У выхода из подвала фон Вегерхоф приостановился, указав в сторону низенькой дверцы, бросив — «Караулка», и, не дожидаясь Курта, распахнул створку, влетев в небольшую освещенную комнатушку. Двое стражей уже истекали кровью, когда он торопливо вбежал следом; стриг, переступив бездвижные тела, остановился напротив стены с оружейной стойкой.

— Выбери что-то посущественней, — посоветовал он, пристегивая довольно старомодный широкий меч, более похожий на тесак. — В этот раз идти будем нагло.

— Проскочим, — отозвался Курт, обойдя кровавую лужу. — У нас выбора нет.

Себе он выбрал в довесок к мечу пару тяжелых кинжалов и, помедлив, остановился перед скопищем арбалетов чуть в стороне. Ничего похожего на его легкое многозарядное чудо механики здесь не было, в основном у стены топорщились дугами громоздкие и совершенно неудобоносимые монструмы, и внимания заслуживали лишь две относительно небольших ручных конструкции. За неимением лучшего могли сгодиться и они, и Курт, подумав, взял оба, перевесив за спину и прихватив по паре болтов для каждого.

— Не нагружайся, — предупредил стриг, и он отмахнулся:

— Бросить никогда не поздно.

Тот не стал возражать и, кинув напоследок взгляд вокруг, вышагал в коридор.

За стремительным легким шагом фон Вегерхофа он почти не поспевал; сейчас казалось, что стриг и впрямь летит, едва касаясь пола. Торопясь не отстать, Курт успевал лишь отмечать путь — коридор, пять широких ступеней, коридор, дверь; два наемника, рухнувшие ему под ноги. Первый этаж; коридор, дверь, еще двое, лестница… Второй этаж; тот самый коридор, уже без тел стражей и птенца, но все так же залитый кровью, дверь, лестница… Третий этаж; площадка в крови, окровавленный пол коридора…

Их снова было четверо, и снова он не успел сделать ничего — стриг просто прошел мимо первой пары стражей, не задержавшись ни на мгновение, отбросив прочь два бездыханных тела, и когда Курт шагнул следом, другие двое уже падали на пол.

Дверь, коридор с пустыми комнатами…

Здесь их было шестеро, и трое успели проскочить мимо, когда фон Вегерхоф обрушился на них; Курт врубился в эту маленькую группку со злостью, почти с облегчением, радуясь тому, что есть куда сбросить владевшее им напряжение, что, наконец, и он может сделать хоть что-то. После боя с Марком короткая стычка сейчас показалась уличной дракой. Наемники, пренебрежительно подумалось в мгновение между двумя ударами. Слаженной работой единой командой эти шестеро могли добиться и большего; стоило только преградить путь глефами и поставить троих стрелков — и в узком коридоре этому вряд ли чем-то можно было бы воспротивиться, однако, на счастье, подобной выучкой здесь и не пахло…

Пустая галерея…

Коридор. Тот самый.

— Арвид… — начал Курт вопросительно, уловив мгновенную заминку в уверенном до сего момента шаге стрига, и запнулся, едва успев отпрянуть от распахнувшейся двери.

Они появились одновременно — два наемника, возникшие на пороге ближней комнаты, с массивным кистенем один и мечом в паре с топориком другой, и чуть в отдалении, посреди коридора — Конрад с выражением растерянного ожесточения на бледном лице. Еще мгновение прошло в неподвижности — наемники застыли, глядя на несостоявшихся заключенных в нескольких шагах от себя, оценивая свои силы в свете случившегося этой ночью с их соратниками, фон Вегерхоф пытался смотреть разом на всех, не зная, как поступить, а птенец явно силился осмыслить, каким образом оказались здесь эти двое…

— Ты!.. — выдавил он, наконец, с шипением, и сорвался с места, преодолев разделяющее их расстояние в два прыжка.

Фон Вегерхоф метнулся навстречу, все еще норовя при этом не повернуться спиной к наемникам, и Курт крикнул зло, встретив выброшенное к нему острие меча ответным ударом:

— Я справлюсь!

Один из кинжалов он выхватил на ходу, увернувшись от метнувшегося в лицо кистеня; пригнулся, отпрыгнув в сторону, и граненый шар со скрежетом врубился в стену, оставив глубокую полосу над его головой, брызжа вокруг осколками камня. У самого виска блеснула стальная молния, Курт отшатнулся вправо, с трудом уйдя от рассекшего воздух топорика и едва не напоровшись на меч.

Оба наемника были в кольчугах и двигались чуть медленнее, чем он, чем он уже привык ожидать от противника этой ночью, но их было двое, и каждый — сильнее, а их вооружение и вовсе не оставляло ни единого шанса. Близкие стены не давали места даже для того, чтобы просто уворачиваться, и уж тем паче не шло никакой речи о том, чтобы использовать против врага единственный подходящий в данной ситуации прием. Бегать в узком коридоре было решительно негде.

