— Он здесь? — раздался чудовищный, ни на что не похожий голос.
Он здесь, с какой-то последней тоской подумал Мериптах. Мальчик стоял в окружении нескольких странно одетых мужчин в небольшой комнате с белыми стенами и абсолютно без окон. Прямо перед ним находился сводчатый дверной проем, закрытый сверху донизу стеной пёстрых верёвок. Голос Апопа доносился из этого проёма.
— Пусть войдёт. — Голос был особенно ужасен тем, что вынуждал воображение дорисовывать облик своего хозяина. Апоп виделся мальчику сидящим на вознесённом под самый потолок троне с расставленными когтистыми лапами и оскаленной пастью, шириной в этот дверной проем.
Мериптах покосился на стоявших вокруг. Их груди вздымались — следствие недавней спешки или сильного волнения, понять было нельзя. Один из них поднял руку и указал мальчику — входи.
— Он меня съест, — прошептал Мериптах, глядя ему в ледяные глаза. Тот не сморгнул, не хмыкнул, не скривил скептически рот. Мальчик обернулся к другому, но другой на него даже не смотрел. Он своей вертикальной, строго неподвижной позой лишь подтверждал непреложность царского приказа.
— Мерипта-ах. — Звук собственного имени, выползший оттуда, ужаснул мальчика и вместе с тем он понял, что идти уже надо. Не сбежать, не отгородиться. Он сделал шаг и испугался дополнительно — как бы не переломились так вдруг утоньшившиеся и задеревеневшие ноги. Рук он не поднял, шерстяные верёвки, чуть царапая, пробежали по лбу и плечам.
Вот он и внутри.
Прежде всего трон Апопа он обнаружил слезящимся взглядом не под потолком и даже не перед собою, по центру залы, а слева, у стены. Более всего удивил мальчика, не способного уже удивляться, вид этого трона. (На Апопа он смотреть боялся, потому опустил взгляд к полу.) Деревянный ящик с белым речным песком, с наложенным на него алебастровым сиденьем. Примерно такое же устройство было у князя Бакенсети в комнате за гардеробной. Оно служило для большого и малого облегчения. Рядом с царём стояли два человека, один с кувшином, другой с полотенцами. Владетель Мемфиса справлял нужду точно в таком же обществе.
— Мериптах, — сказал тихо человек, сидящий на стульчаке.
И тогда с усилием, как два валуна, поднял мальчик глаза на царя. Он узнал его — громадно-квадратная голова, выпуклые, под наплывом кожистых век глазные яблоки. Очень широкий рот и чуть намеченный подбородок. Это был тот же Апоп, но он же был и совершенно другой человек. Не в смысле, что двойник. К тому же это сидение на стульчаке...
— Я долго ждал тебя, мальчик, и уже перестал ждать почти. Я отправил многих людей на твои поиски и дал им много золота, но ты пришёл сам.
Мериптах чуть вздохнул, понимая, что никогда не посмеет сказать змею, как оно было на самом деле. Но испражняющийся владыка всё понял сам.
— Но я чувствую, что ты не стремился ко мне. Птахотеп ведь не по твоей просьбе прислал тебя сюда?
Всё ещё не имея сил говорить, мальчик просто отрицательно мотнул головой.
Верхняя губа громадного рта поднялась сразу в двух местах — так выражалось снисходительно-ироническое настроение змея.
— Жалкий интриган Птахотеп доставил тебя в Аварис силой? Нет, скорее обманом. Правильно? Поспешил отделаться. И тайно. Это как раз понятно. Когда бы Андаду сыскал тебя в храме Птаха или перехватил по дороге, верховному жрецу было бы не уйти от обвинения в нарушении царского приказа.
Апоп с удовольствием пошевелился на своём сиденье:
— Ты ещё расскажешь мне, как ты попал к Птаху. Не умея сберечь тебя для храма, Птахотеп решил превратить тебя из обузы, которою ты стал для него, в услугу для меня. И ведь ничего не скажешь — превратил. Я презираю его, но сейчас ему благодарен. Он ведь мог просто убить тебя. Впрочем, не надо преувеличивать его добродушие. Я думаю, что Небамону было приказано прирезать тебя в крайнем случае. А что они тебе сказали? Что увозят из города, чтобы спрятать, да?
Мериптах кивнул:
Апоп хмыкнул.
