рискнет затевать серьезные дрязги в момент, когда королевство на грани войны, — сказал Гюи.
— Иногда большая война удобна для устроения личных дел, — сказал брат Гийом.
Голос его при дворе был решающим.
Граф де Ридфор, напротив, почти не бывал при дворе и ни разу не пожелал встретиться с братом Гийомом. Он сменил стражу в своей резиденции, перевел охранявших ее аквитанцев в дальнюю капеллу и выписал из Португалии от своего младшего брата полсотни молодых крепких рыцарей. В Святой земле и в Святом городе они никого не знали, не владели и языками местных людей. Это граф полагал главными их достоинствами. Граф попробовал наладить шпионскую сеть, но вскоре понял, что это дело требует и специалистов. Как оливковая плантация, от коей не ждут плодов в первые десять лет. Тем более благородному рыцарю не к лицу шпионство.
Разговор с де Труа, по его мнению, не стоил особого внимания. Да, брат Гийом и другие монахи давно взяли моду командовать не по чину. И при случае кое-кому придется дать по рукам. Великому магистру, в общем, не нравилось, что брат Гийом торчит при Гюи, что-то ему советует, и король следует этим советам, но сила не у короля… Сила у Конрада, еще у десятка баронов, немного ее у Госпиталя, а остальное — у Храма, то есть у Великого магистра ордена. Граф был уверен, что хоть сейчас может вызвать писца, продиктовать приказ, сотня перьев размножит его, сотня гонцов доставит в крепости и капеллы… И тогда тысячи и тысячи рыцарей разом влезут на лошадей… Кто помешает? Пятерка велеречивых монахов? И в чем их заговор?!
В момент, когда граф де Ридфор совершенно расслабился, ощутив свою силу, брат Гийом спрашивав госпожу Жильсон:
— Вы поняли, сударыня?
Госпожа Жильсон хотела ответить, но у нее перехватило горло.
— Что с вами, сударыня? — мягко поинтересовался монах.
— Вы же знаете, святой отец, я никогда не отказывалась…
— Еще бы, — сузил глаза брат Гийом.
— Я и сейчас… Я просто прошу…
— О чем?
— Ну, вы понимаете… У меня с графом Рено особые отношения. Я любила его. Я и сейчас, несмотря на все…
Брат Гийом только что велел госпоже Жильсон ехать к графу Рено и отравить его. Он кивнул:
— Да, мне известно. Я учитываю, что вы его любите. Но не для того, чтобы помучить, я заставляю именно вас…
— А почему же, святой отец? — глаза госпожи Жильсон заблестели в преддверии слез.
— А потому, что графу Рено известна ваша любовь. Любовь трудно симулировать, а еще труднее скрыть. Граф Рено сделал все, что от него требовалось, и теперь никому не нужен. Он подозревает, что его попытаются убить, и никого не подпустит к себе. Ваша любовь к нему защитит вас от подозрений. От другого человека граф не примет чашу с вином.
— Я поняла вас, — сказала смертельно бледная женщина.
По всем расчетам, госпожа Жильсон должна была приехать в замок графа Шатильонского раньше всех. Она сделала все, чтобы этого не случилось.
Маленькая армия Конрада миновала Иерихон, который якобы был целью принцессы — она-де хотела поклониться мощам святой Бригиты в одной тамошней церкви. Но, миновав Иерихон, Изабелла захотела прогуляться к Иордану. Маркиз привык к тому, что только он решает, чему быть, чему не бывать. «Хвост собакою не вертит», — вразумлял он себя в последние дни.
Иордан будет пределом уступок, решил маркиз. Когда колонна обогнула развалины города Галгал, он скомандовал остановку. На плоской вершине холма, возле зеленой рощи, воздвигались шатры с гербами на знаменах. На знамени перед одним из них гордо сверкал герб Иерусалимской династии, перед вторым — герб Монферратского владетеля.
В ожидании событий маркиз призвал к себе управляющего южными наделами для работы, которую не успел закончить до своего отъезда в Яффу. На этот раз он принимал доклад подлеца Боргоново вполслуха. Старик, притворявшийся подслеповатым и беспомощным, явно воровал больше здоровых и наглых управителей. Но не стоило с ним заводиться перед неприятной беседой с Изабеллой.
Вскоре явился Данже с деликатным вопросом насчет причины нынешней остановки. Ее высочество, мол, занервничала.
— Передайте ее высочеству, что я пока не могу ей ответить определенно.
Данже убрался, но вскоре вернулся в роли сопровождающего. Принцесса, перед которой он отпахнул полог, не вошла, а ворвалась в шатер. Гнев сделал Изабеллу еще красивее. Глядя на нее, маркиз подумал, что на ней стоило бы жениться и без видов на королевство.
— Ваше высочество! — встал он.
— Здравствуйте, маркиз!
— Боргоново, — Конрад посмотрел в глаза обманщику. Тот закивал и стал собирать бумаги. Когда старик вышел, Изабелла отослала и Данже.
— Я догадываюсь о причине вашего визита, Ваше высочество.
— Еще бы! Вы ни с того ни с сего останавливаетесь, не известив меня. Впереди неприятель или вам заяц перебежал дорогу?
По длинному, землистому лицу итальянца пробежала тень. Он не привык, чтобы с ним так говорили.
— Я решил, что нам следует поговорить.
— И для этого понадобилось останавливать всю армию?
— Вы сами тому виной, иначе как заставить вас объясниться?
— Вы требуете у меня объяснений?!
— Не придирайтесь к словам, Ваше высочество. Суть в том, что я не понимаю, что происходит.
Изабелла прошлась по шатру, краем платья свалив стоявший на ковре подсвечник, благо он был без свечей.
— Что касается наших отношений и планов, тут все как было ясно, так и осталось. Мы станем супругами и будем добиваться смещения с престола явных ничтожеств — Гюи и Сибиллы.
— Да, но…
— Вы подозреваете меня в намерении отказаться от этих планов или их изменить?
— Но ваша… необъяснимая, чрезмерная холодность… Изабелла всплеснула руками.
— Это ново! Где и когда я обещала вам или намекала на возможность другого общения, кроме делового. Если нам повезет, мы все равно будем жить не только в разных шатрах, но и в разных дворцах.
— Речь ведь шла о другом. Замысел, упомянутый вами, исполнить труднее, чем разгрызть орех. Надеюсь, вы отдаете себе отчет в том, что наш замысел может нам стоить голов?
— Никогда не берите такого тона со мною, маркиз!
— Прошу прощения, Ваше высочество. Но мое желание: вполне и постоянно доверять партнеру — законно и разумно. Короче, хочется знать, что у вас все-таки на уме.
Принцесса приложила к губам платок, будто сдерживая себя, и тихо сказала:
— На уме у меня только то, что я вам говорила. А что у меня на душе — не имеет отношения ни к вам, ни к нашему предприятию.
— То есть вы не хотите мне объяснить, что занесло нас сюда? Я не слишком понимал, зачем мы вдруг понеслись со всей ратью к Иерусалиму, рискуя вызвать ненужные осложнения… Но там я все-таки тщился связать концы с концами. А вот с какой стати мы здесь, я понять не в силах.
Изабелла невозмутимо выслушала эту нервную речь.
— Когда-нибудь, маркиз, может быть, очень скоро, вы все узнаете. Обещаю. А пока позвольте мне считать это моим путешествием в глубь собственной души.
Маркиз пробормотал, глядя в сторону.
— Но для столь маленького путешествия потребовались две сотни вооруженных людей и полтысячи лошадей. — Маркиз как будто смирился.
Изабелла вышла из шатра в полной уверенности, что бунт жениха укрощен. Когда она шла к себе, мажордом вдруг ей указал на возок, запряженный парой мулов. Его конвоировали по тропинке, идущей внизу, всадники в красных плащах — люди Конрада. Очевидно, разъезд.
— Выясни, кто это, — сказала Изабелла.
Вернувшись, Данже доложил:
— Это — госпожа Жильсон из Яффы.
Глава xiii. меч ислама
«Меч ислама» не любил роскоши. Но его лошади и оружие были лучшие на Востоке. Пристрастие к ним султан Саладин унаследовал от своего отца, а тот — у деда, вольного пастуха в горах Северной Киликии. И шатер, в который ввели Хасана аль-Хабиба, убранством почти не отличался от прочих шатров, расположившихся четырьмя кругами вокруг. Большую часть воинов возле него составляли телохранители султана.
В шатре полулежали на кошме Саладин и его брат Малек. Между ними находился большой кальян, мундштук коего они передавали друг другу. Спокойствие и умиротворенность обоих были обманчивы. Это была недолгая передышка в скачке, которая началась пять дней назад, когда султан узнал на охоте в верховьях Евфрата, о рейде Рено Шатильонского. Сначала он полагал, что это — обычные пограничные дрязги. Султан хорошо знал, что его западные соседи не расположены менять устроенную мирную жизнь на военные бедствия. Правда, решимость вернуть Иерусалим никогда не покидала Саладина; он думал заняться этим. Но не ранее чем через год.
Все изменило известие о пленении принцессы Замиры. Султан сначала вскочил на коня, а потом уже стал обдумывать ситуацию. С ним были брат и гвардия, набранная в основном из мужчин племени, к которому принадлежали сами Аюбиды. На пятый день скачки стало ясно, что всем необходим отдых, иначе к месту прибудут не воины, а их тени.
Саладин велел раскинуть шатры, добыть овса для лошадей и кальяны для себя и брата. Кальян отыскали только один в харчевне на горной дороге.
Войдя в шатер, Хасан рухнул на колени, коснулся лбом кошмы и замер.
— Подними глаза, предатель, — сказал Малек Нафаидин с холодной злостью.
Визирь приподнялся, но был не в силах смотреть в глаза братьям своей утраченной подопечной.
— Прежде чем тебе сломают шею, все расскажи.
У курдов, как у сельджуков и некоторых степняков, существовал способ казни без крови. Человеку ломали основание черепа. Подобная казнь считалась привилегией высокопоставленных. Ибо в случае непролитая крови душа казненного сохраняла надежду попасть в рай.
Визирь побледнел и подумал, что зря он надеялся на прославленное великодушие Саладина. Впрочем, подробно, толково рассказал о нападении Рено Шатильонского на караван.
— Они отказались взять четыре тысячи золотых? — не поверил Малек Нафаидин.
— Аллах свидетель, слова мои истинны.
— И ты сказал, что сопровождаешь сестру Саладина?
— Да, господин.
— Может быть, это надо было бы скрыть и они не стали бы нападать?
— Они напали бы все равно, господин. Рено Шатильонский искал не денег. Когда я открыл им имя той, которую сопровождаю, я был уверен, что это — щит. Ибо только безумец, по моему разумению, мог пренебречь предупреждением. Но, видит Аллах, назорей вел себя, как безумец.
— Почему он не убил тебя? — глухо спросил султан. — Человек, совершивший подобное, должен был спутать следы, избегая возмездия.
Хасан молчал.
— Твой язык прирос к нёбу?! — воскликнул Нафаидин.
— У меня нет объяснения.
Саладин передал мундштук брату, призывая его успокоиться.
— Так ты говоришь, назорей не хотел, чтобы его имя осталось неизвестным?
— Да, великий.
— Он повторил тебе свое имя, а потом отпустил тебя, для чего? — Султан провел рукою по глазам и продолжил: — Думаю, для того чтобы я как можно скорее узнал, кто похитил нашу сестру. Что это за человек?
— Довольно родовитый, — ответил брат султана.
Он интересовался латинскими рыцарскими обычаями и разбирался в делах крестоносного королевства. С особенным жаром он говорил о Ричарде I, уже заслужившем к тому времени прозвище «Львиное Сердце». Нафаидин утверждал, что это единственный воин Запада, который может соперничать с его царственным братом. Ни Филипп Французский, ни Фридрих Барбаросса, ни, тем более, Леопольд Австрийский с Ричардом не сравнимы.
— Родовит, но дурного нрава. Прежний иерусалимский король приговорил его к смерти.
— Почему не казнен?
— У назореев важнее всего, кто изрек приговор. Короли Иерусалима давно уже не в силах настоять на исполнении своих указов.
Ответив на вопрос брата, Нафаидин почтительно умолк.
Черноусая голова султана склонилась, черные глаза затуманились. Казалось, он перестал дышать. Он думал. Но приступ сосредоточения миновал.
— Они хотят большой войны, — сказал султан. — Не думаю, что сестре нашей грозит беда, даром что она оказалась в лапах у такого зверя, как этот Рено. Замира им не нужна. Им подавай войну!
— Не собирается же этот назорей сам воевать с нами?
— Он сделал все, что должен был сделать. Воевать хочет кто-то другой.
— Король?
— Не знаю. Ты сам сказал, что король слаб. Есть кто-то сильный в тени. Может быть, новый тамплиер, может — верховный имам из-за моря.
— Зачем им это?
— Пока не знаю, брат. Может быть, нужны деньги. Может быть, их раздражает то, что мечеть аль-Акса стоит рядом с гробом их Бога, а чтобы разрушить ее, надо побить Саладина.
— Надо их обмануть, — сказал Нафаидин. — И выкупить сестру у этого Рено…
— Нет, они нас перехитрили. Замиру мы освободим, но не выкупишь оскорбление. Их собственная молва осудит то похищение, но Саладин перестанет быть Саладином, если не подожжет все их королевство за то, что сделали назорей.
Пососав мундштук, султан перевел взгляд на визиря.
— Я понимаю, Хасан, что твоей вины нет, или почти нет. Каждый в чем-либо виноват, хотя бы в том, что беременит землю. Это — назорейская мысль, но она мне кажется справедливой.
Визирь склонил голову.
— Мое положение затруднительно, — сказал дальше султан. — Я вижу, что тебя не за что наказывать, но вынужден наказать, иначе я поселю в сердцах подданных сильное изумление. Что же начнется, если я стану миловать слуг, которые не смогли защитить женщину моего дома. — Саладин затянулся холодным дымом. — Тебе придется бежать. Будет возвещено, что ты приговорен к смерти. Я не пошлю за тобою погоню, если ты сможешь где-нибудь затеряться.
Саладин решил раньше лечь спать, чтобы утром, не торопясь, отправиться к замку сумасшедшего назорея. Но планам султана не суждено было сбыться. Когда выспавшиеся мерхасы навьючивали шатры на мулов и верблюдов, в шатер вождя вбежал Нафаидин, его губы тряслись.
— Что случилось?
— Али, — только и смог он выговорить.
— Что с ним?
— Он ускакал освобождать Замиру.
— Что взбрело ему в голову! Клянусь знаменосцем пророка, Али же не сумасшедший.
— Я думаю, он наслушался разговоров. Пополз слух, что нам спешить некуда, с назореями будем договариваться.
Саладин внимательно посмотрел на брата.
— Кто мог распустить эти слухи? — Султан шлепнул нагайкой по голенищу. — Когда он ускакал?
— Вчера вечером. С ним пять или шесть гулямов.
— Теперь у назореев сразу два наших родственника. Что молчишь, брат?
— Что говорить?..
— Не печалься раньше времени. Я люблю Али не меньше твоего и сделаю все, чтобы его спасти. А теперь иди, распусти слух, что вчерашние слухи — ложные.
И учти, пока мы будем догонять Али, он будет нас презирать.
На рассвете пажи Конрада Монферратского настреляли полдюжины перепелов и зажарили их на костре недалеко от входа в шатер господина. Маркиз одобрил их рвение и велел достать из дорожного погреба вина получше. Он не любил сладкие кипрские и хиосские вина, как и терпкие местные. Вина маркизу возили из Северной Италии.
Приведя в порядок свой туалет, маркиз послал приглашение к завтраку дамам, находившимся в его лагере, то есть принцессе Изабелле и госпоже Жильсон, попавшейся дозору. Маркиз еще не решил, как поступить с этой дамой, и, хотя полагал, что она — чья-то шпионка, лишить ее удовольствия отведать печеных перепелов счел жестокостью.
Госпожа Жильсон не заставила себя ждать. Не из-за завтрака. Узнав, что при войске находится принцесса Изабелла, она разволновалась. Что нужно яффской изгнаннице на Иордане? Вчера она не решилась спросить сие у маркиза, ибо вопросы задавал он.
Утро было приятным. Коря себя за подозрительность, маркиз был с гостьей весьма любезен. В ожидании принцессы они занимательно беседовали.
Первым проявил нетерпение маркиз. Он велел одному из пажей еще раз сходить к принцессе, извиниться и очень любезно поторопить.
О том, что Изабелла и госпожа Жильсон связаны, маркиз не догадывался и пленница не спешила его просветить. Она была готова к скандалу, он мог высветить ценные сведения. Был, правда, риск, что принцесса захочет свести с ней счеты, но госпожа Жильсон надеялась, что маркиз не позволит. Зачем ему такая слава?