Кистень снова устремился в лицо, на развороте едва не врезавшись в плечо, и рондаж на левой руке, снабженный длинным шипом, прошел на волос от груди, царапнув куртку; топорик второго наемника, столкнувшись с кинжалом, рванулся назад, и рукоять выскользнула из пальцев, едва не вывихнув суставы. Отклонившись от меча, Курт пригнулся, проскочив мимо, не дав прижать себя к стене, и отчаянным рывком метнулся вперед, в распахнутую дверь комнаты, перемахнувши через тяжелый стол и развернувшись к противникам лицом по ту его сторону. Обладатель кистеня сделал лишь один шаг, внезапно замерев, и отступил снова назад, остановившись на пороге.

— Отлично, — заметил наемник с усмешкой, бросив косой взгляд в даль коридора, где, не видимый Курту, сцепился с птенцом фон Вегерхоф. — А теперь постоим и подождем Арвида.

Он застыл, на миг растерявшись, и кивнул в ответ, снимая один из арбалетов.

— Подождем, — согласился Курт покладисто. — А я пока заряжусь, не против?

— Черт, — проронил тот с равнодушным раздражением и устремился вперед снова.

Незаряженное оружие он запустил противнику в ноги, постаравшись вложить в это столько сил, сколько был способен, тут же швырнув и второе. Оба брошенных арбалета тот перескочил легко, и Курт внезапно для самого себя коротким пинком послал им вдогонку массивный трехногий табурет; сиденье ударило под колено, развернувшись ножками вбок, и наемник, запнувшись о них, растянулся во весь рост, выронив кистень и вперившись лицом в пол. Острие меча Курт вонзил в открытый затылок мимоходом, не дав ему подняться, и развернулся к оставшемуся противнику, обнажив второй кинжал и жалея о том, что обращение с кистенем не входит в число его умений — сейчас это оружие пришлось бы как никогда к месту.

Наемник замешкался лишь на мгновение, лишь чтобы бросить взгляд вскользь на приятеля, убедившись в том, что помощи от него ждать уже не приходится, и махнул вперед одним прыжком, обрушив на своего противника оба оружия разом. Курт отскочил назад, не блокируя, упал спиной на стол, перевернувшись и приземлившись по ту сторону, едва успев поднять голову со столешницы за миг до того, как в дерево врубился топорик. Глубоко засевшее лезвие наемник выдернул одним движением и сделал шаг в сторону, пытаясь обойти стол; он отступил в противоположном направлении, попятившись снова, когда тот шагнул еще раз. Бегать так можно было долго, и, наконец, поняв это, наемник приостановился, чуть опустив оружие и пренебрежительно усмехнувшись. Курт пожал плечами. Сейчас было не время доказывать собственное бесстрашие; хотя, с другой стороны, завершить бой надлежало как можно скорее, дабы вмешаться в драку стригов в коридоре или хотя бы получить возможность узнать, что же происходит там, за стеной…

Остановившись напротив него, наемник кинул оценивающий взгляд на стол между ними, на своего противника и, не пытаясь больше догнать его, ударил подошвой в столешницу; тяжелый стол проехался ножками по камню, едва не вмазав Курта в стену, вслед предмету мебели выметнулось острие меча, а справа, не позволяя увернуться, свистнул топорик. Повторить трюк наемника недостало бы сил, и он, попросту упав на пол, кувыркнулся под стол, выронив меч и услышав, как над головой снова врезалось в дерево тяжелое лезвие. Развернуться в тесноте и дотянуться кинжалом было невозможно, посему он ударил, как мог — ногами под оба колена, и, когда тот пошатнулся, отступив, не слишком ловко и споро выкарабкался из-под стола, подхватив брошенный клинок. Голова мягко закружилась, на миг подвинув мир в сторону; меч мелькнул у самого лица, и когда Курт извернулся, скользящим ударом сбив его в сторону, топорик внезапно вынырнул откуда-то снизу.

Боль ощутилась не сразу; в правом боку потеплело и намокло, а спустя миг ощутился пульсирующий жар, мгновенно рванувшийся к плечу и в спину. Отпрянув от удара в живот, он споткнулся, едва не полетев на пол и болезненно зашипев, лишь сейчас поняв, что одним порезом не обошлось и перебито по крайней мере одно ребро. Изворачиваться с прежней ловкостью уже не удавалось, и все чаще приходилось подставлять под удары клинок, пытаясь не встречать их прямо, а сбивать в сторону; подобраться к открытым лицу и шее наемника никак не выходило, удары по ногам тот отводил с легкостью, нападая в ответ и вынуждая отступать. Правой рукой действовать становилось все сложнее, и тот факт, что рабочей была левая, помогал слабо; при каждом движении в боку прорезывало болью, мешая двигаться и уклоняться.