— Ну, конечно, как иначе. Ты бы сбежал, узнав правду. Сбежал бы?
Тут Мериптах впервые сумел совладать с голосом.
— Да. — Неожиданно это слово прозвучало громко и твёрдо, почти вызывающе.
Царь медленно, ласково кивнул:
— Это меня не удивляет. Представляю, сколько тебе наговорили о страшном змее из дельты. Ведь в Мемфисе теперь все уверены, что я питаюсь сердцами детей, правда?
— Да.
Царь вдруг заметно погрустнел:
— Ты боишься меня... А если я скажу тебе, что не ем египетских детей, вообще никаких детей не ем, даже гусят, ты не перестанешь меня бояться?
— Нет.
— Но почему?!
— Ты убил моего отца.
Апоп тяжело вздохнул. И начал подниматься со стульчака. Мясная глыба в прилипших волосках. Стоявшие наготове слуги, приступили к исполнению своих обязанностей. Пошли в ход и ароматическая вода из кувшина, и припасённые полотенца.
— Превосходное изобретение, Мериптах. Что ты смотришь на меня так удивлённо? Я имею в виду этот ящик. Твои предки ещё в незапамятные времена позаботились о том, чтобы человек чувствовал себя удобно в такой ответственный момент своего дня, как испражнение. Не надо устраиваться на корточках под кустом или за барханом, как это делают охотники и бедуины. Разве можно в такой позе задуматься о великом, о благе, о чистоте? В меру своих сил я распространяю по миру это изобретение, но, ты удивишься, — выходит плохо. Люди не видят очевиднейших его преимуществ. Царь Ашшура гадит, как какой-нибудь горный дикарь. Этот ящик, да ещё тёплая клизма, вот основа здоровья, и всё это вклад Египта в культуру нашего мира. Он ценнее боевой колесницы хеттов, или... — Апоп сладко простонал, полностью покрывая тяжёлыми веками глазные яблоки... — чего-то другого в том же дурном роде.
Мериптах терпеливо ждал, когда царь перестанет бредить.
Мягко ступая пухлыми, расплывающимися при каждом шаге ступнями, двигая объёмистыми, живыми ягодицами, царь прошёл от гениального ящика в угол, где был выгорожен угол с помощью двух широких ширм ровного белого цвета, без намёка на какой-нибудь рисунок. Там Апопа уже ждали двое других слуг, с большими, широкогорлыми кувшинами. Царь поднял мощные руки, и слуги начали по очереди поливать его водою. Судя по долетевшим случайно брызгам, холодной. Каждый из слуг опорожнил по три кувшина. Сия процедура также очень походила на подобную в доме князя Бакенсети. Можно даже было сказать, что туалетные помещения мемфисского дворца были отделаны роскошнее, чем здешние.
Апоп отдуваясь вышел из-за ширм. Поскольку он жмурился от воды и удовольствия, Мериптах улучил несколько мгновений, чтобы рассмотреть его окончательно. Толстяком этого человека назвать было нельзя, хотя весил он, пожалуй, как три раба. Плотный, сбитый. В нём было больше от постамента, чем от статуи, хотя была и своя живость в членах, не говоря уже о лице.
Неожиданно узкий язычок облизнул протяжённую верхнюю губу царского рта.
— Да, я убил князя Бакенсети. Но ты, судя по всему, так и не понял, почему я это сделал.
Мериптах молча опустил взгляд в пол. Страх его не сделался меньше от вида бытовых картин и от непонятного царского тона. Скорее, наоборот, ему от этой размытости угрозы стало хуже. Как если бы к острой боли примешалась ещё и тошнота.
— Всё было видно и понятно, — прошептал Мериптах.
Слуги бесшумно покинули туалетную залу.
— Поверь мне, Мериптах, что бы тебе там ни показалось, я спасал тебя от княжеского меча. Он хотел убить тебя.
Мальчик осторожно глянул исподлобья. Апоп был уже завернут в кусок белой ткани. Он поджимал губы и теребил двумя пальцами кончик носа. Страшные, выкаченные глаза мокро, как бы плотоядно поблескивали. Он что-то высматривал в мальчике и не мог понять, почему тот так скудно реагирует на такие важные слова.
— Я, кажется, понял, в чём дело. Ты всё ещё боишься меня?