— Однако, — сказал Конрад, косясь на всплывающее над кронами светило.
Прибежавший паж сообщил, что принцессы нет ни в шатре, ни в лагере.
— Где же она? — заорал маркиз на пажа.
Он взорвался. Его, слывшего одним из самых предусмотрительных людей в королевстве, водила на поводке двадцатилетняя девчонка, и он не представлял, что ей надо.
— Хотите, маркиз, я вам скажу, где принцесса?
Конрад резко повернулся к госпоже Жильсон. Он, стало быть, глупее всех женщин королевства. Одна исчезает неизвестно куда, вторая неизвестно почему знает, куда исчезла первая!
— Сделайте одолжение, — скрипнул зубами маркиз.
— Она направилась к замку Шант.
— Какого дьявола ей там может быть нужно?
Пленница удивленно подняла брови.
— Это — замок Рено Шатильонского.
И тут маркиз… Ему открылась картина! Ведь знал же он, и все знали о бурном романе Изабеллы с этим негодяем. Знал и то, что Шатильонский разбойник гнездится где-то за Иорданом. Как же могло случиться, что он не свел в своем сознании эти два факта за неделю дрейфа от Яффы к Иордану?! Говорят, муж последним узнает о том, что вытворяет его жена. Но он ведь еще не муж. А глупости уже делает. Что будет дальше?!
— Думаю, она сбежала вчера вечером, — сказала госпожа Жильсон.
— Почему вы решили? — подозрительно спросил маркиз.
Пленница усмехнулась.
— Ночью — темнее.
Из-за деревьев донесся плач.
— Это еще что?!
В ответ появился паж, таща на веревке карлика Био. Видимо, он не понадобился принцессе. Карлик размазывал слезы, его шевелюру забили хвойные иголки. На все вопросы он ответил, что спал. Это особенно разозлило маркиза. Он велел убрать существо с глаз долой и высечь.
— Вы уверены, что Изабелла отправилась именно к Шатильону?
Госпожа Жильсон пожала плечами.
— Привилегия умных мужчин — задавать глупые вопросы. Куда же ей направляться, мессир?
— Не сочтите за труд, изложите точнее вашу мысль.
— Извольте. Граф Рено пленил сестру Саладина и держит ее в замке Шант. Новость эта, дойдя до принцессы, возбудила ее ревность. Трудно сказать, зачем она потащила с собой вас с вашим войском. Впрочем, чужая душа — потемки. Особенно женская душа.
Конрад старался держать себя в рамках приличий, Его душила лютая злоба. Если бы эта голубокровная шлюха здесь появилась… Нет, он бы не знал, что делать. Одновременно он удивлялся себе. Неужели расстройство каких-либо политических планов ввергло его в такие страдания?! Здесь что-то другое. Он пошел на брак с Изабеллой, прекрасно зная о се недавнем романе с Рено. Что же случилось?
— Сударь, — тихо позвала госпожа Жильсон. — Я хочу попросить вас об одолжении.
— О чем вы?! — поморщился маркиз.
— Я должна быть там.
— Где там? В замке Рено?
— Да.
Конрад вдруг усмехнулся.
— И вы тоже?
— И я. Не знаю уже, за кого вы меня приняли… Но я — одна из тех, для кого особое счастье — лишний раз увидеть того негодяя.
Маркиз пнул вертел с перепелами, и птицы разлетелись в стороны, как живые.
— Разрази меня гром, это слишком даже для моей несчастной головы. Теперь все женщины Палестины направляются к замку Рено Шатильонского?!
Госпожа Жильсон опустила голову.
— У меня дурные предчувствия, сударь.
— У вас предчувствия, а у меня уже и дела. Я с двумя сотнями людей прохлаждаюсь на берегу Иордана, когда багдадские арабы грабят мои владения на берегу Асфальтового озера. А в столице сотня влиятельных людей день и ночь соображает, как бы меня скорее прикончить. Ах, что говорить!
— Не знаю, успокоит ли вас, но скажу. По-моему, принцесса помчалась в замок Шант не за тем, чтобы пасть к ногам Рено.
— Надеюсь, — нервно усмехнулся Конрад. — А от меня что вам нужно?
— Отпустите меня, сударь. Нерыцарское дело — становиться на пути влюбленной женщины.
Конрад прошелся вокруг разгромленного костра.
— Честно сказать, я и не знаю, для чего вы мне здесь.
Госпожа Жильсон просияла:
— Так я могу ехать?
— Я даже дам вам провожатых.
Глава xiv. встреча влюбленных
Кто это? — спросил Рено.
— Похоже, сам Саладин, — ответил Филомен, всматриваясь в бурлящую перед стенами замка толпу всадников.
— Очень любезно с его стороны, он, верно, прибыл извиниться за вызывающее поведение своего племянника, — пошутил граф, но никто рядом не поддержал его шутку.
Все отрезвели, поняв, что их ждет.
О сопротивлении не могло быть и речи. Рено попытался вернуть порядок, но ничто не могло воодушевить его похмельное войско. Вешать пастухов и нападать на караваны — это было одно, а встретить в честном бою сарацинскую гвардию — это совсем другое. Единственное, чего добился Рено Шатильонский, это чтобы его соратники не кинулись врассыпную из замка, ибо сарацины их тотчас переловят в степи. Кое-кого удалось поставить на стены. Человек двадцать он сам препроводил к пролому в задней стене, чтобы хоть как-то его заделать.
— Вы что же, намерены драться! — тревожно спросил отец Савари.
— Нет, торговаться. И укрепляю прилавок.
— Как вы можете шутить?
Рено тут же пообещал госпитальеру, что если тот будет еще приставать с разговорами, он прикажет пролом в стене заткнуть жирным телом пастыря. Отец Савари немедленно ретировался, собрал пятерых своих слуг и велел им быть наготове. Может статься, придется внезапно покинуть сумасшедший замок. Слуги выразили согласие и обещали проявить максимум смелости.
Саладин встал лагерем в виду замка Шант. Стало ясно, что он не сразу бросится в атаку. Это известие, подкрепленное железными кулаками графа, несколько успокоило людей в замке.
Дозорный крикнул с башни, что от сарацинского лагеря отделились три всадника и направляются к восточным воротам. Видимо, парламентарии…
Переговоры состоялись во дворе, у самых ворот. Рено сам настоял на этом. Он хотел, чтобы все слышали его условия. Он заявил посланцам султана, что готов не защищать замок Шант, не держать принцессу Замиру и благородного Али, взамен требуя, чтобы его людям была дана возможность покинуть замок живыми.
Посланец султана настаивал на другом варианте. Он требовал сейчас же вернуть пленников и предаться султану для справедливого суда. Всем известно благородство и великодушие Саладина, и те, кто не запятнал руки кровью, а совесть — лжесвидетельством, могут рассчитывать на снисхождение.
— Не много ли нам предлагает султан Саладин в обмен на сестру и племянника? — ехидно спросил Рено.
Толпа, окружившая место переговоров, поддержала вождя криками. Люди знали, что следует бояться именно справедливого суда.
— Вы слышите? — обратился Рено к послу. — Это наш общий ответ вашему господину. Если он решится на нас напасть, мы вывесим на стенах его родственников, а потом уже будем драться. Другого нам не остается.
Лицо посла, высокого сухощавого старика, посерело. Он не мог вернуться к Саладину с таким ответом.
— По местам! — скомандовал Рено, и крикливая масса полубандитов неожиданно беспрекословно подчинилась команде.
Это слаженное, множественное движение произвело впечатление на посла. Он сказал, возвратясь к Саладину, что боеспособность людей Рено велика. Это — не разбойничья ватага, а рыцари.
Когда на площади перед воротами происходили переговоры и никто не следил за тем, что творится вокруг, в пролом, который никто не спешил заделывать, прокрались двое — принцесса Изабелла в костюме де Комменжа и верный Данже.
Через полчаса к тому же пролому явилась госпожа Жильсон. Проникнуть в замок ей не удалось. Работники, заделывавшие пролом, вернулись на место, и она попала в их руки. Явление холеной дамы их поразило. Дама требовала, чтобы ее отвели к графу. Полуголые верзилы, возившиеся с кирпичами, не нашли, что ей сказать, тем более, что она была красноречива и убедительна.
— Вы, Береника?! — воскликнул Рено, думавший, что уже ничто его не удивит. — Клянусь стигматами святой Береники, не ожидал вас увидеть!
— Я польщена, вы не забыли меня, — сказала Береника Жильсон.
— Смею спросить, что вас привело?
— Перестаньте паясничать, я примчалась спасти вас.
— От Саладина?
— Есть один человек, который желает вам скорой смерти.
Рено расхохотался во всю силу легких.
— Взойдите на стену, сударыня, там тысяча таких людей.
— Прекратите, граф, прекратите, — в голосе Береники Жильсон задрожали слезы.
— Надеюсь, вы не станете рыдать?!
— Вы не понимаете! — крикнула шпионка, теряя самообладание, — меня послали отравить вас.
— Вот так здорово! А может быть, просто жара, дорога, и вам приснилось?
— Рено, — жалобно сказала госпожа Жильсон, и его передернуло.
— Извините, сударыня, вам следует разобраться со своими чувствами, а у меня, увольте, нет времени. У меня, сударыня, — крепость, осада.
Рено покинул незваную гостью, бросив мажордому:
— Филомен, придумайте что-нибудь.
— Что можно придумать, мессир? — искренне развел руками тот.
— В башню, в башню ее, там будет женский монастырь.
Саладин посовещался с братом и военачальниками. Все держались одного мнения. Такой, как Рено, пойдет на все. Свою жизнь он не ставит и в грош, он сто раз мог покинуть замок, но с упорством умалишенного сидел, поджидая султана с войском. Станет ли он беспокоиться о принцессе?!
— Советуете принять его условия?
— Да, — отвечали приближенные. — Случай отомстить будет.
Саладин согласился. Мести заслуживал не только этот безумный разбойник, но и все преступное королевство и, может быть, весь христианский мир.
— Утром, — повернулся султан к Арсланбеку, возглавлявшему посольство в Шант, — ты снова пойдешь и скажешь, что я согласен. Они могут убираться.
Изабелла с помощью Данже отыскала в одном из внутренних захламленных дворов замка убежище в виде небольшого чулана. Никто не обратил на странную пару внимания, всем было не до того. Оставив госпожу в относительной безопасности, Данже отправился на разведку.
Весь день защитников крепости прошел в ожидании штурма. Вечером зажгли костры. Рено закатил пирушку и подобраться к нему было невозможно, хотя следить за его действиями не составляло труда. С наступлением темноты Изабелла выбралась из убежища. Ей передалось настроение рыцарей и обслуги. Она подслушала разговор двоих бургундцев, разжигавших костер.
— Да зачем она ему нужна? — спросил один о сестре Саладина.
— Неужели не понимаешь? — искренне удивился второй.
И тут последовало незамысловатое объяснение, заставившее Изабеллу краснеть и бледнеть. Мужчины говорили о женщинах гадости и гоготали. Она стоически выслушала явные измышления солдафона о постельных делах графа и пленницы. Его собеседник сказал:
— Что-то я не видел, чтобы граф шастал в башню.
— А ты видел, как граф посещает нужник? Но он же не питается святым духом.
Изабелла, поверив вруну, решила провести остаток ночи возле башни, дабы подловить Рено.
На поясе у нее болтались ножны с хорошо заточенной мизеркордией. Устроившись неподалеку от входа в башню, она грела в ладони рукоять. Данже молча стоял за ее правым плечом. Говорить ей что-либо он боялся.
Не спал и отец Савари. Ему хотелось унести из обреченного замка свои старые ноги, но вместе с тем угодить руководству своего ордена… Он понимал, что будет война, а вернется Замира к Саладину или нет — уже не имеет значения. Никто — ни на Востоке, ни на Западе — не осудит Саладина, что бы он ни предпринял. Его дело правое.
Трижды за ночь отец Савари решал немедленно бежать и трижды отменял это решение.
Госпожа Жильсон тихо плакала на старом одеяле в углу большой комнаты. Посреди ее, в медной жаровне горел огонь. Принцесса Замира и ее служанки стеснились в другом углу. Они переговаривались шепотом у постели раненого Али. Он постанывал. Он получил несколько переломов, однако лечить его было некому, ибо лекарь сбежал.
Сестра Саладина совсем извелась, ожидая всечасно и ежеминутно вторжения назорейских бандитов. Лучше б насильники появились, а то ведь сойдешь с ума, рыдала она. Ее служанки не сомневались в том, что солдаты пустят их по рукам…
Но Рено не пришел. Не было и солдатни. Изабелла зря всю ночь сидела у входа в башню. Если бы принцесса Замира узнала, кто ее охранял!
Под утро большая часть защитников Шанта уснула. Костры потухли. Ветер продул дворы замка. Едва проглянуло солнце, дозорные закричали, что видят посольство.
Данже уговорил Изабеллу получше укрыться от взглядов людей. Она как бы оцепенела, глаза провалились, рука прикипела к рукоятке кинжала, губы ее были искусаны до крови.
Из своего дома появился Рено, с виду потрепанный и угрюмый.
Арсланбек, не слезая с коня, объявил, что великий султан Саладин принимает условия графа Рено Шатильонского. Если ему немедленно выдадут сестру и племянника, он отойдет от замка Шант на половину дневного перехода.
Рено кивнул. Можно было подумать, что ему все равно.
— Я жду, — заносчиво сказал посол, демонстрируя свое презрение назорею.
Рено пошел к башне, снял с пояса связку огромных ключей, отпер замок. Изабелла выбралась из тайника за колодцем и укрылась в плотной толпе, обступившей крыльцо. Она не уловила сути происходившего, да и в этот момент была неспособна что-либо понимать.
Граф вошел в башню, и сверху донесся дикий женский визг. Сарацинки решили, что он наконец явился, чтобы их взять. Шок был слишком силен. Замира лишилась чувств. Граф постоял над ее распростертым телом, не зная что ему теперь делать. Семь пар женских глаз наблюдали за ним. Даже госпожа Жильсон потеряла способность говорить и действовать. Али был в беспамятстве.
Граф подхватил на руки тело Замиры и вышел с ним. Он рассудил, что, по сути, ведь все равно в каком виде вернет он сестру султану. Он не лишил ее чести, она потеряла сознание, а не достоинство.
Граф появился с принцессой Замирой на руках. Она была в теле, тяжеловата, пришлось прижать ее к груди, а ее руки положить себе на плечо. Рено был в тонкой кольчуге. Картина получилась двусмысленная, и Изабелла ослепла от ярости.
Толпа перед входом в башню расступилась, образуя коридор, в конце которого высился посол на коне. По его команде двое гулямов спешились, чтобы принять принцессу или то, что от нее осталось. Арсланбек был почему-то уверен, что сестра повелителя покончила с собой.
Сарацины двинулись по живому коридору навстречу графу, но им не суждено было дойти до него, ибо… ибо из толпы выскочил невысокий юноша в великоватом блио и драных шоссах. Увидев его, граф остановился. Брови его сдвинулись. Юноша, не торопясь, приблизился к графу.
— Ты? — прошептал Рено.
Посол почувствовал неладное, его люди ускорили шаг. Но юноша вдруг ударил графа Рено Шатильонского в грудь кинжалом.
Тонкая неаполитанская кольчуга не смогла его защитить. Трехгранное лезвие прошло в кованое кольцо. Смесь ревности и отчаяния придала удару огромную силу.
Гигант опустился на колени, прижимая к груди ничего не ведающую сарацинку. Изабеллу перехватили слуги посла, предположившие, что она бросится на принцессу Замиру. Они сбили Изабеллу с ног. Данже, стоявший в трех шагах от места действия в первом ряду зевак, Данже, которому было под страхом смерти запрещено вмешиваться в то, что будет происходить, ринулся защищать госпожу. Началась свалка.
Оценив ситуацию, отец Савари подозвал к себе слуг и велел собираться. Но прибежал дозорный слуга, находившийся на башне, и тихо доложил иоанниту, что от Иордана идет христианским строем какое-то войско.
— Они несут орифламму? — спросил Савари.
— Знамени я не смог рассмотреть, — ответил слуга.
Старый госпитальер умел думать быстро.
— Форэ, — сказал он старшему слуге, рыжему детине лет двадцати пяти, — возьми двоих, бегом поднимайтесь в башню, несите оттуда саладинова племянника. Да заверните его в покрывало.
— Зачем он? — искренне удивился Форэ, но тут же заткнулся под взглядом хозяина.
— Вытащите его через второй вход из двери за лестницей. Вот ключ. И — бегом! А вы, — отец Савари приказал другим слугам, — ждите там с носилками.
