— Где мы? — спросил Мериптах, ошеломлённо оглядываясь.

Апоп не мог ответить, он бурно дышал после подъёма, успокаивая обеими ладонями могучую грудь. Они стояли на вершине кирпичной башни, внутренность которой была аккуратно выгрызена спиралевидной лестницей, только что ими одоленной. Открывшаяся картина делилась на две, примерно равные части. Направо, насколько хватало любопытства, лежало пятнистое пространство — шершавые тростниковые острова и сияющие водные зеркала. Чем дальше, тем власть воды становилась заметнее. В некоторых неподвижных проливах могли бы разместиться целые флоты, но сейчас мелькали лишь отдельные лодки. Внизу, почти у подножия башни пролегала высокая, укреплённая набережная — настоящая крепостная стена.

Отвечая на незаданный вопрос, Апоп пояснил:

   — Когда-то здесь был порт, но потом решено было его убрать. Теперь морские суда швартуются у четырёх северных пристаней, а нильские корабли сгружают свои товары там, посмотри. Нет, отсюда не видно.

   — А это?

   — А это Аварис.

Левая часть картины напоминала собой раскрытый веер с семью или восемью неодинаковыми по ширине лепестками. Они были разделены или стеной, или широкой улицей. И внутренне были устроены все по-разному. Один представлял собою просто кусок тропического леса с разбросанными в беспорядке разноцветными кубиками зданий. Другой скорее напоминал площадку для сушки кирпичей, когда крестьянин выкладывает их из формы рядком друг к другу. Казармы, что ли? Или какие-нибудь мастерские? Были там и городские кварталы, как в Мемфисе — дворцы с большими садами и бассейнами, дома с маленькими садиками и крохотными, как стекляшки, прудами. Мериптах в своё время частенько забирался на пилон храма Птаха и любил поглазеть на родной город. Аварис был больше Мемфиса и, если можно так сказать, гуще. Частью похож, но чем не похож вовсе — это уличным движением. Что можно увидеть на египетских улицах? Бредущего торговца, бредущего водоноса, бредущего крестьянина, погоняющего бредущего осла. Ну, плывущее кресло вельможи под опахалом или под двумя опахалами. Здесь всё скакало и катилось. Всадники, всадники и колесницы, колесницы. Даже отсюда, с башенной высоты, это производило впечатление, и казалось, что слышится грохот копыт и колёс.

Каково же оказаться там? При этом поднятая спешкой пыль не переваливала через высокие стены в тех местах, где они сдерживали улицы с боков. Стало быть, улицы регулярно увлажнялись.

   — Это Аварис, — повторил царь, — не только его вид, но и рассказ о нём. В каждой из отдельных частей живёт одна из сил города. Приходится следить, чтобы не было меж ними случайного смешения. Часто человек проживает в одной части города всю свою жизнь, трудится и умирает, так и не узнав о существовании других частей. Даже о том, что на эту башню можно подняться, знают не все, и не все, кто знает, сюда поднимались. Вот, посмотри сюда, это район Рехи-Хет, тут собраны все учёные мужи, какие только были в землях нашего мира. Мы отправимся туда, ты всё увидишь своими глазами, сможешь поговорить с любым. Вся их мудрость для тебя. Ты теперь её господин. Понимаешь меня? А вон там воспитательные дома для грудных и подрастающих детей, и дальше школы. Видишь, они как раз...

   — А это что? — довольно бесцеремонно перебил правителя Мериптах. За два прожитых здесь дня он полностью освоился с мыслью, что бояться ему тут нечего, и мелкими выпадами мальчишеской резкости понемногу рассчитывался за давившие его все последние дни аварисские страхи.

Увидев, куда показывает рука Мериптаха, Апоп незаметно поморщился:

   — Почему тебя заинтересовало именно это место?

   — Почему? Вокруг него самая высокая стена и стражники стоят, хотя нигде больше их нет.

   — Там живут женщины. Жёны Авариса.

   — Там живёт моя мать? Настоящая мать.

Апоп снова поморщился:

   — Я не мог не рассказать тебе того, что рассказал, но всё же жалею, что это пришлось сделать. Я боюсь, что все твои мысли будут теперь заняты этим садом. И это будет совершенно напрасно. Много шансов против одного, что женщины, родившей тебя, там нет. Женщины умирают, женщины просто стареют, а там не держат старух, ибо они не могут рожать. Сорок лет — это уже начало старости, а твоей матери должно было бы исполниться примерно столько. Потом, я ведь тебе говорил уже: тех, кого привёз Мегила, несколько десятков, и сузить круг нет сейчас никакой возможности. Я же говорил тебе — целая канцелярия в моей канцелярии занимается тем, чтобы всё запутать в делах о рождении, а ещё лучше — сделать забытым. Это невероятное стечение удач, что Мегиле удалось до чего-то дознаться. При этом надо помнить, что он мог и ошибиться, принять за подлинный след своего отцовства какую-нибудь хитрость канцелярских писцов. Но есть довод главнее против мечтаний в ту сторону. Никакого подлинного родства ты не обретёшь, даже если тебе укажут эту женщину. Она не узнает тебя, ты не узнаешь её. Вы обнюхаетесь, как животные, и ничего не вспомните совместного, общего. Она даже не кормила тебя, ты даже не обнимал её. Хочешь что-то возразить?

Мериптах отрицательно помотал головой, продолжая при этом всё же смотреть в сторону лепестка, жирно очерченного высокой кирпичной стеной.