— Да, я боюсь тебя. Ты убил моего отца, и ты убьёшь меня.
Апоп захохотал. Это было так поразительно и так кратко, что когда грохот стих, Мериптах долго был уверен, что ему послышалось. К тому же и царь сделался сразу после вспышки громогласного веселья предельно серьёзен.
— Тебе нечего бояться. Я тебе не враг. Я понимаю, ты много страшного видел в последние дни, ты никому не веришь. Тебя обманывали, ты везде был чужой, хотя всем был нужен.
Но теперь ты не должен бояться. Теперь ты дома. Я не сделаю тебе ничего плохого, наоборот, спасу тебя от любых бед и любых врагов. Нет в мире сейчас человека, который был бы в большей безопасности, чем ты.
Апоп позволил наступить молчанию. Настолько продолжительному, по его внутреннему подсчёту, чтобы мальчик смог понять все сказанные ему слова.
— Ты веришь мне? — мягко, даже вкрадчиво, спросил царь.
— Но ты убил моего отца.
— Я не убивал твоего отца. Я убил князя Бакенсети, который собирался убить тебя. Князь Бакенсети не отец тебе.
Мериптах искоса поглядел на Апопа. Башня недоверчивого страха, столь прочно высившаяся во мраке маленькой души, не то чтобы покосилась, но подёрнулась каким-то смущающим туманом. Царь показал рукой в сторону дальней двери, не той, через которую мальчик попал сюда.
— Идём со мной. Я всё тебе расскажу.
Это был тронный зал. И устроенный на сугубо египетский манер. На стенах сцены охоты на бегемотов и диких гусей, лодочные прогулки и сбор урожая, всё в жёлто-лазоревой гамме. Единственное, в чём было отличие от привычных сюжетов дворцовых и храмовых картин — царь здесь нигде не совершал подношения и не получал благословения от какого-нибудь иного бога, кроме Сета. Рыжая голова того, кто коварно подстерёг Озириса, виднелась и там, и там, и повсюду.
Мериптах остановился в центре зала, внутренне дрожа и поражённо вертя головой.
Апоп взошёл на постамент и опустился в широкое кресло, густо покрытое золотой чешуёй — змей вернулся в свою шкуру. Заметив интерес мальчика к интерьеру, пояснил:
— Я всё же как-никак фараон. И в этом зале я принимаю тех подданных, что считают меня таковым. Есть у меня и вавилонский зал, и хеттский, и других ещё несколько... Садись на эту скамью, Мериптах. Слушай внимательно. Если что-то тебе покажется непонятным или сомнительным, спрашивай, я отвечу на любой твой вопрос. Мне нечего от тебя скрывать. Более того, у меня есть только один способ завоевать твоё сердце (в этом месте у мальчика внутри дрогнуло) — это рассказать тебе всё.
Мериптах осторожно присел. Теперь Апоп возвышался над ним справа и сделался похож на статую крылатого сфинкса, высеченную из чёрного гранита, ту, что приказал установить в одном из двориков своего загородного дома князь Бакенсети.
— Начну с самого начала. Ты не просто мальчик. Ты дитя Авариса, Мериптах. Драгоценное произведение этого великого города. Ты захочешь спросить, кто твои мать и отец. Обычно ответа на этот вопрос никто из детей города не знает, и желание знать это считается желанием опасным и греховным, попытка же узнать — преступлением. И тягчайшим. Крепость наших устоев питается этим незнанием. Даже я, властитель Авариса и великого царства, лишён и права, и возможности разведать, кем и от кого я был зачат. Во-первых, это запрещено законом, за исполнением которого следят особые должностные лица, во-вторых, у нас всё так устроено, что это просто невозможно сделать. Ты хочешь спросить: для чего нужен такой странный закон?
Мериптах пожал плечами. Слова царя пока прокатывались по его сознанию с внешней стороны, не слишком его задевая. Даже фраза о том, что князь Бакенсети не отец его, не проколола защитной пелены бесчувствия, что ещё облепляла его душу. Но внутри уже что-то начинало шевелиться. Хвосты неожиданных мыслей выпрастовывались как бы ниоткуда, пугая его самого.