Посол Арсланбек, решив, что и его собираются убить, ретировался. Никто ему не препятствовал, ворота были открыты. От них до шатра султана было не более шести сотен шагов. Саладин вместе с братом сидели в седлах перед развернутым строем своей гвардии и смотрели на замок. Достаточно было жеста, чтобы они атаковали. Время шло. Нафаидин указал брату: из распахнутых ворот замка вылетел всадник.
— Это Арсланбек! — закричали в рядах мерхасов. Посол явно спасался бегством.
В это время через пролом, который не смогли заделать, выбрался отец Савари с беспамятным племянником султана. Госпитальер поспешил навстречу приближавшейся от Иордана коннице.
Вблизи отец Савари узнал знамя Конрада Монферратского и возликовал. Судьба ему улыбнулась. Отношения Госпиталя и маркиза были неизменно дружественными.
— Мессир! — закричал старик издалека, — рад вас видеть.
— Отец Савари?! — маркиз не скрыл удивления. — Что вам понадобилось в этих краях?
— Дела милосердия ценнее в филиалах ада на Земле, чем в райских обителях.
— Воистину так, — криво усмехнулся маркиз.
— Меня призвали проводить одного юношу в последний путь, но я уверен, что правильное лечение ему поможет. Я покажу его нашим лекарям.
— Судя по тому, с какой поспешностью вы покидаете замок…
— Вы правы, маркиз, увы. По ту сторону крепости стоит сам султан Вавилона…
— Что Рено? — осторожно справился Конрад.
Он не хотел спрашивать об Изабелле.
— Этот разбойник мертв. И его смерть — не самое удивительное из того, что я видел.
— Не томите, святой отец, договаривайте.
Госпитальер вздохнул.
— Если бы я не знал, что это невозможно, я бы сказал, что его убила принцесса Изабелла. Или очень похожий на нее юноша. Может быть, брат.
— Бодуэн еще ребенок.
Старик развел руками.
— Так вы говорите, это произошло недавно?
— Только что. Воображаю, что там творится.
Маркиз скомандовал своим людям двинуться вперед.
— Счастливого пути, святой отец. Держитесь этого сухого ручья и выйдете к моей переправе через Иордан.
Всю дорогу сюда Конрад проклинал себя. Почему он сразу не бросился за Изабеллой?! Пусть, мол, она отправляется к своему Рено. А оказывается, вот что…
Вздымая облака пыли, тяжелая конница Конрада Монферратского ворвалась на территорию замка в момент, как втягивались туда через главные ворота мерхасы Саладина.
Сарацины собирались разгонять толпу полупьяного сброда, как обещал им рассказ Арсланбека. Конрад приказал своим спешиться. Его люди, как поршнем, вытолкнули гвардию Султана на пыльную равнину перед замком.
Конрад навел порядок в замке Шант и послал парламентеров к султану. Принцесса Замира и ее служанки были возвращены целыми и невредимыми в лагерь Саладина без всяких условий. На вопрос о судьбе Али Конрад честно ответил, что ничего не знает.
Изабелла находилась в полной прострации, не отвечала на вопросы, не принимала гонцу. Когда Конрад сообщил, что возьмет ее в один из своих замков, она никак на это не отреагировала.
Так закончился первый эпизод новой войны.
Глава xv. тюрьма
Реми де Труа был доволен. Его поселили в гостевой келье. В таких останавливались провинциальные чины ордена, вызванные Великим магистром. Правда, Реми об этом не знал. Ни с кем из внешнего мира ему общаться не приходилось. Еду ему приносил престарелый монах. Реми думал, что он — немой, но, выходя однажды из кельи, он не наклонил голову и стукнулся лбом о притолоку… Да, говорить он умел. Он же приносил свечи, белье и прочее, что могло понадобиться гостю Великого магистра. Реми мог гулять в одном из внутренних двориков и посещать фехтовальный зал. Там он тренировался работать длинным латинским мечом. То был единственный вид оружия, которым он не в совершенстве владел. Меч о двух лезвиях предназначался для рубящих ударов… Учитель фехтования был немногим разговорчивее прислужника-монаха. Впрочем, Реми и не делал попыток беседовать с ним. Догадывался, что за каждым его шагом и каждым словом следят.
Это была тюрьма. Уютная, но тюрьма. И бежать отсюда не было смысла, ибо ни в городе, ни в стране не нашлось бы места, где безопасно.
Брат Гийом сторожил его, как охотник, ждущий, что выдра высунется из воды. Она, занырнув, может долго плавать без воздуха. Но не вечно.
Реми де Труа ощущал, что пока в его легких есть еще воздух. Пока.
Гуляя по тесному дворику, напоминающему сухой колодец, размахивая мечом, засыпая на жестком монашеском ложе, хлебая чечевичную похлебку со свининой, де Труа ждал, когда естественный ход вещей представит Великому магистру факты, подтверждающие его слова. Это должно было скоро случиться.
Но с чего это вдруг брат Гийом решил избавиться от него? Ясно, что не из-за глупой выходки у Синана.
В тишине ночей де Труа мысленно воспроизводил беседу над «картою» Палестины. Все слова, интонации, взгляды он помнил отлично. Он мог повторить аргументы брата Гийома в пользу утраты Иерусалима. Но ни тогда, ни сейчас шевалье не казалось, что разговор был невнятным, двусмысленным. Его самого присутствие там, у самой вершины власти ордена, было чем-то оправдано и законно. И вот загадка: тотчас же после того он был отправлен, фактически, в ссылку, а затем попытались его уничтожить.
Что и когда он такого сказал или сделал там на совете, или затем?.. Как только он рассорил Рено с Изабеллой, ему плеснули яда в питье.
Де Труа так измучил воображение, что брат Гийом стал сниться ему, как снился когда-то Синан. Реми обращал к монаху горячечные вопросы. Сон отстаивался, как вода во взбаламученном роднике. И когда все прояснялось настолько, что могла прозвучать истина, брат Гийом отворачивался от «карты» и шел к люку, через который можно покинуть площадку на вершине башни.
Сновидения изматывали де Труа. Он чувствовал, что разгадка рядом и следующей ночью он все узнает.
Однажды его разбудили; молчаливый монах, войдя в келью объятого сном тамплиера, тронул его за плечо.
Незадолго до того Великому магистру доложили, что его желает видеть некто господин де Сантор. Служка обалдел от наглости человека с заячьей губой, потребовавшего в поздний час, чтобы его немедленно провели к графу де Ридфору по делу великой важности.
— Как ты сказал, его зовут?
— Де Сантор. Я не хотел вас беспокоить. Но он сказал, что это в интересах и Госпиталя, и Храма…
— У него здесь… — граф коснулся пальцем своей верхней губы.
— Да, мессир, его губа раздвоена.
— Зови.
Когда служка ушел, граф подумал о том, что никто из старых слуг не замедлил бы доложить о сенешале ордена иоаннитов.
Де Сантор прибыл без свиты. Сдержанно поприветствовав гостя, граф предложил ему сесть. Сенешаль госпитальеров мельком оглядел помещение и сразу сказал:
— Я пришел к вам, граф, рассчитывая обрести в вас союзника.
Брови графа поползли вверх, и он повел ладонью по своей хилой бородке. Проигравший схватку за наследство прокаженного Бодуэна, орден иоаннитов не считал себя поверженным. Все замки и земли, кроме спорных, остались в его руках. И деньги, и войска. Госпиталь мечтал о реванше.
— Не будем тратить время на воспоминания, — сказал монах. — Мы можем говорить просто и открыто. Дипломатия, в сущности, это одно из низших искусств. Как комедия. — Сенешаль коснулся пальцем своей губы, как давеча граф. Он словно распечатал свои уста. — Для начала вот вам один секрет: в наших руках оказался племянник Саладина.
— Спасибо за откровенность, но я это знаю.
Граф лгал. Он счел нужным солгать.
Де Сантор мягко улыбнулся.
— Ну что ж, вы ничего не приобрели, а я ни с чем не расстался.
По улыбке де Сантора граф ощутил, что тот видит его насквозь.
— Неудивительно, граф. Ваши тайные службы знают все наперед. Может быть, вам уже докладывали, что собирается предпринять султан для освобождения племянника?
— Нет, это — нет…
— Ну так хоть это узнаете от меня. Саладин намеревается посетить госпиталь святого Иоанна, где находится его племянник на лечении.
Де Ридфор видел, что монах не лжет. Но не понимал, почему он делится этой новостью с ним.
Де Сантор тотчас и пояснил:
— Мы рассудили, что если вы пока не знаете об этом намерении султана, то, безусловно, вскоре узнаете. Мои похвалы вашим шпионам были отнюдь не лицемерны. Но подумали мы, вдруг рыцари Храма Соломонова захотят воспрепятствовать успеху госпитальеров… Прошу простить прямоту моей речи.
— Продолжайте, де Сантор, я вас понимаю.
— Собственно, главное сказано. Мы предлагаем вам разделить успех войны. Пограничные эмираты пришли в движение, идут войска из Аравии. А стадо баранов во главе с львом сильнее, чем стадо львов, предводительствуемое бараном. Одним ударом лишим их вождя и уже потом будет неважно, кто перед нами, львы или бараны.
— Да, — согласился де Ридфор, — Нафаидин не умен, Ширкух стар.
— Но меня смущает один момент. Положим, Саладин явится в госпиталь. Но для чего ему это? Он ведь умен, а это явная глупость.
— Многие молодые сарацины чтут имена Годфруа и Танкреда, вровень с именами своих имамов. Нафаидин поклоняется Ричарду Плантагенету и не скрывает этого. В истории с пленным племянником Саладина я вижу мотивы рыцарственности. Мальчишка кинулся отбивать свою тетку у самого Рено Шатильонского. Все знают об этом, и Саладин не желает бросить его в плену просто так. Он рыцарь!
— Послушать вас, де Сантор, так мы с вами исчадия плебейского ада.
Госпитальер улыбнулся.
— Мирская слава в любом ее варианте трогает меня мало. Я вижу, что, губя этого замечательного курда, принесу благо Кресту. Польза этого несомненна.
— Вы умеете убеждать, — улыбнулся де Ридфор.
Глава xvi. кто с нами
Де Труа проснулся в момент, когда скрипнула дверь его кельи. Если бы старик сразу подошел ближе, он рискнул бы своей угрюмой жизнью. Но он скрипуче сказал:
— Вставайте, сударь, вас приглашает Великий магистр.
Де Труа понял — началось.
По пустякам его бы не вызвали среди ночи. И он был прав.
Этой ночью граф де Ридфор решил уладить свои проблемы. Целый месяц он занимался противной ему мелкой и тайной дипломатией, решив, что если уродливый монах прав хоть в малой степени и двоевластие в ордене существует, то следует проверить некоторых высокопоставленных рыцарей. В руководстве ордена он мог полностью положиться только на маршала, барона де Кижерю. Вполне надежным можно было считать комтура Иерусалимской области графа де Нуар. Врагами же граф де Ридфор полагал де Марейля, комтура Аккры, и приоров нескольких капелл на севере королевства. Важно было выяснить, что творится в душе графа де Жизора, сенешаля ордена, возможно, видящего себя новым Великим магистром, и графа де Фо, прецептора Иерусалимской области. Великому магистру доносили, что эти господа посещают замок Агумон.
Граф де Ридфор вывел из всего этого: ключевой фигурой является сенешаль. Ему около сорока лет, мало кому в этом возрасте удавалось подняться к самым вершинам в ордене. К тому, что ему быть следующим Великим магистром, начали привыкать даже некоторые старики. Пытаться повлиять на будущую карьеру де Жизора было бы бессмысленно, как и организовывать себе посмертную славу.
Высшие чины ордена не встречались друг с другом месяцами. Победа ссорит победителей. У сенешаля, у казначея, как и у Великого магистра, появились свои вооруженные отряды, свои любимые места пребывания. После смерти графа де Торрожа перестал заседать малый капитул. Граф де Ридфор решил устроить охоту. И пригласил участвовать в ней массу людей — до главного кузнеца и начальника знаменосцев. Каждый явился со своими псарями, собаками, оруженосцами.
Граф де Жизор немедленно сообразил, для чего на пороге военных действий затеяно это громоздкое развлечение, и повел себя так, что графу де Ридфору не составило труда с ним уединиться.
Де Ридфор сразу «схватил орла за клюв», заявив, что прекрасно понимает естественное желание сенешаля стать Великим магистром ордена.
— Вы, вероятно, считаете меня грубым, прямолинейным и недальновидным, — произнес де Ридфор. — Я не обижаюсь. Не вижу, почему бы рыцарю не быть прямолинейным. Но сейчас дело не в том. Сейчас я, в обход своих пристрастий, обязан думать о благе нашего ордена.
Далее граф де Ридфор объяснил, в чем видит благо. В единстве, по крайней мере. Ибо тяжелые времена уже на дворе.
— В чем вы видите мой вклад? — спросил понятливый сенешаль.
— От вас требуется согласие стать моим преемником.
— Преемником? — удивился искренне собеседник.
В ордене тамплиеров не было принято наследовать власть. И вовсе не обязательно великий капитул избирал сенешаля очередным магистром. Великим магистром мог стать любой рыцарь, не занимающий на момент выборов должности. Так случилось с самим де Ридфором.
— Да, наследником. В обмен на то, что вы не станете поддерживать желающих противодействовать мне, я сделаю все в этом направлении.
Граф де Жизор ответил не сразу. Другого он заподозрил бы в неискренности, в интриганстве, но де Ридфору стоило верить. А поверив ему, де Жизор примыкал к противникам брата Гийома. Монах не раз, со своей стороны, давал Жизору понять, что тайное руководство ордена видит его Великим магистром. Как бы тут не попасть в переплет, если монахи затеют что-то против прямолинейного де Ридфора.
Де Жизор спросил:
— Вы сказали, что наш союз должно реализовать в ближайшее время. Что вы имеете в виду?
— Фактически идет война. На время войны я хочу полного взаимопонимания… Да или нет?
— Не считайте меня лукавым, — сказал де Жизор, — но в данный момент я вам отвечу не окончательно.
— Что это значит? — насупился Великий магистр.
— Мне понравился ваш прямой подход к делу, граф. Чтобы соответствовать вашему стилю абсолютной искренности, я отвечаю, что не могу сказать «нет».
Де Ридфор шумно вздохнул.
— Кажется, есть основания считать, что вы отказались от «да».
— Граф, прошу вас признать — это разные вещи. Твердо отказаться от «нет» — это почти сказать «да». Почти…
— О, я не силен в казуистике. Когда я могу ждать прямой ответ?
— В ближайшее время. И заверяю вас, граф, что ни в косм случае не использую вашу откровенность против вас.
Казначей и прецептор Иерусалимской области, наблюдавший тайком за этой беседой, терялся в догадках. Свое будущее он связал с графом де Жизором и впредь готов был делить с ним не только постель. Нежная их дружба стала притчею во языцех. Граф де Ридфор тоже понимал, что, перетащив на свою сторону сенешаля, он обретал и прецептора.
Всю ночь после охоты де Жизор не спал. Да, он поступил разумно, не полностью приняв предложение де Ридфора, но с этим тянуть нельзя. Великий магистр может стать мощным врагом. И самое главное, если он станет Великим магистром, ему придется решать проблему брата Гийома. И, кстати, куда он пропал?
Три дня назад брат Гийом исчез. Возможно, отправился в замок Агумон, а может быть, вообще на Луну, кто это может знать?!
Сенешаля ордена тамплиеров монах держал на голодном пайке двусмысленностей, полунамеков и полуобещаний. Когда он бывал рядом, граф де Жизор пасовал перед этим невысоким, сухощавым мужчиной со стальными глазами. Спорить он с ним не умел. Но как только брат Гийом испарялся, магнетизм его личности ослабевал.
Ворочаясь на пропотевшей постели, сенешаль недоумевал. Монах оставил его в грозный час. Но обижаться было бы глупо. Брату Гийому нельзя было изменить чуть-чуть, а только порвать с ним полностью и навсегда.
По сути, Великий магистр предлагал объединиться против монаха. Но кто кого победит? Де Жизор толком не знал, чьей победы ему хотеть. Де Ридфор очень силен, но брат Гийом, вероятно, непобедим…
Де Труа поклонился Великому магистру и де Бриссону.
— Мне необходимо кое о чем вас спросить. Первый вопрос: знакомы ли вы с графом де Жизором, сенешалем нашего ордена?
— Да.
— Вы слышали его имя или вас представляли ему?
— Меня представляли.
Де Ридфор пробежался пальцами по бородке.
— Кто вас знакомил?
— Брат Гийом.
— Скажите, сударь, у господина сенешаля должно было сложиться впечатление, что вы близки к брату Гийому?