Дальше будет хуже, понял Курт, когда, вывернувшись из-под удара, едва не насадил себя все теми же ребрами на топорик снова, и, когда ладонь наемника с зажатой в ней рукоятью меча оказалась вблизи, он не стал отступать, а шагнул вперед, впервые встретив удар впрямую, вложив в него все силы. На одно мгновение рука противника ушла в сторону, открыв путь для его кинжала, и он с размаху, без хитрых приемов, хватанул по пальцам, резанув по кости и потянув клинок на себя одним движением. Топорик вывалился на пол, на него плеснуло красным, заливая пол; наемник вскрикнул, инстинктивно прижав руку к себе и опустив меч, и Курт ударил по склонившейся на миг голове — в лицо, пропоров щеку и вонзив клинок в гортань. Полотно заскрипело о кость, засев в обезображенном лице; упершись ногой в плечо наемника, он с усилием выдернул меч, замарав пол кровью и белой россыпью выкрошенных зубов, и отступил, морщась от пронзительной боли в боку. Несколько долгих мгновений Курт стоял, не двигаясь, прижав локоть к ребрам и восстанавливая дыхание; из-за двери донесся какой-то визг, стук падающего тела, и он, развернувшись, выбежал в коридор, остановившись снова в пяти шагах от образовавшейся там потасовки.

На полу чуть в стороне лежала Хелена фон Люфтенхаймер, держась за щеку с полосой ссаженной кожи и потерянно глядя вокруг, а фон Вегерхоф, почти прижавшись спиной к стене, сдерживал напор противника, подставив полотно меча под его клинок — напор примитивный, силовой, без изысков. Стряхнув мгновенное оцепенение, он метнулся вперед, на миг позабыв о боли в ране; стриг отвалился назад, упершись в стену лопатками, и ударил ногой в колено, с силой оттолкнув замешкавшегося птенца прочь. Курт подскочил со спины, однако ударить не успел — Конрад перехватил его за руку, дернув вверх и едва не подняв над полом…

Когда каменная хватка внезапно разжалась, почти выронив его, он пошатнулся, отвалившись в стену; Конрад отпрыгнул назад, точно кот, ошпаренный кипятком, так же зашипев и утробно взрыкнув, и попятился, выронив оружие и схватившись ладонью за запястье. Фон Вегерхоф сделал нерешительный шаг вперед и замер, глядя на еще больше побелевшее лицо птенца, перекошенное болью и растерянностью, не зная, как поступить, и не понимая, что происходит.

— Конрад?.. — оторопело проронила Хелена фон Люфтенхаймер; тот не ответил, осторожно отведя ладонь в сторону и взглянув на свою руку.

На бледной коже под кистью, краснея ожогом, четко пропечатался маленький крестик с широкими перекладинками и три маленьких бусины.

Курт приподнял руку, глядя на висящие на его запястье четки неверяще, едва ли с не большей растерянностью, нежели птенец Арвида. «Они намолены, аж светятся» — кажется, так сказала та лесная ведьмочка? «Ты их получил от того, кто их носил не ради красоты»…

На Конрада он перевел взгляд неспешно и торжествующе, одарив его приветливой улыбкой, и тот отступил, снова зажав ладонью руку и позабыв о выроненном оружии.

— Уходим отсюда, — тихо бросил он, подняв Хелену фон Люфтенхаймер с пола, все так же пятясь назад. — Уходим! — повторил он зло, когда та замялась, и Курт, развернувшись, метнулся обратно в комнату, где у тел двух наемников лежали брошенные им арбалеты.

Когда, подхватив один из них, он выбежал в коридор снова, птенцов не было, лишь фон Вегерхоф все так же стоял у стены, глядя им вслед.

— Зараза… — проронил Курт, тоже прислонившись к холодному камню, вновь начав ощущать боль в ребрах и все сильнее одолевающее его головокружение, и стриг медленно перевел взгляд на него.

— Что это было? — выговорил тот тихо, и он пожал плечами, упершись арбалетом в пол и согнувшись, дабы хоть чуть уменьшить болезненные ощущения в ране:

— Четки отца Юргена. Когда этот урод схватил меня за руку, они коснулись его. А говорил, что стриги распятий и святой воды не боятся.

— Я такого не говорил, я сказал, что этот вопрос сложен и… Ранен? — сам себя оборвал тот, приблизясь, и он поморщился, распрямившись и заглянув в разрез куртки.

— Ребро сломано. Надеюсь, одно.

— У нас будет минута-другая, чтобы тебя перевязать, — сказал стриг, и Курт отмахнулся:

— Я вполне мобилен.

— Арвид отхлебнул от тебя стакана полтора, — возразил тот строго. — И сейчас кровь продолжает уходить; а ты уже бледнее смерти.

— Хорошо, — не дослушав, перебил он. — Перевяжусь. Но вначале осмотрим остальные комнаты — Арвид сказал, что она здесь. Ты все еще помнишь, для чего мы пришли?

— Вначале, — возразил фон Вегерхоф, кивнув на распахнутую дверь позади себя, — сюда. Думаю, ради этого ты задержишься.

На стрига он взглянул непонимающе, осторожно подступив к порогу, и, заглянув, расслабился, неторопливо пройдя в комнату и остановясь в нескольких шагах от Эберхарта фон Люфтенхаймера. Фогт сидел на широкой кровати у стены, не глядя на вошедших, упершись в колени, опустив голову на руки и закрыв ладонями лицо.