— Этот закон позволяет добиться того, чтобы все дети Авариса были равны меж собой и перед царством. Всех их одинаково кормят, обо всех одинаково заботятся, всех одинаково учат. Постепенно, при переходе из возраста в возраст, выясняются их склонности и способности. Кто-то будет простым офицером, учителем, строителем или писцом, кому-то уготована роль египетского номарха, некоторые отправляются в иные страны, ко дворам царей и вождей, дабы там исправлялась воля Авариса и соблюдался его интерес. Аварис всегда добивается своей цели, потому что всегда применяет для достижения се тех людей, которые больше всего для этого подходят. И «царскими братьями», и царями становятся лучшие из лучших, отобранные, вызревшие. Предназначенные. Всю жизнь гиксос идёт к венцу своей карьеры, он виден со всех сторон с младенческих лет, и его характер, и способности. Не случайно, не с помощью интриги нельзя получить ту должность, что тебе не полагается. Так заведено было давно, ещё нашими первыми, великими царями. Правителями мудрости. Все другие способы наследования власти, которые существуют в мире, порочны. У варваров, дикарей леса и пустыни, чаще всего власть захватывает самый сильный, тот, что убивает одряхлевшего вождя. Но надо ли долго доказывать, что самый сильный мужчина племени не всегда самый лучший вождь. Сила и мудрость редко соединяются в одном человеке. В странах культурных применяется наследование власти не по силе, а по крови. Фараон, царь, князь всегда желает передать свой трон человеку, в коем он видит продолжение своей жизни. Ты следишь за моими словами, Мериптах?
Мальчик похлопал глазами. Он постепенно начинал верить, что настоящей и, главное, быстрой опасности для него тут нет, несмотря на огненное засилье Сета на стенах. Кажется, его не съедят. Ведь, скажем, повар никогда так долго не беседует с гусем, которого предполагает зажарить. На том месте в голове Мериптаха, где всё было выжжено страхом, вдруг проклюнулись ростки зелёного интереса. И он понимающе похлопал глазами.
— В разных владетельных домах по-разному. Где-то для сохранения драгоценной, как считается, царской крови женят меж собою сестёр и братьев.
— В Сузах, — вдруг сказал мальчик.
Апоп с весёлым интересом поглядел на него сверху:
— Это Мегила тебе рассказал?
Мериптах замялся. Он не знал, стоит ли говорить, откуда ему это известно. Давешние голоса в темноте уже и ему самому казались немного приснившимися. Мериптах пожал плечом. Царь не стал устраивать немедленного следствия по поводу этой проговорки.
— В Египте же очень популярен был другой обычай. Правители входили к своим дочерям, и их наследники были им не только сыновьями, но одновременно и внуками. Я не буду говорить о скотской сладострастности таких нравов, не подобающих человеку с душой и внутренним смыслом. Меня интересует практическая сторона дела. Правитель всегда побеждаем отцом. Наследником он делает не того, с кем процветёт его царство, но кровного отпрыска, лишь изредка наследующего разумение и дух родителя. Чаще же болезни и пороки. Цари-основатели Авариса нашли способ, как разрубить цепи крови, вытравить её соблазны, и тем создали несокрушимый постамент нового царства.
Апоп медленно перекатился с одной могучей ягодицы на другую:
— Но я ушёл в сторону. Помнишь, я сказал тебе, что ты дитя Авариса. Бакенсети тоже. Но между вами есть отличие. Ты рождён в Аварисе, а он лишь воспитан. Он отпрыск древнейшего фиванского рода Иниотеф. И в самом деле брат верховного жреца Амона-Ра — Аменемхета. Кстати сказать, род этот имеет несравненно большие права на фиванский престол, чем пришлый род из Химуну, к которому принадлежат Камос и Яхмос. Именно поэтому мы поддерживали молодых братьев, а не жреца. Поддерживали настолько тайно, что не только Аменемхет, но и начальник нашего гарнизона в Фивах ничего не знал и гибнул в недоумениях. Власть узурпатора всегда с червоточиной в царстве традиций, в Египте это очень существенно. И это устраивает меня. Держа про запас законного наследника, всегда можно влиять на правителя. Но я опять начинаю уклоняться.