— Спросите себя, мессир. В тот же день и теми же словами брат Гийом рекомендовал меня вам. Насколько я понял, мессир, целью этой процедуры как раз и было продемонстрировать, что я близок к брату Гийому, и именно поэтому он меня вводит в круг высших руководителей. Де Жизор обязан был понять это так.
— Пожалуй, — задумчиво прокомментировал Великий магистр и энергично сказал: — Так или иначе, другого выхода нет.
— Слушаю вас, мессир.
— Какой вы однако… решительный. Вдруг я велю отправиться в пекло.
— Слушаю вас, мессир.
— Немедленно отправляйтесь к господину сенешалю и везите его сюда.
— Прямо сейчас?
— И чем быстрее, тем лучше. Вас будет сопровождать сильный конвой. А поедете вы туда в портшезе, как дама.
— Но, мессир, вы знаете об отношении графа де Жизора к женщинам. Тот, кто захочет проследить за моим портшезом, удивится.
— Таким способом передвигаются и старики.
Де Труа кивнул.
— Говорить можете, что угодно, хоть о сдаче Иерусалима, главное, чтобы до исхода ночи сенешаль ордена был здесь.
— Я сделаю, что в моих силах.
— Чтобы увеличить ваши шансы на успех, я даю вам несколько подсказок. Граф де Жизор не очень хочет ехать сюда, но не уверен, что ему следует отказаться наотрез. Он верит, что подлинным хозяином ордена и страны является некий брат Гийом. Вы продемонстрируете ему себя как доказательство того, что даже в ближайшем окружении монаха есть предатели, счеты с которыми тот свести не в состоянии. Извините, употребляю это слово для краткости.
Де Труа, улыбнувшись, кивнул.
— Вторая подсказка. Сегодня в городе состоится большая охота. В госпитале святого Иоанна находится племянник султана Саладина, и ныне ночью султан его навестит на свою беду. Таким образом, вы повезете графу и приглашение на охоту. Приглашение разделить успех.
Не спрашивая ни о чем, де Труа убыл.
Де Ридфору понравилось, как он обстряпал дело. Так или иначе, этого уродливого перебежчика следовало проверить, при этом проверен будет и сенешаль. Де Труа произведет, на него впечатление. Если же он очень хитрый, то попытается бежать. Португальцы на этот случай предупреждены.
Де Бриссон осторожно прервал размышления Великого магистра.
— Извините, мессир, не слишком ли вы доверились проходимцу?
— Через несколько часов это выяснится.
Тут доложили, что прибыли маркиз Конрад Монферратский и барон де Сантор. Бароном Сантор стал недавно, титул ему пожаловал король Филипп-Август после перерасчетов претензий с новым римским папой. Новоиспеченный барон был доволен. Его положение в ордене иоаннитов стало еще прочнее, и укрепилась мечта о диадеме великого провизора. А Конрад был мрачен и выглядел изможденным. И трезвый ум, и решительность оставались при нем.
Де Ридфор предложил гостям сесть и сообщил, что за сенешалем послан человек, который быстро доставит его сюда.
То, что графа де Жизора все еще не было, их насторожило.
— С сегодняшнего дня короля Гюи охраняют мои люди, — сказал маркиз. — Полагаю, ему все равно, кто не будет его выпускать из дворца.
Де Ридфор кивнул.
— Я думаю, граф де Жизор седлает коня.
— Будем надеяться, — мягко сказал де Сантор.
— Вы лучше скажите, что делается в госпитале?
— В госпитале, — барон сладко зевнул, — помимо сотен людей, скрытно опоясавших здание, мы заменили треть больных нашими людьми. В двух шагах от Али лежат головорезы, притворяющиеся больными. Лишь Святой дух может навестить паренька и уйти. И то в этом я не уверен.
— А не разумнее ли прикончить Саладина там, где мы его обнаружим? Хоть и на въезде в город? — спросил мрачный Конрад. — Эти громоздкие приготовления ни к чему.
— Ну, во-первых, — пояснил де Сантор, — мы не знаем, каким путем султан проникнет в город. Но точно известно, что он появится у вонючей подстилки в северном углу главной залы госпиталя святого Иоанна.
— А во-вторых?
Де Сантор усмехнулся:
— Достаточно и во-первых.
— Второй час ночи, — маркиз повернулся к Великому магистру. — Не переместиться ли нам к месту событий?
— Нет смысла спешить. Мне что-то подсказывает, что Саладин появится под утро. А если он уже прокрадывается в госпиталь, ловушка сама захлопнется, и потом… — барон де Сантор картинно развел руками, но в залу вошел барон де Бриссон и объявил:
— Граф де Жизор.
Вслед за графом вошел Реми де Труа.
Глава xvii. запланированный визит
Ночь в большом городе не бывает тихой. Перекликаются стражники. Гавкают собаки. Кто-то истошно зовет на помощь. Кричит он зря. Городские грабители быстро работают, не то что разбойники на дорогах. Саладин на себя не обратил бы внимания, даже кого-нибудь потревожив. Его ожидали лишь в госпитале у Сионских ворот. Громада госпиталя святого Иоанна рисовалась на фоне звездного неба. Вечером прошел дождь, и скаты крыши блестели в свете луны.
Несколько сотен людей вокруг госпиталя хорошо затаились. Приближаясь по переулкам к месту встречи с султаном, де Сантор проверил свою работу. Конрад и де Ридфор шли вслед за ним, также завернувшись в темные плащи. Они останавливались, когда он останавливался, прислушивались, когда он замирал, подняв руку. Все трое были в одежде госпитальных служек.
Войдя на территорию госпиталя, де Сантор знаками показал спутникам, куда им следует повернуть. Было условлено, что де Ридфор и Конрад поднимутся на галерею, охватывающую основную залу с двух сторон. Там, как правило, отдыхали братья-госпитальеры после дежурства.
Сам де Сантор пошел в другую сторону, где для него приготовили укрытие шагах в пятнадцати от лежанки юного сарацина Али. Тот маялся в лихорадке, то и дело теряя сознание.
Госпиталь жил по-своему. В высокие окна вливались потоки лунного света.
Де Сантор прижимал к носу платок, пропитанный благовониями, ибо дышать было нечем. Затек локоть, пришлось менять позу. Потом еще раз.
Де Сантор осторожно лег на спину, причем судорожно зевнул и перекрестился. Подумал о де Ридфоре и остальных. Небось ждут зрелища, как в римском цирке. Локоть ломило. Он хотел было развернуться удобнее, но замер. Между рядами лежанок беззвучно двигалась высокая фигура в плаще с капюшоном. Это был он! Он! Он! Сердце барона стучало, как колокол.
Идет! Еще несколько шагов — и он у места!
Фигура в капюшоне остановилась в ногах Али. Предусмотрительный. Все проверил. Присел. Опять огляделся. Рука потянулась к покрывалу, скрывавшему лицо Али.
Де Сантор мягко оттолкнулся и встал на колени, чтобы лучше видеть.
И тут раздался страшный своей внезапностью вопль. Человек в капюшоне отпрянул и рухнул на бок.
Де Труа оставили в зале. Великий магистр забыл отправить его обратно в келью или сделал это нарочно. Когда короткий совет закончился и господа удалились, де Труа обдумал услышанное. Если Саладина удастся пленить или убить, что надежнее, будущее королевства перестанет быть беспросветным. Брату Гийому понадобится много времени, чтобы создать второго такого сарацинского полководца.
Погуляв по периметру залы, де Труа уселся в кресло Великого магистра. Его изготовили по заказу де Торрожа, а тот был сибаритом и знал толк в удобствах.
Время замедлило ход. Во дворе сменился караул. Надо полагать, — первая стража новых суток. Де Труа заставил себя расслабиться. Не без труда ему это удалось, и вскоре он уже чутко спал, как спят ассасины.
Опять привиделась башня в замке Агумон. Навязчивое сновидение, — вот способ дважды, трижды войти в одну реку… Брат Гийом пошел к люку, все, как всегда, но сон не кончился… Когда брат Гийом погрузился по пояс, де Труа во сне двинулся за ним. Дальше картинка исчезла, а голоса все звучали. И де Труа сказал в темноту: «В обмен на Иерусалим можно получить крестовый поход, а что мы получим в обмен на орден тамплиеров?»
Тут он проснулся, где и заснул, — в кресле Великого магистра. Над ним стоял граф де Ридфор. Де Труа тотчас же вылетел из кресла с извинениями. Он был расстроен тем, что не услышал приближения человека, топавшего по каменному полу.
— Но поразмышлять об этом не пришлось. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять — случилось ужасное. Граф был бледен, пальцы его руки терзали несчастную бороду. Рядом тяжко сопел де Бриссон. Де Труа заставил себя молчать, хотя это было труднее, чем ждать. Но де Ридфор поднял глаза на пленника и с трагическим смешком сказал:
— Кажется, вы оказались правы, сударь.
Это свое заявление он не пожелал расшифровывать. Молчал и де Труа, чувствуя, что спрашивать еще не время. Де Бриссон разомкнул уста:
— Мы не поймали Саладина.
— Не поймали?! — удивился де Труа.
— Чему вы удивляетесь, сударь?! — взорвался де Ридфор, — не вы ли предупреждали, что брат Гийом всесилен! Он нас обвел вокруг пальца.
— Саладин не пришел.
— Пришел, но не он. Какой-то негодяй.
— Но его можно заставить говорить.
— Черта с два! Трупы молчат.
— Вы его убили?!
Граф закрыл глаза.
— Его убил Али, — пояснил де Бриссон, — вернее, тот, кто лежал на его месте.
— Прошу прощения, барон, мне неловко терзать вас глупыми вопросами.
— А вы уже все знаете, — открыл глаза Великий магистр. — Этот непостижимый монах подменил больного, сидя под наблюдением в замке Агумон. На де Санторе не было лица. Я думаю, подмену произвели, раскладывая охранников вокруг лежанки Али. В суматохе кто-то залез под покрывало больного, а племянника выволокли вместе с остальными.
— Хорошо придумано, — сказал де Труа.
— А знаете, сударь, что это был за смельчак? Парень, бредивший по-сарацински. Видимо, ассасин. У него и кинжал такой. — Магистр воззрился на де Труа. — Он желал убить вас. Ему обещали вас!
— Это выяснилось, мессир?
— Он рассчитывал, что на встречу придете вы и, когда понял, что заколол не того, замешкался, назвав ваше имя так, что ни у кого не осталось сомнений. Беднягу прислал брат Гийом.
— Я не знаю, что и сказать, мессир.
— А я ничего не спрашивал, — устало зевнул де Ридфор.
— Я бы хотел разобраться в путанице. Для пользы дела.
Де Ридфор и де Бриссон смотрели на урода с подозрением и неприязнью. Пока здесь у них де Труа, граф де Ридфор мог оправдать неудачу тем, что обыграли его нечестно.
— Вы улыбаетесь, сударь? Вам пришла в голову некая мысль.
— Я понимаю, мессир, моя улыбка не слишком привлекательна, но удачная мысль действительно пришла.
— Поделитесь-ка с нами.
— Охотно. И очень кстати, что здесь барон де Бриссон.
Барон счел себя задетым и встопорщил усы.
— Правда, — с лица де Труа сбежала улыбка, — доказывая свою невиновность, я попутно дам лишнее доказательство всемогущества брата Гийома.
— И тем не менее… — нетерпеливо велел Великий магистр.
— Барон, вы помните замок Алейк?
— Ну, да, — буркнул барон.
— Вы тогда благоразумно уклонились от участия в переговорах, а я — нет. Старцу Синану невтерпеж было вызнать, кто пробрался к источнику воды и перекрыл ее поступление в замок… А я на переговорах вел себя глупо, как мальчишка. Короче, имам понял, кого благодарить, и послал фидаина. А тот попал в руки брата Гийома. Признаться, я полагал, что, нанять ассасина немыслимо, но брат Гийом с этим блестяще справился.
— Ваше объяснение весьма, — Великий магистр сцепил руки, — весьма прихотливо.
— Другого у меня нет, мессир. И еще: попытка убить меня в госпитале была уже второй. Золоченый кинжал впервые блеснул у моего затылка в Яффе. Это подтвердит тамошний комтур, господин Беливо… Вы верите мне, мессир? Хотя бы отчасти?
— Не скрою, меня даже злит тот факт, что все, вами сказанное, оказывается правдой. Я с ужасом думаю, что вы когда-нибудь окажетесь последней моей надеждой.
— Мессир, — вмешался барон, — есть дела, где без умных мозгов не обойтись, но ведь есть и такие дела, в которых решает меч. Монах сплел хитрую паутину. Но если его убить, паутина теряет смысл.
— Я понимаю, барон. И несколько месяцев назад принял бы ваш совет. Сестра Саладина осталась бы в караване, султан спокойно бы воевал с дейлемитами или еще с кем-нибудь. — Де Ридфор помассировал виски. — Но сейчас… Паук не один. Кто поручится, что этих монахов не сотня. Или — тысяча, кроме отца Гийома… Они всюду и здесь, и в Европе. Может быть, слушают нас и сейчас. Сдается мне, что мы проиграем войну с Саладином, потому что так хочет брат Гийом, и что Иерусалим падет по желанию брата Гийома.
Де Бриссон ужаснулся, не понимая, как и когда лихой вояка граф де Ридфор, смертельную опасность почитавший чем-то вроде острой приправы к хлебу повседневности, превратился в скулящего щенка.
Но Великий магистр овладел собой и замолчал. Тягостное молчание нарушал только треск масла в светильниках, совершенно уже не нужных, поскольку лучи взошедшего солнца ворвались в залу.
— Барон!
— Да, мессир.
— Езжайте в Тивериаду.
— Сегодня?
— Завтра. Сегодня Его величество подпишет указ о назначении вас командующим на севере.
Барон поклонился. Мессир уже обсудил это с ним.
— Я просил бы разрешения, мессир, теперь оставить вас. Мне необходимо сделать распоряжения относительно имущества моей сестры. Она впала в безумие.
— Хорошо. Да пошлите конвой в Агумон с приказом арестовать брата Гийома. Я не могу этого не сделать, даже если оно входит в его планы.
Когда барон удалился, Великий магистр встал и подошел к окну. Что он там высмотрел? Повернувшись к де Труа, он сказал:
— Вы, очевидно, подумали, что железный де Ридфор опять в седле…
— Признаться, мессир, этого я не подумал: Я не понимаю вашего настроения.
— Я сам не понял. Одно говорю определенно — хочу, чтобы вы остались при мне. Теперь, если угодно, в роли советника.
— Я готов, мессир.
Де Ридфор сел в свое кресло.
— Вы согласились… Мне требуется совет. Вы утверждали, что все происходящее в последние месяцы рассчитано на падение Иерусалима. После ночного конфуза в госпитале святого Иоанна я убедился: вы были правы. И что? Кинуть в бой с Саладином все войска ордена? Или запретить рыцарям Храма участвовать в войне? Я не хочу быть марионеткой в лапах брата Гийома.
— Да, он — воплощение дьявола. Но как бы вы ни решили, Иерусалим сарацины возьмут. И постараются разгромить орден. Нас уже принял поток событий и понесло. А берега слишком круты — не вырвешься. Разве что ниже по течению.
— Звучит расплывчато.
— Под крутыми берегами я разумею недовольство рыцарей Храма, если они увидят, что Великий магистр увиливает от боев с сарацинами. Вас обвинят в сговоре с Саладином. Вас сместят.
— Да, все рвутся в бой, и я эти настроения подогревал.
— По-моему, надо как следует подготовиться к военным действиям.
— Меня тянут как быка на заклание, а вы мне советуете…
— Да, мессир. Да, компания брата Гийома уже столкнула Храм с Саладином, но не будет же этот хитрец махать мечом вместо курда. Нет, блеснет клинок султана. А как отражать такие удары, вы знаете лучше всех… Я думаю, что не следует раньше времени арестовывать брата Гийома. Он так и так потащится за армией и попробует вмешаться в события. Вам выгодно подпустить его к себе.
Ценность его советов известна. Слушая их, вы сумеете пользу извлечь, зная цели монаха.
— Что ж, сударь, вы меня вроде как обнадеживаете.
Граф де Ридфор подумал, что теперь ясно, почему брат Гийом захотел избавиться от шевалье. Однако же всемогущему дьявольскому монаху этого сделать не удалось.
Когда де Ридфор и де Бриссон встретились во дворце Гюи Лузиньянского, барон, улучив момент, ворчливо сказал, что при всех его успехах умный де Труа весьма подозрителен.
— Не нравится он мне, мессир!
— Не нравится… — хмыкнул де Ридфор. — Мне кажется, что его стоит вздернуть на виселице вместо того, чтобы слушать его советы.
Барону пришлось по вкусу мнение Великого магистра. Он явно ожил.