— Так-так, — произнес он, приблизясь. — А вот и наш радушный хозяин… Или, как я погляжу, хозяин в этом замке нынче другой?

Тот медленно отнял руки от лица, подняв голову, и Курт покривился, увидев пять глубоких длинных царапин на его щеке.

— Смейтесь, майстер инквизитор, — тихо проговорил тот, глядя в пол у своих ног. — Меня уже ничто не трогает.

— Это ваша дочь вас так разукрасила? — уточнил он, и фогт закрыл глаза, словно не желая видеть вовсе мира вокруг.

— Я пытался ее остановить. Я хотел объяснить ей… пытался велеть ей не вмешиваться во все это…

— Дайте догадаюсь, — вздохнул фон Вегерхоф, остановившись на пороге, и тот вздрогнул, подняв к нему болезненный взгляд. — Она сказала «знай свое место»… или что-то в этом роде. Обыкновенно они не особенно утруждают себя подбором слов.

— Вы… — с усилием вымолвил тот. — Вы, Александер… Когда он сказал, что и вы такой же…

— Я другой, — возразил стриг, глядя на фогта с состраданием. — А вот ваша дочь — она теперь такая же. О чем вы только думали, Эберхарт…

— О чем я думал? — вскинулся тот. — Я думал о ней! Я думал о своей жене, которая умерла в цвете лет, я думал о своей дочери, которая тоже умирала — вот о чем я думал! О том, что никто из них не заслужил такой судьбы, что божественное провидение отчего-то решило отнять у меня Хелену, а он — даровал мне ее!

— Арвид отнял ее у вас, отнял теперь уже навеки, погубив ее и вашу душу. Хотя бы теперь вы это понимаете? Пара высокомерных слов и одна пощечина — это только начало, Эберхарт, впереди вас ожидает существование, полное боли и разочарований. Она забудет очень скоро, быстрее, чем вы думаете, и о том, что вы ее отец, и о том, что сделали для нее (ведь и она полагает это благом), и о том, от чего отказались, чем пожертвовали ради спасения ее жизни. Она станет чудовищем — таким же, как он. Но вы — человек, вы не сделали того непоправимого шага, что изменил ее… К счастью, Арвид и не позволит вам его сделать.

— Он сказал…

— … что обратит и вас, — докончил стриг, и фогт запнулся, глядя на него потерянно. — Со временем. Когда вы докажете, что достойны этого… Я знаю. Так говорится всегда — это обещание позволяет заручиться преданностью надежнее, нежели деньги или что иное. Есть те, кто отдается в слуги добровольно, кому достаточно того, что они обретают — долголетия и обеспеченности, но когда подчиняется кто-то подобный вам, из нужды или под давлением, аргументы в ход идут иные. Вам обещали, что ваша дочь будет жить, что вы сами будете рядом с нею — вечно, и вечно сможете исполнять то, что делали все эти годы — заботиться о ней, оберегать… Но ей больше не нужна ваша забота. Сказать вам, Эберхарт, что, в конце концов, происходит со слугами вроде вас, или вы догадаетесь сами?

— Она не позволит ему убить меня… — проронил тот, и фон Вегерхоф вздохнул:

— И вы в это верите? Ваша судьба — смерть. Но до этого вы успеете стать безропотным исполнителем повелений своего хозяина, существом, лишенным воли, для вас не будет существовать собственных желаний, и лишь один закон — его слово. Вскоре от вас можно будет слышать лишь одно — «да, мастер». А когда вы прогорите, когда истощите запас душевных сил, он просто убьет вас, и тогда настанет конец вашей душе. Ваше спасение, Эберхарт, в конце концов, ваше личное дело, но вы собственными руками отдали им душу вашей дочери.

— И все это говорите мне вы! Вы, такое же чудовище, как и они!

— Все-таки, остатки здравого смысла еще живут в вас — вы все еще понимаете это… — отметил фон Вегерхоф, и тот снова закрыл ладонями лицо, не глядя ни на кого. — Я не выбирал эту жизнь, — продолжил стриг тихо. — Это слабое оправдание — даже будучи таким существом, вполне можно сохранить остатки человечности — но все же это оправдание. Я через многое прошел, чтобы обрести право говорить вам то, что говорю, право упрекать вас. Я угодил в этот мир молодым повесой, а вы — вы, Эберхарт, вы предали все то, чему отдали всю свою жизнь, чему должны были служить… предали того, кому служили. Того, кто дал вам все, что вы имеете. Вы предали все и всех, включая собственную дочь. И не говорите мне о своей правоте, не произносите речей о бессердечии Господнем; сейчас вам так плохо именно оттого, что вы понимаете — прав я. Вы погубили все вокруг себя.

— Откуда вам понять меня… — шепнул тот тоскливо. — Вы… Откуда вам знать, что это — видеть смерть близких.