С давних времён заведено так, что Аварис призывает к себе юных отпрысков влиятельных домов из разных земель. Наши враги называют их заложниками, но это неправда. После окончания нашей школы каждый получает возможность отправиться на родину и вернуться к прежней жизни, но почти никто этого не желает. Обретя подлинное своё предназначение, кто захочет вернуться в хлев прошлого. Наоборот, удаление из Авариса воспринимается как наказание или же как подвиг. Бакенсети выказал чрезвычайные способности во время обучения, его неразумно было использовать на малой административной службе внутри города или в качестве посла, или генерала. Место одного из важнейших номархов должно было стать его подвигом во имя великого отечества. Нас связывали особые отношения.
Апоп внимательно посмотрел на мальчика. Тот никак не отреагировал на эти именно слова.
— Настолько особые, что расставание разрывало нам сердца. Я в то время ещё не был царём, но лишь «царским братом», в моём ведении были все Рехи-Хет Авариса, все художественные мастерские и промыслы. Я мечтал о том, чтобы Бакенсети не услали слишком далеко, и просил об этом. На решение совета повлиять нельзя, но воля истинного чувства у нас учитывается. Бакенсети отправили в Мемфис, так что мы могли встречаться довольно часто. Я навещал его, он наведывался в столицу. Кстати, о том, насколько уважаются в Аварисе чувства человека, можно видеть хотя бы по Тнефахту, отлично тебе известному. Он учился вместе с Бакенсети и был предан ему, но в силу болезненной своей тучности не мог рассчитывать на многое в этой дружбе. Ценя эту привязанность, как и всякую искреннюю привязанность, Тнефахта сделали визирем в Мемфисе, и он доказал, что его оценили правильно.
— Он предал отца... князя. Он поклонился двойнику.
— По моему приказу. Мы дойдём ещё до этого. Слушай же дальше. Будучи истинным сыном Авариса, Бакенсети не мог быть настоящим правителем египетского города. Настоящий правитель должен иметь жену и детей, иначе его власть не признает народ, обзовёт его «нечистым», отринет душой, и никакая конница тут не поможет. И вот тогда из числа здоровых и сообразительных малышей, что находились в воспитательном доме, выбрали тебя. Просто по жребию, наугад. Так ты стал сыном князя Бакенсети. В том возрасте, когда ребёнок ещё не смыслит и не помнит себя.
Апоп обдуманно замер, ожидая здесь вопроса, и получил его:
— А моя мать?
— Ты правильно спрашиваешь. Аа-мес никакая тебе не мать, конечно. Она одна из дочерей великого гарема и служит Аварису так же, как и прочие его дети. Её назначили твоей матерью и женой Бакенсети, хотя она не была ни то ни другое. Ты рос, Аа-мес исправно исполняла свою обязанность. По традиции таким жёнам дозволяются небольшие тайные приключения, но она была целомудренна, как жрица, почти десять лет содержала себя в полной чистоте, что не могло не отравить её разума. Это волновало тех, кто наблюдал за таким положением, но тут уж ничего нельзя было поделать. Встреча с Рехом, ночным заместителем князя, превратила её в коварное и опасное существо, обуреваемое самыми фантастическими планами. Об этом догадались слишком поздно. Она задумала...
— Тнефахт рассказал мне.
Квадратная голова несколько раз согласно кивнула:
— Ты, конечно, поинтересуешься, для чего нужны такие заместители, как Рех.
— Тнефахт сказал мне, что есть глупое поверье в египетском народе: пока правитель плодоносен, то и царство устойчиво.
Апоп опять кивнул:
— Да, до некоторой степени приходится всё же считаться с обычаями страны, которой, кажется, овладел полностью. Народ может дать разбить свою армию, стерпеть осквернение храмов, но сберечь в целости свои самые нелепые заблуждения.
Избавленный от необходимости произносить в этом месте всё разъяснение полностью, Апоп остановился, мысленно высматривая дорогу, по которой пустить свой рассказ дальше.
Мериптах спросил так, словно не слушал предыдущего объяснения:
— А моя мать?
— Я же сказал. А, ты хочешь знать, кто твоя настоящая мать? Это никому не ведомо. Она где-то там. В гареме. Среди сотен других. Была когда-то. В дни, годные к зачатию, к каждой женщине входит много мужчин, чтобы осталось неизвестным, кто отец ребёнка. Кроме того, когда женщина рожает, то ребёнка у неё сразу забирают. В воспитательном доме ей дают кормить совсем чужое дитя, для освобождения от молока. А у младенца, как ты сам понимаешь, совсем уж нет никакой возможности запомнить свою родительницу. Неизвестно даже, жива ли она, женщина, родившая тебя. Поэтому можно смело утверждать — уже никто и никогда тебе не откроет её имени. Единственный человек, знавший его, погиб не так давно в Фивах.