— Да, надо бы… Но не время.
Глава xviii. королевские дары
Новый король Гюи понимал свое положение. Помимо родовых поместий графов Лузиньянских, ему во всей стране подчинялся только трехэтажный нескладный дворец. Королевский трон он счел фундаментом будущего своего величия. Вести о возможном нападении Саладина поселили в его душе предвкушения очень значительных перемен. Войны способствуют укреплению власти монархов. А пока что он покровительствовал искусствам, и его двор стал в Палестине центром веселий. Сюда везли труверов и трубадуров. В старых сирийских банях и у золотых ворот король поселил плясунов и акробатов, кормил их за счет казны, они устраивали представления на площади перед верандой, с которой глашатаи читали королевские указы.
Гюи, подражая своему знаменитому родственнику Ричарду I, стал и сам сочинять. Льстецов хватало. Гюи поспешили вручить венок за «недостижимое» благородство и великолепие одной его канцоны. Под прикрытием развлечений бесконечного карнавала его величество перепробовал всех более или менее миловидных дам, появлявшихся во дворце. Он был похотлив и, играя в прятки, уединялся с дамами в закоулках. Сибилла же, не вникая в его заботы, спокойно сидела на троне и думала о своем: она забеременела.
Ей ужасно нравилось ее новое положение, тем более что растущий живот нисколько ей не мешал. О своем прошлом в монастыре она как будто не помнила. Видя ее равнодушие ко всякой политике и делам управления Палестиной, никто к ней не лез в фавориты. А праздники она обожала и жила, как растение, в теплой атмосфере безобидного блеяния и куртуазного сюсюканья.
Когда королеве доложили, что некая госпожа Жильсон хочет с нею увидеться наедине, она решила, что это — очередная бедняжка с разбитым любовью сердцем. Сибилла считала себя доброй и старалась не отказывать в поддержке тем, кто обращался за ней. Свой будуар она считала идеальным для подобных бесед. Он был загроможден предметами восточной роскоши, как кладовая. Но королева не терпела критики своих представлений о прекрасном. Войдя в будуар, госпожа Жильсон остолбенела. Подобного она не видела даже в мусульманских лавках в Александрии и Антиохии. Сибилла заметила реакцию гостьи и истолковала ее как восхищение подобием восточной сказки. Она тотчас полюбила гостью.
— Что же вы остановились, идите сюда, — позвала королева.
Она сидела на критской кушетке, стена за ее спиной была убрана тканью с вышитыми золотыми лотосами, и там красовалось распятие, выточенное из цельного куска эбенового дерева.
— Я поражена изяществом убранства, — заявила госпожа Жильсон.
Королева заставила ее сесть рядом и спросила:
— Что вас привело ко мне? Рассказывайте, ваша королева сделает для вас все.
В углу будуара сидели две девицы, делая вид, что вышивают.
— Ваше величество, речь пойдет об интимном. Невинным ушкам ваших юных воспитанниц рановато слушать меня.
Сибилла велела вышивальщицам прогуляться в саду. Те с неудовольствием подчинились.
— Итак? — Сибилла повернулась к гостье.
— Возможно, я расстрою вас, Ваше величество, но поверьте, что мною движет забота о вашей пользе.
— Говорите, сударыня, говорите.
— Давно ли вы видели своего брата Бодуэна? Королева поняла, что разговор пойдет о неприятном, и тотчас превратилась в опасливую беременную тетку.
— Я люблю своего брата, но в последнее время… Что с ним?
— Он жив и здоров, Ваше величество. И быстро растет.
— Быстро растет? — королева нахмурилась. — В его возрасте так и надо.
— Пожалуй, но я хочу говорить о другом.
— Все вы вокруг да около, все чуть-чуть да ничего. Ну же!
— Действительно, чего петлять. Вашего брата нет там, где ему следует находиться.
— А где ему находиться?
— В замке Паронт, как решил государь.
— И где же мой брат, бежал?
— Мне кажется, его выкрали.
— Вот еще… Кто?
— У вас нет врагов?
— Нет, — искренне заявила Сибилла.
— А как вы относитесь к сестрице?
— К Изабелле? Она несчастна. Говорят, она собирается замуж за маркиза Конрада.
— А для чего, как вы думаете? Ведь она любила другого. Причем так сильно, что убила его из ревности.
Сибилла расстроилась и рассердилась.
— Изабелла всегда была такой. Требовала, чтобы ее учили ездить верхом. И била меня.
— Как вы думаете, она считает, что вы по праву на троне?
Сибилла не любила думать на эту тему. На это есть муж, пусть он и думает о неприятном. Но вот эта… Жильсон. В сущности, ее надо бы выставить.
— Чтобы не мучить вас, Ваше величество, я сразу все расскажу, — зачастила гостья. — Ваша порывистая и экстравагантная сестрица выкрала вашего брата и держит его при себе в замке маркиза Конрада. Замысел прост. Выйдя замуж за маркиза, она составит с ним пару, претензии которой на трон будут более чем основательны. По крайней мере, их обязательно поддержит константинопольский император.
— Гюи мне что-то говорил. Но зачем им Бодуэн?
— На случай спора о престолонаследии. По законам большинства христианских государств, Бодуэн V имеет наибольшие права на престол.
— Но он — ребенок!
— Вы правы, Ваше величество. Придется до его взросления назначить ему опекунов. Кого именно, спросят у самого принца. Он выберет Изабеллу, окружившую его у Монферрата роскошью и заботами.
— Что же делать? — испуганно спросила Сибилла, оглядываясь, словно ужасные события уже произошли, и вот-вот в будуар войдут отобрать у нее корону.
— Что делать? Надо помешать им. Найти людей…
— Где их взять?
Госпожа Жильсон улыбнулась.
— Я перед вами. Есть и еще.
— И вы… то есть согласны?
— Более того, считаю своим долгом сделать все, чтобы Изабелла не добралась до трона. Ибо это будет хуже страшного мора и смерча.
— Вы… вам же денег надо.
Госпожа Жильсон тут горестно усмехнулась.
— Вы все-таки принимаете меня за авантюристку. Но денег я не прошу.
— Тогда зачем вы пришли?
— Предупредить вас. Принц уже похищен, не так ли? И кое-какая помощь мне все же требуется… Замок маркиза Конрада охраняют так, что в него не проникнешь без королевской печати. Это — единственный ключ.
— Гюи не отдаст ее.
Госпожа Жильсон едва удержала смех.
— Нет, Ваше величество, мне нужна не сама печать, а письмо к маркизу, запечатанное ею.
— Но маркиз сейчас при дворе.
— Тем лучше, значит, в замке не вскроют письмо и не догадаются, что оно фальшивое.
Королева задумалась.
— Что смущает вас, Ваше величество?
— Я, кажется, начинаю… Послушайте-ка, сударыня, как же вы собираетесь расстраивать… эти самые замыслы. Яд?
Госпожа Жильсон поперхнулась от неожиданности. Ей почудилось, что из-под маски простоватой клуши выглянуло истинное лицо королевы Сибиллы.
— Что вы, Ваше величество, я хочу убедить принцессу отказаться от ее замысла при помощи… основательных доводов. Они есть.
— Если доводы… Хорошо, — легко согласилась королева. — Да хранит вас святая Маргарита.
Глава xix. окровавленный призрак
Шестьдесят кресел были расставлены подковой, обращенной к престолу, на котором восседал король. По правую его руку сидел Великий магистр ордена тамплиеров, слева первым восседал патриарх. Рядом с де Ридфором располагались магистры ордена Калатравы и Компостеллы, далее Конрад Монферратский и наследники графа Триполитанского. Патриарху следовал великий провизор ордена иоаннитов. В округлой части «подковы» сидели влиятельные бароны.
— Господа! — Гюи говорил негромко, но все его слышали. — Предчувствие, заставившее меня собрать вас, к несчастью, оказалось пророческим. Позавчера прибыл посланец султана Саладина и передал вот это копье.
Слуга вложил в руку короля тонкое черное древко, и тот повертел им в воздухе.
— На языке сарацин это — объявление войны. Никакие условия не выдвинуты. Стало быть — война до полной победы.
Граф де Ридфор поднялся, поднял на кулаке край своего плаща и издал боевой клич первых крестоносцев.
— Гроб Господень, защити нас!
Все прочие тоже повскакивали и нестройно трижды повторили:
— Гроб Господень, защити нас!
Глаза бородачей горели.
Гюи, пребывавший в веселом, воинственном настроении, поддался эйфории. Война обещала ему многое. Отправится он на войну ничтожным ставленником ордена храмовников, а вернется, если будет успех, полновластным хозяином страны.
— Ввиду чрезвычайной важности предстоящих нам испытаний, я решил лично возглавить армию королевства.
Никто не посмел возразить, хотя у многих было особое мнение. Гюи не считали ни опытным, ни талантливым военачальником. Но, с другой стороны, он лишь настоял на законном королевском праве. Переступив грань здравого смысла, он остался в границах приличий.
Взоры обратились к графу де Ридфору, истинному, как многие полагали, хозяину страны. Если он возразит королю, его возражения примут во внимание, если нет, значит, он и Гюи договорились.
Король тоже ждал реакции де Ридфора, и он рисковал попасть в сложное положение. Большинство встало бы на сторону тамплиера. Но Великий магистр молчал. И король решил, что это — его час. Подумал, что граф растерялся. Теперь поздно. О том, что у Великого магистра могут быть особые причины для подобного поведения, король не думал.
— Силы Саладина собираются севернее Генисаретского озера. Наш лагерь будет под стенами Тивериады. Барон де Бриссон ведет там работы. Не следует нам тянуть с выступлением.
— Рыцари Храма выступят завтра, — сказал де Ридфор.
— Рыцари Госпиталя выступят завтра! — крикнул великий провизор.
— Мои люди уже в пути, — заявил Конрад Монферратский.
В том же духе высказались и остальные. Патриарх прочел молитву. Толпа двинулась в обеденную залу, у входа в нее де Ридфор столкнулся с братом Гийомом. Тот смиренно стоял у стены, кивал в ответ на приветствия и крестил подходивших за благословением.
— Брат Гийом?!
— Я, мессир. Бесконечно рад видеть вас.
— Угодно вам сопровождать меня в лагерь под Тивериаду?
— Неужели ордену потребовались мои воинские способности.
Де Ридфор подкрутил ус, глядя в голубые глаза монаха.
— Ставить вас в строй — это мостить улицу золотыми слитками. Вы мне — как советчик. В этом отношении мало кто с вами сравнится.
— Разумеется, мессир, я буду вас сопровождать.
Шедший об руку с великим провизором де Сантор обратил внимание на эту пару, и в его сердце профессионального интригана зажглось подозрение. Он, как и все, до сих пор искал причину неудачи в деле пленения Саладина. И вот де Ридфор и брат Гийом, неделю назад враждовавшие, теперь мирно беседуют. Законно спросить — они враждовали или делали вид? Не стал ли он, де Сантор, жертвой хитроумнейшей мистификации? Орден рыцарей Храма Соломонова славился умением обманывать. Довериться им — не было ли величайшей ошибкой? Между тем пиршество разгремелось. Раздавались воинственные песни и крики.
Город тоже гудел. Опасливая тишина стояла лишь в мусульманских кварталах. Купцы и ремесленники через посредников торопливо распродавали имущество.
Чувствовалось опасливое волнение иудеев. От всех перемен иудеи ждали плохого, тем более, от большой войны.
Но воодушевление все же преобладало. Вчера еще ко всему равнодушные, люди сбивались в группы на площадях и скандировали воинственную чушь.
Во дворце короля все кипело, а замок маркиза Монферратского будто затаился в тиши и унынии. Принцесса Изабелла жила в нем безвыездно и очень скромно. Маркиз не ограничивал ее в средствах и даже жалел о том, что у нее не стало никаких капризов. Изабелла сама приняла тихий, размеренный образ жизни. В начале ее болезни, когда маркиз привез ее в замок от трупа Рено, Изабелла неделями молчала, уставившись в потолок.
Конрад, разумеется, обвинял себя. Он заподозрил Изабеллу в том, что она рвется за Иордан в объятия любовника, и думал теперь, что, веди он себя умнее, не было бы несчастья. О том, что было бы в ином случае, он предпочитал не думать. И не смел напомнить Изабелле о свадьбе. Притом еще ревновал ее к окровавленному призраку, сознавая, что это само по себе ужасно.
Изабелла, однако, медленно поправлялась. Желание восстановить свой двор по яффскому образцу она не высказывала. Но и в монашенку не превратилась, хотя часто стала в церкви бывать и подавала нищим. Многое пережив в пути, до нее добрался карлик Био. Изабелла его обласкала. Уличные певцы, к которым он пристал в Тирс, заставляли его изображать бородатого ребенка, и он рыдал, рассказывая об этом.
Изабелла разрешила ему поселиться в замке, но не в близости к ней.
И стены замка, и внутренние постройки были сложены из темных базальтовых плит, Добываемых в ближних каменоломнях. Этот камень был очень мрачен — не то что ракушечник или гранит. Он угнетал.
Вдруг Изабелла вспомнила, что у нее есть брат. Она его толком не видела за последние годы. А он ведь рос… Уменьшительно сестры его звали Эди, когда сами они еще были детьми, а он — сущим младенцем. Где сейчас Бодуэн?
По просьбе принцессы Конрад легко это выяснил и по ее же просьбе выкрал мальчишку. Впрочем, не «выкрал», а поручил своим людям привезти его в замок из Таркса, где тот находился под присмотром пары старух и дюжины вечно пьяных солдат. Как ни странно, на принца не обращали внимания, хотя его право на трон никто не сумел бы оспорить. Ему сравнялось тринадцать лет. По всем меркам — уже не мальчик, а юноша. Почему-то никто не подумал, что из этого коренастого, белобрысого паренька может получиться король, что он — вполне сносный претендент на престол. Да, звезд с неба он не хватал, не любил ни лошадей, ни оружия, ни военных и спортивных игр и упражнений… Зато не болел, был сластена и чревоугодник.
И Изабелла к нему привязалась со всем неистовством, свойственным ей. Она не отпускала его ни на шаг, а обнимала, гладила, целовала. Она обдумывала его меню и радовалась его аппетиту. Вечерами она рассказывала ему сказки, а утром сама будила. Бодуэн, впрочем, вырос из возраста, когда упиваются сказками. Сестра подавляла его своим темпераментом, он ее даже побаивался. И чем больше она говорила ему о своей сестринской любви, тем неувереннее он себя чувствовал.
Конрад был рад. Лучше уж пусть Изабелла часами гладит и кормит угрюмого паренька, чем страдает о своем бывшем любовнике. Он был также доволен тем, что, отправляясь на войну, оставляет Изабеллу не в одиночестве. Да и надеялся, что война как бы отсечет прежнюю жизнь, и прежние кошмары потеряют власть над душами живых. Тогда можно будет напомнить Изабелле ее идею выйти за него замуж.
Глава xx. пыточный поезд
Целый месяц прошел в мелких стычках. За сто лет военного противостояния Назорей и сарацины как следует изучили друг друга. Курд, сельджук, сириец не падали в обморок при появлении закованной в сталь скульптуры с длиннющим копьем, а латинского или английского рыцаря не смущали феерическая джигитовка воинов ислама и мелькание их проворных сабель. Опытный рыцарь побеждал суетливого сарацина, а ловкий сарацин — спесивого рыцаря.
Саладин попробовал применить старинную хитрость; стал кружить по Хайертской долине, делая вид, что не уверен в своих силах и предоставив тяжеловесной коннице атаковать тень своего войска. Но еще свежи были воспоминания о том, как изможденную латинскую кавалерию избивали кочевниками на легконогих лошадях. Даже сам Танкред когда-то едва унес ноги из такой ловушки.
Гюи приказал своему войску остановиться. Саладин тоже остановил своих.
Долина напоминала огромное мелкое блюдо. С одной его стороны стояли шатры крестоносцев, с другой — дымились костры мусульман. В отдалении виднелись каменные постройки.
Выйдя утром из своего шатра, его величество поинтересовался:
— Как зовется этот город?
Отозвался барон де Бриссон, изучивший окрестности:
— Этот город называется Хиттин, Ваше величество.
— Что за варварское слово! — воскликнул король.
— Город очень старый, Ваше величество, — сказал барон. — Имеются еще римские постройки.
— Глупости, римляне не давали варварских имен своим городам!
Пейзаж был хорош: аккуратные купы миртовых деревьев, извилистый ручей, квадраты сжатых полей, симметричные строения из белого камня. Портили впечатление дымы в лагере Саладина.