— Конечно, — едва размыкая губы, выговорил тот. — Откуда. Ведь это не моя любимая женщина была убита несколько дней назад — убита жестоко и страшно. Откуда мне знать.

Фогт приподнял голову, попытавшись возразить, и вновь потупился.

— Вы и ваши новые приятели, фон Люфтенхаймер, — вмешался Курт, с трудом заряжая арбалет, что все еще держал в руках, — с ним и рядом не лежали. Не вам бросаться обвинениями… Я на минуту.

В коридор он вышел опасливо, оглядываясь и прислушиваясь, и, держа оружие наизготовку, добежал до комнаты с телами двоих наемников; развернувшись лицом к двери, Курт присел перед одним из них, уложив арбалет на пол, снял ремень и так же осторожно, озираясь во все стороны, возвратился назад, прихватив второй арбалет.

— Я не знал о том, что он задумал, — произнес фогт едва слышно. — Если б я только знал…

— Ничего бы не изменилось, — оборвал Курт и, передав заряженное оружие стригу, приблизился к фон Люфтенхаймеру. — Ваше слово здесь ничего не стоит, ничего не значит. Для них вы никто… А вот для меня вы — particeps criminis. Я не стану оглашать вам обвинения и ваши права; вам хорошо известно и то, и другое, а у меня нет на это времени. Просто и коротко: вы арестованы. Если нам удастся выбраться живыми, вы предстанете перед судом… А теперь — быстро — пара ответов на пару вопросов. Где Арвид?

— Ушел, — тускло отозвался фогт, не попытавшись даже возразить, когда Курт развернул его, стянув ремнем руки за спиной. — Я слышал — он сказал, что выйдет за стены, дабы убедиться в том, что вы одни.

— Давно?

— Давно… наверное. Не знаю. Не заметил. Не помню…

— Последний вопрос. Адельхайда действительно еще жива?

— Да, — тускло откликнулся тот. — Она в крайней комнате. Арвид не был намерен ее убивать…

— Тогда вперед, — кивнул Курт, подняв его на ноги, и, забрав арбалет у стрига, подтолкнул фогта к двери. — Шагайте первым, фон Люфтенхаймер, и сохрани вас Господь от мысли выкинуть какую-нибудь глупость. Сегодня выдалась беспокойная ночка, и нервы у меня порядком измотаны; даже думать не хочу, что я сделаю, если ваше поведение мне не понравится. И молитесь, если вы еще помните, как это делается — молитесь, чтобы она и впрямь была жива, иначе… Ваши новые друзья вам покажутся ангелами милосердия. Это — понятно?

— Я не желал ей зла, — тихо возразил тот, покорно идя вперед. — Я никому не желал зла. Я не думал, что все так обернется.

В согбенную спину перед собой Курт взглянул молча, ничего не ответив и не обернувшись к стригу, чей тяжелый вздох прозвучал рядом. В иное время он, быть может, и пожалел этого запутавшегося старика, но сейчас от потери крови кружилась голова, при каждом движении простреливало сломанное ребро, невыносимо ныло плечо, едва не вывихнутое в стычке с первым птенцом, саднила разбитая губа, и единственное, что сейчас одолевало душу — это злость и раздражение…

— Это здесь, — вяло кивнув в сторону последней в ряду двери, проронил фогт. — Не заперто. Охраны нет.

В словах фон Люфтенхаймера Курт не усомнился — будь здесь наемники, они давно уже проявили бы себя. Распахнув дверь пинком, он втолкнул фогта внутрь, войдя следом, и остановился, стиснув пальцы на прикладе арбалета и едва удерживаясь от того, чтоб хотя бы как следует вмазать арестованному этим прикладом, поправ все предписания и снисхождение к летам. Адельхайда лежала на убранной кровати у дальней стены комнаты; вытянутые над головой руки облегала тонкая веревка, обвиваясь вокруг изголовья, другой жгут охватывал лодыжки, уходя к столбику в ногах кровати. Лицо было бледным и изможденным, похожим на лицо умершей, однако посеревшие губы и веки закрытых глаз подрагивали, словно там, по ту сторону сна, происходило что-то невероятное и жуткое…

— Вон к той стене, — приказал Курт, пытаясь не повысить голоса. — Чтоб я вас видел.

На то, как фогт исполнит его указание, он даже не взглянул, шагнув вперед, и фон Вегерхоф удержал его за плечо:

— Стой. Прежде подойду я.

Он встал на месте, глядя на разметавшиеся по подушкам черные волосы и все так же сжимая приклад. «Сможешь ли ты»…

— Думаешь, она… — начал Курт, и стриг вскинул руку, мягко оборвав:

— Не знаю. Но лучше я.

К кровати тот подошел медленно, осторожно присев рядом и повернув безвольную голову набок, и Курт болезненно поджал губы, увидев засохшие кровавые пятна на плече тонкой ночной рубашки и две сизо-багровые раны на побелевшей коже.

— Сколько ж он раз, мразь… — выговорил он с усилием; фон Вегерхоф вздохнул.