Апоп снова переменил позу:
— Ты не хочешь спросить, кто это?
Мериптах тяжело, не по-детски вздохнул:
— Я знаю кто.
— Верю. Мне говорили, что ты чрезвычайно сообразителен.
— Его убили за то, что он знал имя моей матери?
— Это было одно из его прегрешений, но не главное.
— Какое же было главное?
Теперь вздохнул царь:
— Он узнал, кто он по отношению к тебе.
— И кто же?
— Он твой отец. Настоящий отец. По крови.
Рот мальчика медленно и широко открылся.
— Мегила мой отец?!
— Да.
— И его за это убили?
— Насколько я знаю, его казнили за обвинение в мужеложстве. Сказать по правде, я оценил издевательскую изобретательность этого замысла. Яхмос явно превзошёл мои ожидания. Я всегда считал его злом меньшим, чем Аменемхет, но, возможно, ошибался.
— Но при чём здесь мужеложство?
Апоп усмехнулся:
— В данном случае ни при чём. В этом и издевательство. Исхитриться применить этот закон в случае, когда преступления такого ни за что быть не могло, для этого нужен ловкий ум.
Мериптаха не интересовал этот извив темы, он ловил отбившуюся мысль. Тёр одной ладонью колено, другой висок.
— Мегила мой отец. Отец?
— Он преступник. Его преступление в том, что он возмечтал об отцовстве, в том, что принял меры к его установлению, и в том, что попытался им воспользоваться. Для каких целей? Он решил выкрасть тебя и скрыться там, где воля Авариса не могла бы его настичь. Но мир так устроен, что нет в нём мест, свободных от влияния всякой воли. Нельзя просто отойти в сторону, можно только перейти на сторону врага. В данном случае злейшего нашего врага — Аменемхета. Мегила собрался подрубить тот главный столб, что подпирает своды великого замысла. И это мой «брат», человек, стоявший к трону близко как никто. Это гнетёт меня более всего.
Мальчик сидел, глядя в сторону. Нельзя было понять, слушает ли он вообще. Апоп помолчал и продолжил менее напряжённым голосом:
— Я примерно представляю, как это произошло. Я размышлял и, кажется, понял. Состоя ещё в положении «царского друга», Мегила исполнял поручения особого рода — добывал женщин для великого гарема. Он бывал в самых разных странах и увозил лучших дочерей тамошних племён. Иногда крал, иногда покупал у разорившихся отцов...
— Знаю, знаю, — вдруг очнулся Мериптах, — иногда женился.
— Он и это успел рассказать тебе?
— Мы с ним не разговаривали. Ни разу.
— Откуда же ты... Кто-то другой тебе поведал об этих секретах?
— Я ни с кем... — начал мальчик и остановился в явном смущении.
Тень сомнения пробежала по векам царя.
— Про Мегилу ты, пожалуй, говоришь правду. Первое, что он должен был бы сделать, заговорив с тобой, это объявить своё отцовство. Значит, не заговорил. Но как же вы не разговаривали, если ты всё время был при нём?
— Это потом стало понятно, что я был при нём, но сам я находился в беспамятстве после укуса.
Апоп медленно махнул короткопалой кистью. Напоминание об укусе его успокоило. Мальчик был не в себе и сам не знает, что с ним происходило.