Граф де Ридфор, великий провизор граф де Бурже, Конрад Монферратский и другие владетели поставили свои шатры в отдалении от королевского. Брат Гийом смиренно следовал за Великим магистром. Его повозка давно уже двигалась в голове обоза. За нею изо дня в день следили из соседних повозок, и особо присматривали шпионы, переодетые оруженосцами, водоносами и маркитантами. Они докладывали одно и то же: монах ни с кем не общается и уклоняется от разговоров. Наученный горьким опытом, Великий магистр не верил ему. Де Труа следил за братом Гийомом, облачившись в одежды рыцаря ордена святого Лазаря. Это ему позволило не открывать лицо. Вместе с тем он не рисковал особенно приближаться к повозке брата Гийома.
В полусотню охраны обоза граф отбирал людей, прибывших в Палестину недавно, притом из Ирландии или Галиции. Чтобы рядом с монахом не появились его знакомые и чем-то ему обязанные.
Де Труа, не доверяя и рыцарям из конвоя, и шпионам де Ридфора, ждал, что вот-вот брат Гийом соскользнет с облучка и затеряется в утреннем тумане. Его мучила мысль, что все же монах каким-то образом направляет события. Являлось желание сзади подъехать и рубануть топором беззащитную голову брата Гийома… Увы!.. Он был убежден и убедил графа де Ридфора, что брат Гийом отправился с армией не для прогулок. Он что-то планирует и выжидает момента действовать. Оставалось следить за каждым его шагом в надежде перехватить его руку.
Великий магистр внимательно слушал суждения де Труа. В сущности, он боялся монаха. Имея под командованием пять тысяч вооруженных людей, заманив врага в гущу этой железной толпы, он страшился прикоснуться к нему. Будто отдаст приказ уничтожить брата Гийома, и тотчас все войско провалится в тартарары; тогда начнется самое страшное.
Шатер Великого магистра был разделен на несколько отсеков. В одном находилась походная кровать, в другом — походный стол. В третьем помещались телохранители, в четвертом — слуги. А позади в шатре был карман с отдельным входом на случай, если Великому магистру понадобится принять кого-то секретно. И на привалах ночами здесь появлялся Реми де Труа. Они говорили шепотом.
— Он не отходит от своей повозки, разве что по нужде, и то — редко, — шептал де Труа.
Де Ридфор оттягивал ворот своей кольчужной рубахи, она натирала кадык.
— Вы пришли рассказать, как работает его желудок? — как-то спросил он.
— Нет, разумеется, мессир. Но докладываю, что наш подопечный ни с кем не уединяется. Сам правит лошадьми и все такое. Словом, ведет себя по-прежнему.
— Может быть, зря мы к нему привязались? Что предлагаете?
— Я прошу у вас права дать мне право задерживать всех подозрительных.
— Как вы их будете определять?
— По их поведению. Сейчас у меня на примете двое таких. Одного я бы немедленно допросил. Он с виду — кузнец, но я не уверен…
— Что ж, допросите.
— А если не пожелает отвечать?
Граф поморщился.
— Намекаете на пыточный поезд?
— Да, мессир.
Речь шла о повозках с инструментами для пыток вражеских лазутчиков, презирающих смерть. Эти повозки ставили в стороне от лагеря, дабы крики пленников не тревожили христианских воинов.
— Мы в походе, де Труа, когда вы собираетесь заниматься этим? — вяло спросил де Ридфор, презиравший нерыцарские формы войны.
— Хотя бы и ночами. Вспомните госпиталь святош Иоанна. Надо знать, что затеял монах.
Не скрывая неудовольствия, граф согласился.
В тот же день подозреваемый попал в лапы угрюмых специалистов. Через несколько часов он сошел с ума. И прояснилось, что в самом деле это — кузнец. Палач огорчился. Де Труа не расстроился.
— Что нам делать с ним, сударь? — спросил палач. — Он — не жилец.
— Говоришь, он сошел с ума? Кончайте его, раз уж так. И хороните.
— Мы не хороним, сударь. Работа у нас другая.
— Ничего не поделаешь. Не устраивать же погребение со священником.
Палач ушел недовольный. Ему не нравился этот не снимающий шлема рыцарь.
С того дня армию Пои сопровождали ночами крики из обоза, где тащился пыточный поезд. Де Труа неистовствовал. Люди, вызывающие его подозрение, по большей части исчезали.
Де Труа не знал, осведомлен ли брат Гийом о его присутствии в армии. Считал, что догадывается. Одеяние рыцаря ордена святого Лазаря он перестал ощущать как защиту. Отлавливая потенциальных агентов брата Гийома, он заботился и о собственной безопасности.
— У вас есть, что мне сказать? — спросил при очередной встрече Великий магистр.
— Я очень хотел бы. Но… Видимо, люди монаха действуют умнее, чем мы считаем. Кого-нибудь я поймаю.
— Боюсь, что вы искалечите половину обозных. Некто де Липон публично жаловался на палачей, искалечивших его старого слугу.
— Этот старый слуга терся возле лошади монаха, будто доставая что-то из-под чепрака, мессир… Вы велите мне прекратить?
— Ничего я вам не велю, а советую быть осмотрительнее. Кстати, ко мне явился Гнако, палач. И сетовал.
— Чем я ему не угодил, мессир? Много работы? Мне казалось, что они любят свое дело.
— Людей Гнако угнетает не количество работы, а то, что нет результата, как они ни стараются.
Де Труа помотал головой.
— Вам не кажется, мессир, что мы подошли к грани безумия?
— Сказать честно, сударь, это я ощутил, когда де Бриссон привез вас из Тофета.
— Я не о том, мессир. Мы заботимся о настроении костоломов?
Граф де Ридфор коснулся своей бороды.
— Пожалуй, я просто устал. Н-да, чтобы закончить… Гнако жаловался, что вы заставляете их работать похоронщиками.
— Чтобы максимально сузить круг людей, посвященных в наши тайны, пусть убийцы хоронят убитых.
Солнце садилось. Диск его был неестественно красным. Мимо шатров тамплиеров и коновязей, возле которых топтались жующие лошади, продвигалась колонна наемной пьемонтской пехоты. Пыль оседала на крупах коней и клубилась в закатных лучах. Орали верблюды маркитантов, скрипели колеса. Пробираясь между повозками, де Труа вдруг поравнялся с телегою пыточного поезда; ее дубовые колеса дробили сухую глину. За телегой тащился шлейф унылого воя. Человека, лежавшего в ней, уже не пытали, он угасал, как октябрьский день.
Не обезумел ли я в самом деле, спросил себя вдруг де Труа. Ведь нет ни единого, ни малейшего признака того, что управляющий здесь повозкой голубоглазый монах есть центр гигантского заговора и готовится его реализовать со дня на день.
Но тогда надо спросить, в чем больше безумия: пытать людей, ловя истину, или забыть разговоры на башне замка Агумон и в хранилище Соломоновых Драгоценностей, забыть непостижимое происшествие в госпитале святого Иоанна.
Нет уж, подумал Де Труа, провожая взглядом повозку, полную затухающего воя, пусть безумие, пусть брезгливый испуг думающих, что веруют, пусть их усмешки — защита ничтожеств. Истинный путь лежит сквозь все это.
Через два дня войско достигло долины возле Хиттина.
Глава xxi. неприятная прогулка
Рано утром, когда на пожухлой траве еще не высохла роса, а на дне «блюда» хиттинской долины лежал туман, король с многочисленной, откровенно невыспавшейся свитой подъехал к шатру Великого магистра. Гюи был в полном боевом облачении. В лучах восходящего солнца сверкали серебряная отделка шлема, наплечник и рифленые толедские набедренники, прочнее и удобнее которых не было в целом свете.
Граф де Ридфор, разбуженный шумом, вышел навстречу его величеству. Рассмотрев экипировку короля, он спросил, не собирается ли тот прямо сейчас атаковать Саладина.
— Нет, — весело сказал Гюи, — пока нет. Я собираюсь всего лишь объехать позиции. Не хотите ли, граф, составить компанию?
После недолгих сборов де Ридфор был в седле. И они поскакали вниз по склону к извилистому ручью и брошенной ферме.
По мнению его величества, оттуда было легче всего рассмотреть положение обеих армий.
Де Ридфор, не споря по существу, заметил, что прогулка не безопасна; оттуда до сарацин — не более тысячи шагов.
— Вечно вы ворчите, граф, — пожурил его Гюи истинно по-королевски, и де Ридфора передернуло.
Лузиньян вырвался на свободу. Он упивался ролью монарха, чувствуя, как ребенок, что учитель не посмеет его приструнить.
— Ну вот, взгляните, граф, — они уже ехали вдоль ручья, огибая молодые миртовые деревья. Король показывал на свой лагерь, а де Ридфор посматривал на вражеский, понимая; что их оттуда отлично видно и вот-вот атакуют. Придется, значит, ретироваться под прикрытие своих арбалетчиков.
— У нас одиннадцать тысяч всадников, — продолжал король. — Не считаю пехоту и оруженосцев. Внушительное зрелище, да?
— Меня беспокоит, что Саладин их рассматривает.
— Однако и мы, клянусь казнями Страшного суда, ясно видим всех сарацин, — парировал король.
Миновали новый изгиб ручья.
— Что вы скажете об их численности, де Ридфор?
— Думаю, сабель у них чуть больше, чем у нас мечей. Есть копья, но их подсчитывать не берусь. Много. И Саладин показал не всё.
— При надлежащем командовании сотня рыцарей рассеет три сотни степняков.
— Не совсем так. Во-первых, у султана больше горцев, во-вторых, его мерхасов можно приравнять к нашей тяжелой кавалерии.
— Да, да, — рассеянно сказал король и показал свите, чтобы она приотстала.
Гюи и де Ридфор стремя в стремя ехали шагом по берегу в тишине, нарушаемой только храпом коней да птичьим гамом из рощи на том берегу ручья.
— Я ведь специально привез вас сюда, граф.
— Я догадываюсь.
— Почему вы не говорите мне «Ваше величество»? — неожиданно спросил Гюи, но де Ридфор так посмотрел, что он смешался. — Ну, ладно, пустое. Впрочем, тут вот в чем дело, граф: меня все оставили.
— Что вы имеете в виду?.. — де Ридфор подчеркнуто не сказал «Ваше величество».
— Что сказал, то и имею. Брат Гийом, скрашивавший мое шумное одиночество во дворце, куда-то исчез. Вы с ним не в ладах? Ведь он мил. Ну, ладно, об этом после. Так вот… Знаете, что мне почудилось в тронном зале, когда я объявил, что сам поведу армию? Я думал, что это — переворот, клянусь спасением души.
— Я вас не очень понимаю.
— Да, я много говорю. Как бы это выразиться… Захотелось мне стать королем, вот что!
— Разве вы не король?
— Не надо, граф, не стоит. Все-таки я закончу… Лишь овладев троном и властью, я понял, что власть мне бросили, как собаке кость. Подложили, как подкладывают сыр в мышеловку.
— Иерусалимское королевство не столь обширно, как, скажем, Франция, но все же не стоит его равнять с куском сыра.
Гюи надрывно вздохнул.
— Мне кажется, граф, вы делаете вид, что не понимаете меня.
— Я редко притворяюсь, Ваше величество.
— Не называйте меня так, — глухо попросил Гюи, — я не знаю, что делать. Все готовы беспрекословно подчиняться, но это парализует волю. Рыцари мне салютуют, солдаты сходят с ума от счастья при моем появлении, а я не знаю, что мне делать. Зачем мы начали эту войну? Войну, в какой Великий магистр ордена тамплиеров увиливает от командования армией. Для чего все это затеяно, граф?
Лошадь короля развернулась, и он оказался лицом к лицу с собеседником.
— Чтобы потерять Иерусалим, — неожиданно для себя бухнул де Ридфор.
Разговор бы продолжился, когда бы не стрела, выпущенная из рощи с того берега. Оттуда с шумом прыгали в воду конные сарацины. Двое, трое, пятеро. Король и Великий магистр обнажили оружие. Свита была в полусотне шагов, и сарацины могли обезглавить католическую армию. Де Ридфор пришпорил коня и налетел на передового, выбиравшегося из воды всадника. Тот успел подставить клинок и отвести удар от головы. Но меч опустился на голову коня, и сарацин, ругаясь и потрясая саблей, съехал обратно в ручей. Со вторым де Ридфор справился без меча. Он занес его, когда лошадь вопившего курда стала передними копытами на влажный обрыв берега и подтягивала задние ноги. Но тяжеловес-жеребец де Ридфора ударил ее мощной грудью с бронзовыми шишаками, и она вместе с хозяином рухнула в быструю воду ручья.
Подскочили рыцари королевской свиты. Свалка была короткая. Сарацины ретировались.
Лагерь встретил короля и Великого магистра изъявлениями восторга. В успехе у ручья всем хотелось видеть предзнаменование будущих побед. Взять верх в такого рода стычке перед боем считалось хорошей приметой.
— Граф, — сказал Гюи, — прошу вас отобедать со мною.
— Я благодарен вам за приглашение, Ваше величество, но время ли для обедов?
— Это будет обед в вашу честь, великий провизор и маркиз Монферратский на него приглашены. Все должны узнать о вашем подвиге.
— Мне кажется, вы преувеличиваете мою заслугу, — искренне сказал де Ридфор.
— Когда бы не ваша расторопность, одним королем стало бы меньше, клянусь копьем святого Георгия.
В своем шатре Великий магистр нашел де Труа.
— Что-то случилось? — спросил де Ридфор. — Новости из пыточного поезда?
— Да. Нашелся лазутчик из лагеря Саладина. Де Ридфор оторвался от кувшина с вином, к которому жадно припал, сняв доспехи.
— Скажите, сударь, сколько же человек вы мне изувечили в поезде?
— Двенадцать.
— Выходит, каждый двенадцатый у нас в войске — сарацинский шпион?.. Что рассказал этот, когда вы ему поджарили пятки?
— Оказывается, султан ждет армию из Египта. Ее ведет Ширкух. Через десять дней они будут под Хиттином.
Де Ридфор помрачнел:
— Мы выставили против него заслон.
— Ширкух обманул комтура и обошел Аскалон без боя.
— Это, может быть, козни монаха?
— Почему бы и нет. Он мог отправиться с нами, чтобы отвлечь внимание от других. Перепелка притворяется раненой, уводя хищника от гнезда. Брат Гийом притворился присмиревшим…
— Перепелка в сутане, — рявкнул де Ридфор. — Там куча монахов. Может, он и не перепелка, в том смысле, что не главный.
Де Труа поправил свою перевязь с мечом.
— Не думаю, что мы сейчас должны думать об этом.
— Изъяснитесь!
— Мы слишком долго сидели на месте. Не пора ли выйти на поле боя? Если сегодня, а в крайнем случае, завтра не атакуем, то мы лишаемся шансов выиграть всё.
Де Ридфор обхватил голову ладонями.
— Вы предупреждали меня о катастрофических опасностях этой войны, теперь же советуете вести ее активно.
— Противоречия нет.
— Как же нет, когда есть!
Граф пробормотал португальское ругательство и перекрестился.
— Мы не зря искалечили дюжину этих несчастных, мессир, — сказал де Труа. — Иначе мы бы не выловили шпиона, и в скором времени Саладин и Ширкух раздавили бы нас, как нильские крокодилы давят своими челюстями молодых черепах.
Де Ридфор и сам подумал об этом.
— А что наш… поднадзорный?
— Его телега — в миртовой роще. Возле дежурят четверо крепких парней из вашей охраны. Они подчиняются только мне и, разумеется, вам. Даже приказание короля они не выполнят.
— Гюи звал меня к обеду, но боюсь, у него сегодня даже завтрак не получится, — задумчиво сказал граф и позвал мажордома.
— Слушаю, мессир, — вырос Карно.
— Немедленно пошлите приглашения Гюи Лузиньянскому, Конраду Монферратскому, графу де Бурже, барону де Бриссону, магистрам Калатравы и Компостеллы. Дело чрезвычайной важности, не терпящее отлагательств. Срочно — ко мне!
— Я могу остаться, мессир? — спросил де Труа.
— Извольте. Но это одеяние… — де Ридфор покрутил головой, — оно вызовет вопросы.
Де Труа снял шлем.
— Он мне уже не нужен. Я переоденусь.
Граф пожал плечами и громко велел принести вина. Второй кувшин он осушил уже медленнее. Спросил у гостя:
— Хотите?
— Нет, — улыбнулся тот и показал болтающуюся на поясе фляжку. — У меня питье, приготовленное по рецепту брата Гийома.
Граф де Ридфор захохотал. Поднеся чашу ко рту, спросил:
— Угадайте, кто прибудет сюда первым?
— Король Иерусалимский.
Великий магистр, не отрываясь, выпил до дна всю чашу и произнес:
— Нет. Первым заявится Гюи Лузиньянский.
Через десять минут начался экстренный военный совет.