— Она жива, — с заметным облегчением в голосе сообщил стриг. — И вполне человек. Просто в беспамятстве.

По бледной щеке тот хлопнул ладонью осторожно, позвав Адельхайду по имени, и, не услышав ответа, легонько встряхнул, окликнув снова; дрожащие веки приоткрылись, не видящий ничего и никого вокруг взгляд на мгновение остановился на фогте, притихшем у стены, и ресницы сомкнулись снова.

— Чтоб ты, наконец, захлебнулся, тварь… — чуть слышно и охрипше пробормотала она; фон Вегерхоф усмехнулся.

— Еn voilà des manières, mon chérie, — отметил он укоризненно. — Впрочем, я всегда подозревал, что ты меня недолюбливаешь.

Адельхайда распахнула глаза, повернув голову на его голос и с трудом собирая взгляд перед собой; переведя покрасневшие глаза со стрига на Курта за его плечом, еще несколько секунд она лежала недвижимо и молча и, наконец, уточнила:

— Есть способ доказать, что вы не бред?

— Ущипнуть? — предложил он, подойдя к кровати, и та слабо улыбнулась в ответ, снова закрыв глаза.

Курт присел у изголовья, вынув кинжал и осторожно взрезав веревки, глубоко впившиеся в тело; кожа вокруг них местами стерлась до сукровицы, и он сжал зубы, не желая видеть даже мысленно того, как Адельхайда пыталась вырваться — упрямо и долго…

— Где этот буйный жмудин? — не открывая глаз, спросила она; фон Вегерхоф, освободив ее босые ноги, поднялся, кивнув через плечо:

— Снаружи замка. Однако это ненадолго. Понимаю, что вопрос глупый, и тем не менее — как ты?

— Тошнит, — откликнулась Адельхайда, вновь открыв глаза и с трудом севши. — И голова кружится.

— Тебе надо что-то съесть, — вздохнул стриг. — И ты сильно обезвожена.

— Там на столе должно быть какое-то питание, — слабо повела рукой та, криво улыбнувшись. — Он пытался меня накормить. Не хотел, чтобы я отдала Богу душу прежде, чем он натешится.

— У нас немного времени, — предупредил фон Вегерхоф, подойдя к столу и скептически оглядывая что-то намертво присохшее к тарелке. Помедлив, он взял со стола кувшин с водой и возвратился к Адельхайде. — Вначале попей… В коридоре мы столкнулись с одним из птенцов, незадолго до этого убили слугу, и только что Гессе — еще двоих; он уже знает, что мы здесь. Не хочу на тебя давить, но задерживаться мы не можем.

— Я приду в себя, — отозвалась та уверенно. — По крайней мере, идти смогу.

— Для начала надо определиться, куда, — возразил Курт, осторожно выдернув из-под нее простыню, и, придирчиво осмотрев, надрезал край и оторвал широкую полосу. — Пройденная половина пути, по крайней мере, уже проверена. Вряд ли он успеет нагнать туда еще такую же толпу народу… К счастью, если наши сведения верны, не осталось в живых по крайней мере его личных людей, а наемники ложатся легко.

— Для начала всем надо придти в себя, — возразил стриг, поставив кувшин на пол, и, принеся Адельхайде тарелку со стола, забрал у него полотняную полосу. — Повернись и подними руки… Наши дальнейшие действия будут зависеть от того, как себя будет чувствовать Адельхайда и не свалишься ли в обморок ты сам.

— Спасибо, — покривился он, подставляясь разными боками и тихо шипя, когда фон Вегерхоф от души затягивал повязку.

— Вы не сможете выйти отсюда.

На фогта все обернулись, разом умолкнув, и тот повторил, не глядя ни на кого:

— Вы не выйдете. Вы разозлили его. Он вас не выпустит.

— Ну, и вам свободы тоже не видать, — огрызнулся Курт раздраженно. — В любом случае. Выйдем — молите Бога о том, чтобы угодить на имперский суд, а не на суд Конгрегации. Не выйдем — вам свернет шею ваш хозяин. Или скормит вас вашей же дочери. И поделом.

— Постой, — на мгновение оторвавшись от поглощения засохшей снеди, возразила Адельхайда, понизив голос до шепота, — послушай меня. Оба послушайте; мальчики, здесь что-то не то. Я его знаю. Я его давно знаю, знаю хорошо; это не он.

— В каком смысле? — нахмурился Курт; та кивнула:

— В прямом. Он не может так себя вести. Фон Люфтенхаймер не мог сдать замок и город кучке тварей, пусть бы они не только исцелили дочь, но и воскресили жену. Не мог отдать себя в рабство такому созданию добровольно.

— Люди меняются, — заметил фон Вегерхоф. — Случается — до неузнаваемости.

— Но не так. Александер, ты его не знаешь, как знаю я. Просто поверь: то, что мы видим и слышим — не он. При каких угодно обстоятельствах он не может говорить и думать так, это не его слова, не его воля.