— Итак, я закончу про Мегилу. Думаю, здесь вот что. Путь от отчего дома до гарема бывает иногда очень долог, иногда занимает месяцы. Сопровождая одну из царевен или царских племянниц, тогда ещё довольно молодой человек уступил домогательствам своей воспалившейся чувствами «жены» и поступил с ней, как поступает обычный муж. Просто, чтобы развеять её недоумения по поводу происходящего. Раз брак заключён по всем правилам, отчего же они не спят вместе?! Его «жена» понесла, Мегила забыл об этом случае и забыл бы навсегда, если бы с годами не завёлся в нём червь недовольства. Так бывает иногда с людьми, достигшими в жизни всего. Возвысившись в этом мире, они чувствуют, что сам мир начинает их тяготить. Разъедает душу тоска, и грызёт душу сомнение. Им кажется, что если они вырвутся вон из башни своей великой судьбы, то обретут взамен счастье. И они начинают тайно ото всех искать пути бегства. Тут недостаточно просто уехать и скрыться в дальних городах или на пустынных островах. Им надо вырвать из себя самый корень царства, что их окружает, питает, проникает и возносит. А корень — отцовство. Вернее, наоборот. Вернее... Он захотел продолжения своего рода, в ущерб и противопоставление более великому роду, единому роду всего Авариса. Если бы он открыл свою тоску, я объяснил бы ему, что это падение духа и отступление разума. Путь назад от уже достигнутых вершин. Но сомневающийся не откровенен. Такие случаи бывали и раньше. Чаще всего отступник просто заводит на стороне женщину и плодит от неё обыкновенных ублюдков. Прячется, гибнет, порой приходит с повинной. Но Мегила — случай небывалый. Никогда ещё не пора жался злым сомнением человек, стоящий прямо у кормила и выделяющийся даже среди стоящих там. В случае моей внезапной смерти он вполне бы мог занять моё место.
И оказавшись на троне, он совершил бы самое ужасное основал династию. Аварис превратился бы в заурядное, варварское царство, с великой идеей было бы покончено. Сначала этого никто бы не заметил, но через два поколения Аварис бы выгнил изнутри и рухнул под ветром первого же нашествия.
Апоп встал. Видимо, ему тяжко было сидеть под весом этого рассказа. Прошёлся по прохладным плитам пола толстыми подошвами туда-назад.
— Мегила вспомнил о той царевне, с которой разделил по необходимости ложе, наверняка было так. Их, «жён», было у него, наверно, несколько десятков за годы его служения на этом поприще. Так что, Мериптах, среди твоих предков вполне могут оказаться и князь страны Наири, и князь города Ерхон, и хеттский царь, и начальник стражников из Кархемыша, и пунтский купец, и главный сидонский корабел, и вождь племени ливийских пиратов из Сиарта. И другие разные тоже. Установить точнее нельзя. Просто так никто из женщин не признается, под пыткой признаются всё, что одно и то же. Да и мертво уже большинство «жён» Мегилы.
Царь резко обернулся, разметав края своего странного одеяния:
— Пользуясь своей властью и применив беспримерную свою хитрость, Мегила отыскал, видимо, по записям в листах секретной канцелярии, какая из женщин родила через восемь месяцев после прибытия в гарем. Он умел достигать цели. Выследил какое-то преступление за одним из писцов секретной канцелярии и, пугая оглаской, заставил помогать себе. Он разузнал, не было ли особых знаков на теле ребёнка. И ему повезло — знак был.
— Родимое пятно!
— Думаю, что пятно. Тогда он тайно разослал своих шпионов, — а он был главный шпион царства, — по всему миру, куда могли быть отправлены сыновья Авариса, родившиеся в такой-то год. Он узнал, что ты при дворе князя Бакенсети. Мегила бросился в Мемфис. Он так спешил, что приплыл туда ночью. Мне много раз рассказывали историю твоей встречи с Себеком. На самом деле это Мегила кружил вокруг города, высматривая, наверное, пути для тайного проникновения. Только чудом ты не попал в его руки прямо в ту ночь. На его беду прибежали стражники, а утром прибыл Аменемхет. Я думаю, что его известила Аа-мес. Решив от тебя избавиться, она часто писала в мою дворцовую канцелярию, превознося твои достоинства сверх всякой меры. Я получал эти письма, но именно эта восторженность и это нетерпение меня и настораживали. Тогда Аа-мес, пожираемая как раз своим нетерпением, обратилась к верховному жрецу Амона, сообщив ему, что родимое пятно на твоём