Глава xxii. брат и сестра
Отправляясь на войну, маркиз Конрад Монферратский позаботился, чтобы его будущую жену охраняли как следует. Забот у охранников было немного. Принцесса почти не выходила из замка. Из ее спальни через балкон по изящно изогнутой лестнице можно было сойти в тенистый сад. Днем брат и сестрица прогуливались по расчищенным дорожкам. Свое свободное время, а другого и не было, принцесса делила между воспитанием Бодуэна и сочинением писем Конраду.
Писала она потому, что дала слово. Настоящей же ее страстью стал брат. Он безропотно сносил ее неутомимое внимание. Изабелла сама его будила и сама укладывала спать. Она бы и кормила его, как птица кормит птенцов, — из клюва в клюв. Между тем Бодуэну пошел пятнадцатый год, и он рано созрел, как созревают люди на юге. На подбородке пробился пушок, ночами его мучили эротические видения. Утром его простыни часто бывали мокры не от слез. Он жадно следил за служанками, когда они взбирались на лестницы. Они замечали это и хихикали по этому поводу. Однажды он столкнулся с одной из них, выносившей из комнаты нефритовую вазу, и ущипнул ее за сосок своими быстрыми подловатыми пальцами. Она вскрикнула, выронила дорогую вещь. На шум вышла принцесса. Бодуэн молча указал на служанку. Та пыталась оправдаться и показывала, куда ее ущипнул принц. Но ее высекли и прогнали, дабы не распускала груди.
Рядом с сестрой Бодуэн был скромен. Разодетый, он напоминал большую печальную куклу, со всем соглашался и постоянно кивал.
Госпоже Жильсон письмо с королевской печатью не помогло. Она поселилась в городишке неподалеку от замка в роли жены аскалонского моряка, находящегося в дальнем плавании. Снять жилье в этом самом Аскалоне ей было не по карману — такой она держалась версии. Бралась за любую работу, стирала, шила, даже гадала. И наблюдала жизнь замка. Дважды в неделю оттуда выезжала телега на рынок за зеленью и свежей рыбой. Правила лошадью пожилая женщина.
Госпожа Жильсон, как-то дождавшись появления повозки на рынке, прошла через виноградники к ответвлению от аскалонской дороги тропинки, ведущей в замок Конрада Монферратского. Выбрала себе место в тени шелковиц и стала ждать.
Когда появилась повозка, она попросилась подвезти ее к замку. Добрая женщина согласилась. Усевшись рядом, госпожа Жильсон огляделась. Дорога была глухая, все тихо. Госпожа Жильсон ударила кухарку в висок камнем, завернутым в тряпочку, и та рухнула замертво. После того госпожа Жильсон сунула под хвост кобыле стручок кушитского перца. Та рванула к воротам замка. Когда ее обратали, морда кобылы была в пене, глаза безумные…
На следующий день госпожа Жильсон уже трудилась в замке на кухне. Первоначально она думала как-нибудь отравить невесту маркиза, но, разузнав, каким путем попадает еда на господский стол, забраковала эту идею. Во-первых, каждое блюдо должны были пробовать повара в присутствии мажордома. Потом отведывали специальные люди. Под конец жрали собаки, им маркиз вполне доверял. В случае неудачной попытки отравления, как и удачной, кухня превратилась бы в пыточную камеру. Когда Изабелла чуть простудилась и занемогла, мажордом на всякий случай устроил разнос всему персоналу.
Госпожа Жильсон не спешила. Недомогание Изабеллы было ей на руку. Однажды, взбивая яичные желтки, она увидела возле кухни юного Бодуэна. Он походил на неопытного хорька, прокравшегося в курятник. Горящие глаза, обсохшие губы… Молодые крестьянки, кормившие птицу и теребившие шерсть, похихикивали. Они не считали принца опасным. Через год-два он превратится в хищника, а пока лишь слюни блестели на его мелких желтоватых зубах.
Госпожа Жильсон улыбнулась Бодуэну и осторожно его поманила. Он медленно подошел, перешагнув колоду для кормления поросят. Остановился в трех шагах от этой странной, но соблазнительной женщины с высокой грудью и выпяченным задом.
— Что ты делаешь? — спросил он, хотя отлично видел — она прислуга, и к ней надо относиться по-господски.
— Сбиваю желтки с сахаром и медом. Хочешь попробовать?
Госпожа Жильсон обмакнула в сладкую массу палец и протянула его Бодуэну. Тот побледнел, но подошел и взял се палец в рот.
— Сладко? — спросила госпожа Жильсон, и все в принце запело от ее нежного придыхания.
— Сладко, — прошептал он.
— Вон там за бочками есть пролом. Иди туда и подожди возле старой груши. Понял?
— Понял, — еле выдохнул мальчик.
— Иди же, пока никто нас не видит.
Через десять-пятнадцать минут принц Бодуэн стал мужчиной. Госпожа Жильсон с усмешкой констатировала, что вот и еще один, кого она делит с принцессою Изабеллой.
Бодуэн был счастлив два дня. На третий женщина начала выяснять отношения.
— Ты любишь меня?
— Да.
— Но я гожусь тебе в матери.
— Я люблю тебя.
— Но ведь ты — принц, я — служанка.
— Я люблю тебя.
— Если кто-нибудь все узнает, меня вышвырнут как собаку. Или убьют.
— Я не позволю! — глаза мальчишки горели. Любовники лежали на полянке среди заброшенного грушевого сада. Октябрьское солнце пекло, как летом.
— А твоя сестра? Она скажет, что я развратила ребенка, и прикажет высечь меня на конюшне.
— Я — не ребенок.
— Нет, ты — ребенок. Не стану рисковать своей жизнью ради твоих удовольствий. Хотя ты мне нравишься, парень. Ты — настоящий любовник.
— Сестра болеет, — сказал он.
— Не приходи, я боюсь, — сказала госпожа Жильсон.
Через полчаса Бодуэн мрачно сидел возле простуженной Изабеллы. Его глаза были предательски влажны.
— Ты плакал, Эди? Ушибся? Ты плакал из-за меня?
Мальчик вздохнул.
У Изабеллы блеснули слезы.
— Ты любишь меня, Эди?
— Да, сестрица.
Мужчина, кого в течение получаса две привлекательные женщины допытывают «ты любишь меня?», мог бы считать себя на верху блаженства. Но Бодуэн чувствовал, что он несчастен.
— Ты поправляешься, сестрица?
— Дня через два, сказал лекарь, я встану и будем все время проводить вместе. Ты снова плачешь?
— Я рад, сестрица.
— Эди, дорогой, дай, я тебя поцелую.
Принц вырвался из объятий и убежал. Изабелла была в восторге.
Озираясь, дрожа от страха и от недетского вожделения, Бодуэн прокрадывался в каморку госпожи Жильсон. Он думал, что никто не догадывается, куда он бегает среди дня. Между тем о романе узнали. Никто не спешил сообщить об этом принцессе. Ее крутой нрав был известен. Ее боялись. И госпожа Жильсон понимала, что рискует жизнью.
— Зачем ты пришел? Я не велела!
— Она больна, осталось два дня.
— Тем более, ты подумай, что будет со мной… Уходи, я думала, ты меня любишь.
— Я люблю тебя, да.
— Это — слова, которыми я не прикрою спину, когда на нее опустится бич. Меня изорвут в кровавые клочья.
— Я на тебе женюсь.
— Не говори глупостей. Кто ты и кто я?!
На этот раз Гвинерва Фротте, как она себя называла, выставила гонца. А Изабелла порадовала брата.
— Эди, я встану завтра.
Горло мальчика перехватило.
Выйдя из покоев принцессы, он кинулся в каморку любовницы. Ее не было, он бросился на кухню — тоже нет! Он узнал, что она поехала на рынок. Взобравшись на стену замка, Бодуэн стал следить за дорогой.
Наконец, едет!
Принц соскользнул со стены, бросился к пролому в стене и, пролетев сквозь грушевый сад, выскочил на дорогу перед повозкой госпожи Жильсон. Она едва успела остановить лошадь.
— Я придумал! — крикнул Бодуэн. — Нам надо убежать!
— Как убежать, куда, что это ты говоришь?!
— Прямо сейчас. Выкинем эти лимоны…
— Нет, — сказала госпожа Жильсон. — Ты пойдешь в замок и будешь мил со своей сестрой. А после ужина придешь ко мне, мы все обсудим.
Конечно же, он прилетел, как совенок на запах крови.
— Вот, — показал он кошель с деньгами, — это мои. Изабелла про них не знает. Когда убежим?
— Ныне ночью. Ведь завтра, ты говоришь, принцесса встает? Но тебя могут хватиться.
— Да, — помрачнел Бодуэн, — она велела поставить мою кровать в се спальне. Она хочет все время быть со мной.
Госпожа Жильсон впала в задумчивость.
— Что же делать? Если она и заснет, то может проснуться от любого шороха. И поднимет людей. Лошади, собаки, факелы! Нас поймают. И тут уж меня повесят.
— Как же быть?
— Знаешь что, — госпожа Жильсон достала небольшую глиняную фляжку.
— Вылей это принцессе в вечернее питье.
— И она умрет? — быстро, с надеждой спросил Бодуэн.
— Что ты! Она очень крепко заснет до самого утра. За это время мы доберемся до Аскалона и сядем на какой-нибудь корабль.
— Да, — кивнул Бодуэн, — я налью, пусть она спит. Но лучше, чтобы она умерла.
Глава XXIII. Битва при Хиттине
Еще во времена Первого крестового похода европейцы поняли, что для того, чтобы успешно сражаться и против сарацинских армий, состоящих большей частью из легкой кавалерии, надобно резко сменить свою привычную европейскую тактику конного боя. Уже в 1097 году при Антиохии, за девяносто лет до описываемых событий, крестоносцы-всадники вынуждены были спешиться, что принесло им нежданно большой успех. Таким образом, вновь возросла роль пехоты, почти отставленной в войнах в Англии, Германии, Франции. Оказалось, что на Востоке лучше всего применять тактику древних греков.
Пехота армии христиан под Хиттином подразделялась на несколько групп. Перед кавалерией Конрада Монферратского строились итальянские пикинеры, вооруженные короткими, острыми мечами для колющих ударов, длинными, тонкими копьями с узкими наконечниками и с крючками. Круглые щиты пикинеров были невелики, шлем прикрывал всю голову, панцири были чешуйчаты, с металлическими кольцами или бляхами.
Рядом с пехотой Монферрата располагались три сотни наемников с Иберийского полуострова. Эти были с пращами и презирали доспехи, полагаясь на длинные, обоюдоострые мечи. Шлемы их были маленькие, сплетенные из сухих жил; страшным в их руках оружием были метательные железные копья.
Между шеренгами пикинеров держались стрелки с луками и самострелами. Луки из тисового дерева были в рост человека, а стрелы — с крылышками из оленьей кожи — с двухсот метров пробивали любой кожаный доспех с металлическими нашлепками, плохо выкованные кольчуги и гамбизоны. В 1139 году Лотранский собор решил запретить арбалеты и самострелы «из-за их бесчеловечности», но они остались на вооружении.
И тамплиеры, и госпитальеры вооружали свою пехоту топорами, насаженными на длинные древки и миндалевидными норманнскими щитами. За поясом пехотинец имел незаменимый в ближнем бою стилет футовой длины с лезвием в виде шила.
Заканчивая энергичный военный совет, граф де Ридфор выразил надежду, что стремительность и неожиданность их действий хотя бы до некоторой степени смутит противника. Трубили рога, лаяли собаки, носились вестовые. Сарацины рассмотрели спускающиеся по склону шеренги пикинеров с длинными щитами, и в их лагере началась суета. Саладин был даже рад тому, что его воины пойдут в бой, успев помолиться, но не успев поесть.
— Карно! — крикнул де Ридфор, проводив гостей.
Но старый слуга уже стоял за спиной хозяина, держа вместе с двумя пажами кольчугу графа. Она была изготовлена способом «ячменного зерна». На одном конце каждого звена было отверстие, на другом — выступ. Выступы пропускали в отверстия соседних колец, затем пары колец склепывали. Кольчугу Великого магистра изготовили знаменитые мастера в Шомбри.
Вслед за кольчугой граф принял наколенники. Каждый из них состоял из пяти фрагментов кованого железа. Средняя, выпуклая часть свободно скользила по нижней и верхней частям. Те крепились к кольцам кольчуги. Средняя держалась на специальных шарнирах.
Потом приладили наплечники. Их крепили к кольчуге ремнями.
Процедура происходила перед шатром. Де Ридфор позволял Карно и пажам облачать его в эти доспехи, а сам глядел на долину, где предстояло схватиться с противником. Стрелки уже выдвинулись в первую линию. Левый фланг под началом графа де Бурже задерживался. Госпитальеры были всегда медлительны.
— Де Бриссон, пошлите кого-нибудь к великому провизору, пусть поторопится.
Де Труа молча стоял рядом с Великим магистром.
Конюхи подвели графу коня, возбужденно похрапывавшего сквозь отверстия в кожаном наглавнике. Он был изготовлен из листов плотного пергамента, склеенных еще сырыми. Их накладывали на «лошадиную голову». Продольная железная полоса проходила от макушки, до ноздрей. Отверстия для глаз были прикрыты с боков железными раковинами. Наушники, по последней моде замкнутые, представляли собой цилиндры с обрезанным наискось верхним отверстием. Такое облачение защищало коня от стрел и копий. Де Ридфор ласково потрепал его влажные ноздри.
— Ая-акс, Ая-акс!
Обернувшись к де Труа, граф сказал:
— Сегодня мой конь повторит подвиг того, легендарного.
Де Труа не понял, о чем идет речь.
— Того, что на нашей печати. Два Великих магистра побывают на его крупе.
— Вы говорите загадками, мессир.
— Отнюдь. Аякс сшиб сарацина утром у ручья.
Из первых рядов, выдвинувшихся шагов на полтораста, долетел крик.
— Они выходят!
— Вижу, — сказал де Ридфор.
Саладин принял вызов.
Де Труа оглянулся и вздрогнул. За шатром Великого магистра уже стояла плотным строем белая, хранящая молчание стена с лесом поднятых вертикально копий. Ветерок трепал ленты на их остриях. Тяжелая железная кавалерия подошла и построилась совершенно бесшумно. Шагом и молча.
— Карно, шлем! — скомандовал де Ридфор.
Шлем византийской работы был наготове. Тулья из вороненого железа несла восемь сходящихся под золоченый шишак позолоченных полос. Низ шлема обведен был золоченою же полосой с изображениями животных.
— Этот хорош для праздного выезда. Принеси мне простой.
«Рабочий» шлем, выкованный из единого куска железа, закрывая всю голову, упирался в плечи. Для зрения в нем были сделаны прорези в виде щелей. Сзади к шлему крепилась бармица — железная сетка, прикрывавшая плечи.
— Ну, что ж, де Труа, — сказал Великий магистр, прежде чем скрыться под железом, — прощайте. Может статься, мы не увидимся.
— Прощайте, мессир.
— Чем же вы займетесь, когда мы начнем?..
— Я поднимусь чуть-чуть вверх, у меня есть вопросы к одному человеку. Думаю их задать.
Де Ридфор мрачно усмехнулся.
— Меня не интересуют его ответы. Подвели коня. С помощью трех пажей граф взгромоздился в седло. Что-то сказал маршалу ордена — барону де Кижерю, отделившемуся от белой стены. Затем выехал к шеренге статуй в белых плащах, поднял свободную руку, перекрестился и крикнул:
— Гроб Господень, защити нас!
Раздался гул сквозь отверстия в шлемах.
— Гроб Господень, защити нас!
Лошади заволновались, перебирая передними копытами. И прилетел новый крик снизу.
— Они пошли!!!
Великий магистр прогудел в третий раз:
— Гроб Господень, защити нас!!!
Монолитная громада тронулась вниз по склону. Впереди перестраивалась пехота, освобождала проходы.
Из лагеря Саладина двигались клубы пыли.
Де Труа пошел к своей лошади, привязанной за шатром.
— Не нужна ли вам помощь, сударь? — спросил старик Карно.
— Нет, теперь уже не нужна ничья помощь, — загадочно ответил уродливый рыцарь, взобрался в седло и, удивив слугу, поскакал от поля боя.
Повозка брата Гийома стояла за передвижной кузницей, перед которой мастер и двое подмастерьев в кожаных фартуках, вытягивая шеи, прислушивались к шумам.
— Началось, сударь? — спросил мастер тревожно.
— Да, — кивнул де Труа, огибая телеги.