Стриг помедлил, глядя на фогта пристально и долго, и, отвернувшись, неспешно затянул узел на боку Курта. Он повел плечами, глубоко вдохнул, осваиваясь с теснящей ребра повязкой, и, подобрав с пола окровавленную одежду, с трудом протиснулся в рубашку.

— Словом, — подвел итог он, — по твоему мнению, он под полным контролем Арвида? — та молча кивнула; Курт вздохнул. — Помнится, я и сам выдвигал подобную версию, однако сейчас не вижу, отчего бы ей не быть ошибочной.

— Это можно проверить, — вновь подал голос стриг, и он обернулся, недоверчиво нахмурясь. — Я не склонен с ходу принимать ничью сторону, однако все может быть. Подумай над тем, что, проведи Адельхайда здесь неделю-другую, заверши Арвид то, что задумал — и она тоже утратила бы значительную часть своей рассудительности. А ведь ее он не намеревался привязывать к своей крови. И этого бы хватило.

— Можно проверить? — повторила та, никак не отреагировав на его слова, и, отставив вмиг опустевшую тарелку на пол, осторожно прилегла снова. — Действительно?

— Как? — требовательно уточнил Курт. — Заперев его на все те же пару недель и посмотрев, что будет?

— Нет, — коротко отозвался фон Вегерхоф и, отвернувшись, медленно приблизился к фогту; тот стоял поодаль, глядя в стену, смолкнув и упорно не замечая устремленных на него взглядов; стриг вздохнул. — Эберхарт, — окликнул он, и фогт распрямился, демонстративно отвернувшись. — Эберхарт, — повторил фон Вегерхоф настойчиво, — посмотрите-ка на меня.

Еще мгновение фон Люфтенхаймер стоял все так же неподвижно, упрямо поджав губы, и, наконец, медленно поднял глаза к собеседнику.

— Что вам еще надо от меня? — выговорил он страдальчески и внезапно осекся на полуслове, словно примерзнув к месту.

Фон Вегерхоф подступил ближе, не отрывая глаз от окаменевшего взора наместника, и опустил ладонь на его лоб, точно лекарь, желающий узнать, ушел ли жар у его пациента; минуту оба они не двигались, сцепившись взглядами, и словно бы даже не дыша, ставши похожими на каменное изваяние — памятник Гиппократу во дворе лазарета. Безмолвие и неподвижность тянулись невыносимо долго; наконец, фогт сипло вдохнул, задрожав всем телом, рванулся, пытаясь сбросить с себя прижавшуюся к нему ладонь, и, отшатнувшись, сполз по стене на пол, ошалело хлопая глазами.

— Эберхарт? — тихо позвал фон Вегерхоф, присев перед ним на корточки; тот вздрогнул, встряхнув головой, точно медведь, которому угодила в ухо пчела, и вскинул взгляд, уставясь на стрига растерянно.

— Господи Иисусе, — пробормотал фон Люфтенхаймер тихо, — что это было…

— Я полагал — вы нам скажете, — заметил Курт осторожно. — Вы, правда, уже много чего наговорили, однако…

— Да-да-да… — поспешно согласился тот, и в голосе фогта проскользнул почти ужас. — Я помню. Хотя, надо признаться, помню слабо; последние месяцы словно попросту ушли куда-то — я будто и не жил. Эта тварь… Я две недели провел запертым, а он поил меня кровью — своей кровью; какая мерзость, если б вы знали…

— Знаю, — тихо откликнулся фон Вегерхоф; тот снова мотнул головой, прикрыв глаза на мгновение, и оглядел комнату с еще большей потерянностью, словно не понимая, где он вдруг очутился.

— Пустота… — едва слышно проронил фогт, и в голосе, на эти мгновения словно изменившемся, снова прошла трещина; он рванулся, пытаясь высвободить руки, фон Вегерхоф прижал его к стене. — Не могу, нельзя! — надрывно выкрикнул тот, и стриг вновь притиснул ладонь к его лбу.

— На меня смотрите, Эберхарт! — приказал он жестко.

Конвульсии фон Люфтенхаймера стихли так же внезапно; один миг тот сидел, глядя в никуда, не говоря ни слова, и вдруг медленно, спокойно поднял взгляд к стригу. В лице этом что-то изменилось, сделав его неузнаваемым и не похожим на самое себя, и старческие губы тронула такая знакомая, вызывающая болезненный спазм в горле, усмешка…

Фон Вегерхоф отпрянул, вскочив на ноги и отступив назад, покачнувшись, точно каменный пол был корабельной палубой в бурю, и едва не опрокинулся, споткнувшись на ровном месте. С трудом удержав равновесие, стриг распрямился, отступив еще на шаг и опасливо глядя на фогта — тот молча и тяжело поднимался с пола, озираясь вокруг прежним тоскливо-враждебным взглядом.

— Не хочу повторяться, — неуверенно произнес Курт, — однако — что это было?

На пол у ног фон Вегерхофа капнуло красным; тот осторожно провел пальцами над верхней губой и, посмотрев на испачканную в крови руку, запрокинул лицо к потолку, зажав переносицу.