бедре сходно с родовым знаком отпрысков рода Иниотеф. Аменемхет примчался по пересыхающему Нилу и удостоверился, что так оно и есть, хотя это сходство абсолютно случайное, я думаю. Бакенсети запер тебя, и Мегила изнывал от нетерпения и сжигал себя подозрениями. Он убил Гиста, испугавшись, как мне кажется, что тот хочет известить канцелярию о тебе. Я наконец поддался на уговоры Аа-мес и, как только вода начала прибывать, отплыл в Мемфис. Лишь войдя под своды тамошнего дворца, я почувствовал, что там все пребывают как бы в состоянии немого безумия. Я не удивился бы, если б воздух вспыхнул от накопившейся в нём страсти. Аа-мес ненавидела Бакенсети, он ненавидел её. И был потрясён моим приездом. Мегила ненавидел их всех. Тнефахт боялся за князя. Аменемхет маячил и нависал, и как будто тоже присутствовал в залах дворца. Я заразился этой горячкой. А тут ещё беснование народа, чего я не ждал, и казнь. Я видел огонь в глазах Бакенсети и понимал, что обманываю его, подавая надежду своим внезапным приездом, так похожим на порыв души. Мне было отлично известно, какие он прилагает силы, чтобы возобновилось то, что было между нами прежде. Он был готов отдать себя под нож лекаря, чтобы вернуть молодость. Думаю, он в глубине сердца тоже начал смиряться с тем, что всё в прошлом, а я устроил ему невольную пытку надеждой. Он воспрял, и тут ввели тебя. Ты должен понять моё состояние. Я был ослеплён. Выяснилось удивительное — Аа-мес даже преуменьшила достоинства того, кого хвалила! Я перестал владеть собой. И произошло то, что ты видел. Ты должен понять правильно — это была сцена ревности. Бакенсети хотел убить тебя, чтобы ты не отнял у него меня. Я тебя спас. Он убил бы тебя.
Апоп медленно подошёл к всё ещё сидящему на табурете Мериптаху, вытер краем одежды лоб, покрывшийся громадными каплями, и улыбнулся. Мягко, даже ласково, но при улыбке обнажились многочисленные, самостоятельно угрожающего вида зубы.
— Ну, теперь ты перестал меня бояться?
— А мои друзья? Их ведь зарезали.
— Зарезали. И я сейчас тебе объясню почему. Потому что я ненавижу кровопролитие. Да, кровь иногда отводит кровь. Убийство номарха, да ещё такое убийство, надо было скрыть. Любой ценой, иначе — бунт. Весь Мемфис столпился у дворца, и хмель горячил толпы. Празднующий народ легко берётся за оружие. Бунт мои всадники подавили бы. Но пришлось бы снести очень много голов. Всякая война отвратительна для Авариса, он не для того стоит на земле. Но как скрыть убийство? Под рукою двойник князя. Надо его предъявить вместо Бакенсети. При этом важно, чтобы не поползло по городу никаких слухов, что князь подставной. Слухи эти могли поползти только из дворца. Надо было отделить слуг, которые станут сомневаться и болтать, от тех, кто увидит в двойнике Бакенсети. Как это сделать, да ещё быстро? Я посадил Реха рядом с собой и велел вводить домочадцев по одному. Я заговаривал с ними и следил, как они будут смотреть на двойника. Подслеповатые ничего особенного не увидели, а умные сделали вид, что ничего не увидели, и те и другие сохранили себе жизнь. Те, кто выдавал себя, умирали. К сожалению, пришлось убить и всех твоих друзей. Дети непосредственны, и им бесполезно приказывать. Они могли всё испортить. Чтобы избежать большой крови, я пролил малую. Собственно, в этом и состоит искусство управления. Ты слушаешь меня, Мериптах? Ты понял мой ответ?
Мальчик быстро глянул снизу вверх:
— А тогда, перед тем как вошёл Бакенсети, ты велел мне разоблачиться, чтобы посмотреть на родимое пятно? Как Аменемхет?
Апоп затянул веками глазные яблоки:
— Я думал, ты раньше об этом спросишь. Я обещал рассказать тебе всю правду и не обману. Не затем, чтобы рассмотреть пятно на твоём бедре, я раздел тебя. Но это была вспышка души. Стыд сотрясал меня при воспоминании о ней все последующие дни. Конечно, и ты верь мне, Мериптах, такое не может повториться никогда!!! Ведь тут всё так хрупко, и я чуть не разрушил своим варварским порывом то, о чём так мучительно мечтал. Дальше всё будет по-другому, совсем по-другому. Я открою тебе настоящие сокровищницы, и ты сам, именно сам, только в этом случае всё обретает смысл, решишь, как нам быть. Я очень надеюсь, яростно надеюсь, но, поверь, лишь надеюсь. Большего права нет даже у меня, хотя я силён, как никто под солнцем.