Объехав разросшуюся смоковницу, он увидел: повозка брата Гийома была на месте, и лошади выпряжены, а все четверо охранников — здоровенные, неразговорчивые мужчины — валялись, как пьяные, на земле в неестественных позах. Сердце де Труа заколотилось. Он обнажил кривую сарацинскую саблю — так и не полюбил назорейский меч — и, подъехав к повозке, полоснул матерчатую стену. Никакой реакции, внутри — пусто.
Охранники заворочались в пыли, один громко икнул. Что он с ними сделал? Нет следов драки, нет крови. Де Труа огляделся. Судя по всему, бежал он недавно. Раньше вокруг смоковницы было полно людей.
Брат Реми огляделся еще раз и понял, куда он двинулся. Направо нельзя, там мусульмане, налево нельзя по той же причине. Назад нельзя, там сражение. Значит…
Первые часы погони прошли в скачке по совершенно пустынной местности. Ни людей, ни животных. Армия все всосала в себя. Заброшенные усадьбы, разграбленные дома, разгромленные масличные жомы, обугленные кипарисы. Повешенные люди… Странно, что и на собственной территории армия без проблем находит кого повесить.
Де Труа не знал, почему он скачет в одном направлении. Что-то его вело. К вечеру он набрел на первый живой постоялый двор. Там сменил коня и навел справки о всаднике, одетом в сутану: не улыбается, глаза голубые, вернее — почти бесцветные. Несколько человек сказали, что видели такого, но не в сутане.
— Положим. Во что он одет?
Хромой старик призадумался, роясь в своей бороде. Де Труа бросил ему монету.
— Обычный кафтан у него, но пояс красный.
— Куда поскакал?
— По дороге между акаций.
На восток. Не в Иерусалим, озадаченно подумал де Труа.
— И давно?
— Еще овец не поили.
Брат Гийом забирал к востоку и, судя по свидетельствам разных людей, ехал быстро и не скрываясь. Но не во весь опор.
Самые темные часы ночи де Труа во избежание неожиданностей проспал в стороне от дороги, в опавших листьях. На рассвете парень-пастух, перегонявший отару овец, сказал, что видел такого всадника. Притом недавно. И, дескать, тот очень злой.
Де Труа пришпорил кобылку. При последней смене коней ему досталась каурая толстая тварь. Она бежала сперва неплохо, но стала вдруг задыхаться и припадать на правую переднюю ногу.
Завидев дома из белого камня и полосы масличных деревьев, поднимающихся по склону, де Труа повернул к имению.
Здесь дыхание войны не ощущалось. В загоне мычали коровы, требуя дойки. Заливались на привязи псы. Хозяин вышел навстречу, похлопывая по ладони тесаком для разделки туш. В глубине двора месили глину двое работников. Они стали медленнее двигать ногами, завидевши чужака.
— Мне нужен конь, — сказал без предисловий де Труа.
— У меня всех забрали на прошлой неделе.
— Я заплачу!
— Нет у меня лошадей.
— А следы у ворот? Если бы ваших коней увели неделю назад, дождь их бы смыл.
Хозяин угрюмо поглядел на работников. Они стали выбираться из месива.
Не говоря ни слова, де Труа швырнул волосяную веревку, и через мгновение хозяин, хрипя, валялся у ног каурой кобылы. Держа веревку левой рукой, де Труа достал правой саблю и показал ее работягам.
И все устроилось. Вскоре он мчался дальше на крепком жеребце. Коренастый работяга копытил землю.
В середине дня де Труа увидел спину того, за кем гнался. Это случилось на берегу Иордана. В этом месте отроги гор подходили к реке. От воды начинались каменные осыпи, дальше подъем становился круче. Тут росла ежевика.
Де Труа скакал в дырявой тени смоковниц, не подгоняя коня. Он хотел издали видеть врага и подготовиться к встрече. Заросли кончились. Де Труа натянул поводья. Конь был без всадника. И поблизости — ни души. Берега Иордана здесь заросли тростниками. Конь был брошен на небольшом участке песчаного пляжа. Где брат Гийом? Он превратился в рыбу?
Ах, вот где. На том берегу выбралась из воды фигурка. Де Труа похвалил себя за то, что остался в глубокой тени.
Брат Гийом пошел вверх по насыпи.
Де Труа спрыгнул с коня и обмотал поводья вокруг подвернувшегося сука. Теперь конь ему не понадобится. Он достал из-за пазухи кисет с монетами, вспомнил о яффском «кладе» и зашвырнул, усмехнувшись, кисет в кусты. А кинжал пригодится. Де Труа вынул из седельной сумки кусок вяленого мяса, позаимствованного на ферме, и сунул в рот.
Стал осторожно жевать. Погоня может продлиться, стоило подкрепить себя.
Брат Гийом, преодолевая осыпь, приблизился к полосе ежевики. Сейчас он оглянется напоследок, и — можно спускаться к реке.
Карабкаясь вверх по склону, прячась за выступами скал, замирая, когда какой-нибудь камень срывался из-под ноги, де Труа пытался угадать, знает или нет монах, что за ним кто-то гонится. Может быть, его ждут наверху? Очень уж безоглядно идет по распадкам.
Когда де Труа переплыл реку, он впервые подумал, что не знает, зачем гонится за этим человеком. Сражение под Хиттином, Саладин, де Ридфор, противостояние Запада и Востока… Все это стало несущественным, будто воды Иордана обновили его зрение и реальные размеры всего ему стали внятны.
Так зачем же он гонится за братом Гийомом? И что знает о нем? Например, что брат Гийом хотел его убить. А по естественным людским законам такой человек сам заслуживает смерти. Значит, направляясь к его повозке в обозе у Хиттинской долины, он хотел монаха? Да. Но не это было главным. Бегство брата Гийома было кстати. Что делал бы де Труа с его трупом и после того, как упрятал бы его в могилу? Сама жизнь шевалье пересохла бы, как мелководная река в июле. И вот он медлит вместо того, чтобы быстро догнать старика в горах. Словно боится его догнать или растягивает удовольствие погони. Или надеется, что тот его куда-нибудь приведет. Куда?..
Через несколько часов хода вверх одежда высохла, стало жарко. Монах двигался равномерно. Де Труа, вдвое моложе его, ощутил, что погоня его уже не так радует, как вначале. Расстояние до мелькавшей белой рубахи монаха не уменьшалось.
…Брат Гийом остановился на перевале, его фигурка вырисовалась на фоне замысловатого облака. Он оглянулся. Де Труа рассматривал его сквозь ветви елочки, выросшей как бы из виска округлого камня. Монах тяжко дышал, с виду был изможден и растерян. Да, его вид не понравился шевалье де Труа.
Глава xxiv. цитадель
Ночь де Труа провел в узкой расщелине, утеплив ее мхом, содранным с ближних камней. Монах впереди разжег костер, видимо, не опасаясь погони.
Но утром брат Гийом стал вдруг путать следы. Он то сворачивал на юг, то, постояв минуту-другую, устремлялся к западу. Время от времени он взбирался на деревья и подолгу оглядывал местность. Иногда, слезая, менял свой курс на обратный, но через пару сотен шагов лез на какое-либо высокое дерево. Однажды прошел шагах в пятнадцати от де Труа, замершего за поваленным кедром.
Де Труа удвоил осторожность.
Монах выбился из сил, его метания выглядели неосмысленными. Он будто попал в невидимый лабиринт, упираясь в тупики и натыкаясь на стены.
Де Труа, устроившись на вершине господствующей скалы, ощущал размеры отчаяния, испытываемого монахом, и вроде даже ему сочувствовал. Перепрыгивая с очередного камня на ствол поваленного дерева, брат Гийом поскользнулся и подвернул ногу. Де Труа бы приблизился и помог… Но раздумал, еще не время.
Брат Гийом выполз из-за валуна и стал обрезать сухие сучья и ветки лежавшей сосны. Видимо, для ночного костра. Между тем после коротких сумерек навалилась тьма ночи. Огонь запылал. Де Труа тянуло к костру, и он стал очень медленно, от укрытия к укрытию, беззвучно туда пробираться.
Пламя гипнотизировало. А брат Гийом находился вне освещенного круга.
Где же он?!
Де Труа был шагах в десяти от огня, когда раздался спокойный голос:
— Подходите, брат Реми. Подходите, садитесь.
Брат Гийом полулежал под навесом сосновых веток.
Де Труа уселся на ствол по другую сторону костра.
— Ну, что же, — сказал монах, — спрашивайте. Стоило тащиться за мною в такую даль, если вам не о чем говорить со мной.
— Просто не знаю, с чего начать. Например, скажите, что вы здесь потеряли? Что вас сюда приманивает?
Монах устроился в отдалении от огня, его лица видно не было. Он ответил:
— Об этом еще скажу. Если сумеете понять.
Де Труа не обиделся.
— Ну, хорошо. Тогда — для начала… Не вы ли сорвали засаду в госпитале на Саладина?
— Разумеется, я. И это было не трудно.
— Даже не покидая замок Агумон?
— В этом не было нужды. Вообще, брат Реми, миром правят несуетные. Не покидающие своих домов. Сидящие в цитадели.
Де Труа подбросил в огонь пару сучьев.
— А Гизо?
— Что — Гизо?
— Вы ему приказали в Яффе меня убить?
— Да. Этот юноша проходил то же поприще, что и вы. Ваши дороги пересеклись. Вы оказались проворнее. Или умнее. Да, я велел ему вас отравить. Дорог наверх меньше, чем идущих туда. Приходится выбирать. Мальчишку Гизо мне несколько жаль. Он подавал большие надежды. Вы слишком рано ему попались. Скажу больше: если была бы возможность, я выбрал бы его.
— А госпожа Жильсон?
— Ну, это… — брат Гийом помедлил. — Опытная стерва. Таких хватает. К тому же всерьез полюбила бандита Рено.
— Понятно. Теперь вот что. Я долго думал, но до сих пор не знаю, с какой стати Рим поддерживает тамплиеров? Похоже, папа боится ордена…
Брат Гийом перебросил из темноты к ногам де Труа круглый черный футляр длиною в две пяди.
— Что это? — поинтересовался брат Реми.
— Греки называют это «циста». В таких футлярах они хранили разные ценности, выходя в море. Морская вода за тысячу лет не разъест эту цисту.
— И что же внутри?
— Евангелие Христа.
— ?
— Да, — просто сказал брат Гийом, — записи, сделанные рукой Иисуса Христа.
— Я не силен в богословии, брат Гийом…
— Я знаю. Поверьте на слово: открыть людям этот документ нельзя. Его появление на свет сокрушит римскую церковь и грозит неисчислимыми бедами. Понтифики в Риме, знакомясь с рукописью, неизменно решали, что лучше подтвердить привилегии ордена тамплиеров, чем рисковать благополучием христианского мира.
Де Труа осторожно тронул футляр.
— Но это… это не подделка? Это и в самом деле то, о чем вы говорите?
— Заключенная в цисте рукопись признана без огласки на самом высоком уровне произведением, если так можно сказать, самого Иисуса. Этого достаточно. Последним, кто согласился признать ее подлинность, был папа Луций.
— И что же вы собираетесь делать с этим… документом?
— Я? Ничего. Я отдал его вам. Мне он уже не понадобится. Мне вообще мало что теперь нужно. Не волнуйтесь, брат Реми, вам не придется меня убивать. Все будет проще.
Де Труа пожал плечами.
— Сказать по правде, я не уверен, что гнался за вами, чтобы убить.
— Это я понимаю, — сказал брат Гийом, — вы хотели меня осилить. Убийство есть проявление слабости. Собственно говоря, победу вы одержали еще на башне Агумона. К сожалению или на счастье, я понял это слишком поздно.
— На башне? — в задумчивости спросил де Труа. — Когда мы уже спускались…
— Вот именно. Там вы сформулировали идею, к которой я лишь приблизился. И брат Аммиан, и брат Кьеза — глубокие, незаурядные люди — даже не поняли, о чем речь. Я должен был догадаться, что остаюсь с вами один на один.
— Брат Аммиан, брат Кьеза… Сколь велик ваш тайный синклит? И каким образом вам, безоружным монахам, удается противостоять в ордене Великому магистру со всеми рыцарями?
— В данный момент это не важно и, значит, не интересно. Синклит изменчив по составу. Главное, что глаза его и уши повсюду в цивилизованном мире. Агенты синклита — купцы, дворяне, корабелы, ученые, астрономы и прочие — могут не знать, кому служат. Число братьев на самом верху, таких как Аммиан и Кьеза, тоже непостоянно. Кто-то думающий, что он — у источника истины и власти, на деле давно уже на задворках. Я — лучший тому пример, ибо давно уже вышвырнут за границы ордена. Я стал ничтожнее раба на конюшне провинциальной капеллы… Я считал идею сдачи Иерусалима Саладину грандиозной, но дело-то в том, что уже созрела идея самоистребления плоти ордена. Став бесплотным, орден станет бессмертным. Он сможет являться в мир под разными личинами. Разлитую в пространстве чистую мысль нельзя ни скомпрометировать, ни уничтожить. Создастся центр постоянного притяжения для всех тайных замыслов рода людского.
Брат Гийом тяжело вздохнул и с трудом переменил положение.
— Но я все же почуял исходящую от вас опасность и решился вас уничтожить. Если это получится, думал, значит, вы рано явились, если же наоборот… Я промахнулся, затеяв сложную операцию и, напоследок, желая еще использовать вас.
Несколько падучих звезд прочертили небо.
— А от Великого магистра мы были защищены страхом папы перед нами. Нас терпели. К тому же мы были полезны ордену.
Де Труа подбросил в костер новую порцию топлива.
— Все же могу я узнать, куда вы бежали из-под Хиттина?
— Я отвечу, только… Трудно найти слова. Их слишком много. Но попытаюсь. Даже я, даже я! — голос брата Гийома болезненно возвысился. — До последнего времени полагал гениальной идею сдать Иерусалим неверным во имя обновления ордена.
Но я ошибся. Может, через сто лет орден в полном составе уйдет в небытие, то есть в вечность. И забавно, что все жаждущие тамплиерского золота, ничего не найдут в тайниках опустевших замков.
— Почему же?
— Я обманул вас тогда в соломоновой пещере. Орден рыцарей Храма Соломонова — это не шайка разбойников, не насос для извлечения золота из всего мира. Такая организация рухнула бы во втором поколении — начался бы дележ награбленного. Мы богатеем не ради богатства. И никогда оно не лежало у нас мертвым грузом. Золото стало кровью общего тела. Но кровь, как сказал Гиппократ, всего лишь — жидкое вещество, а в каждом теле есть нечто сверхматериальное. Есть душа! Представьте душу ордена храмовников. Молва приписала нам — ростовщичество, содержание разбойничьих шаек и пиратских судов, многие убийства, организацию приютов для растлеваемых детей и кучу интриг при всех дворах Европы и Азии… Все это, во-первых, верно, а во-вторых, лишь способ существования тела, пестующего бессмертный дух. Бессмертный! Вы поняли?
— Что именно, брат Гийом?
— Куда я бежал с поля боя из-под Хиттина.
Де Труа сказал:
— Я думаю именно об этом. Но вы не договариваете.
— Больше ничего не скажу. Не буду вам облегчать задачу, ибо вы мне несимпатичны, ровно настолько, насколько могильщик может быть несимпатичен трупу. Может быть, скоро вам откроется… Или уже не откроется никогда… Короче, не повторяйте моей ошибки… — монах задышал со всхлипами.
— Какой ошибки, брат Гийом? — спросил де Труа. — Какой я не должен повторить ошибки, брат Гийом?!
— Цитадель духа окружена невидимой стеной. За всеми, кто входит, ворота закрываются. И ни один звук из-за стены не доносится. Те, кто хотел туда проникнуть, но не смог, остаются здесь и становятся гениями, святыми и пророками. — Он помолчал. — Я оказался не готов даже к разговору с привратником. Он не захотел меня видеть.
Некоторое время только треск сучьев в пламени нарушал тишину.
— Теперь я умру, — сказал отчетливо брат Гийом и остановил дыхание.
Де Труа и не подумал хоронить монаха.
Когда восток осветился, он взял футляр с рукописью и пошел вниз к Иордану. Он был спокоен, душа его опустела. После бессонной ночи — сна ни в одном глазу. Перебираясь с камня на камень, поглядывал на восток и окрест.
И вдруг понял, чего искал в горах брат Гийом. Он узнал эту хижину! Дверь по-прежнему прикрывали шкуры, из трубы сочился дымок, пахло варевом.
Он не сразу решился подойти. Что-то его удерживало. Наконец, сделал шаг, второй… Попалась выбоина в скале, наполненная дождевой водой. Там он когда-то впервые увидел свое новое лицо. Он наклонился освежиться и промыть глаза! Но коснулся воды: из нее смотрел чернобровый красавец, и он не успел понять, кто сей… Ибо услышал сзади тяжелый голос, позвавший его:
— Анаэль!