— Ты как? — испуганно спросила Адельхайда; стриг отмахнулся.

— Так мне и надо, — чуть севшим голосом отозвался он. — Надо было отступить. Когда он снова перехватил контроль — надо было плюнуть и сдать позиции; а я зарвался.

— И каков же diagnosis? — уточнил Курт; тот опустил голову, осторожно потянув носом, и, возвратившись к кровати, присел рядом с Адельхайдой.

— Она права, — подтвердил стриг, понизив голос. — Фон Люфтенхаймер не в себе. Да, он говорит то, что мог бы говорить, если б принимал решения сам, однако я полагаю, что дело было так: Арвид запер его, держа на крови, одновременно обрабатывая словесно. Разумеется, одними психологическими изысками не обошлось, и ко всему этому было добавлено прямое воздействие на сознание; учитывая же тот факт, что слуга в любом случае есть проводник воли мастера, сейчас мы имеем человека, который думает, что он думает то, что говорит. Сейчас фон Люфтенхаймер искренне полагает, что пошел на все это добровольно — ради спасения жизни дочери. Но эти воспоминания не более чем внушены ему, и он был просто подчинен — в самом буквальном смысле этого слова.

— Его можно вытащить из этого состояния? — так же тихо спросила Адельхайда. — Я подразумеваю — навсегда, а не так, как сейчас?

— Если нейтрализовать Арвида. И после некоторого периода восстановления он вполне придет в себя. Наверное.

— И это безошибочно? — усомнился Курт. — Ты не мог обмануться? То, что мы сейчас видели — прорыв его сознания через контроль? Не выходка Арвида?

— Это безошибочно, — подтвердил стриг; он вздохнул:

— Жаль.

— Не поняла, — настороженно уточнила Адельхайда, и он пояснил, кивнув в сторону стен:

— Как я уяснил, через своих птенцов и слуг Арвид в некотором смысле получает о происходящем некоторую информацию. Верно?

— В некотором роде, — согласился стриг.

— Он знает, что мы убили всех его людей, что столкнулись с Конрадом. Что сейчас ты попытался образумить фон Люфтенхаймера, что он с нами. Так?.. Выходит, таскать его с собой по замку — все равно что пристроить себе на макушку сигнальный флажок с большой надписью «мы — тут». А таскать придется, ибо он, как выяснилось только что, даже не соучастник — он потерпевший, которого моя работа — спасать. Был бы он преступником — я с чистой совестью прибил бы его на месте, обезопасив нас и решив массу проблем. Сейчас же мы обрели суму без ремня: таскать тяжело, а бросить нельзя. Посему я говорю: жаль.

— Само добросердечие, — заметила Адельхайда с усмешкой и вздохнула, посерьезнев: — Но в одном он прав. Фон Люфтенхаймер невиновен, однако от этого не менее опасен. Мы можем сделать хоть что-то уже сейчас?

— Дать ему по черепу, — предположил Курт, и та покривилась:

— И волочить с собой беспамятное тело?

— У меня идея лучше, — все так же тихо вмешался фон Вегерхоф и, кивнув на его руку, пояснил: — Эти четки нанесли рану Конраду. Стало быть, они имеют воздействие на тот тип стригов, с которым мы столкнулись.

— Почему?

— Сейчас не время для лекций.

— Почему? — повторил Курт упрямо. — Пока я не пойму, почему и как, действовать дальше не смогу. Я хочу знать…

— Хорошо, — оборвал тот с заметным раздражением. — Коротко: если подобное существо уверено, что своим обращением вступает в сговор с темными силами, враждебными любой светлой силе, все артефакты, имеющие к ней отношение, являются также враждебными его сути. Можешь полагать это самовнушением, если тебе так будет проще. При этом сговор как таковой вправду может иметь место, ибо в момент обращения душа открывается, и к ней рвутся всевозможные сущности. Обращение — момент принятия решения о собственном будущем и месте в мире. Это — коротко и упрощенно; на более подробное обсуждение у нас нет времени. Для нас не важно и то, что мы имеем сейчас — реальную связь Арвида с недобрыми силами или же таковое мнение его птенцов; важно — что сила, которой служил обладатель этих четок, может им противостоять.

— Допустим. И что ты предлагаешь?

— Напоить фон Люфтенхаймера освященной водой, — серьезно сказал стриг. — И как знать, быть может, мы добьемся хоть каких-нибудь результатов.

— К примеру, убьем его.

— Это вряд ли. Он человек. К тому же, собственную душу никому добровольно не вручавший.

— В любом случае, — отмахнулся Курт, — все это пустые разговоры. Святой воды под рукой нет.

— Есть полкувшина простой воды и есть ты.

— Права не имею, — возразил он, и фон Вегерхоф пожал плечами:

— А ты и не будешь ее освящать; освятит святой Юрген. Четки работают — это мы знаем с достоверностью.

— Я даже чина не помню.

— «In nomine…» — на все случаи жизни.

— В таком случае, заняться этим должен ты — из всех присутствующих ты один имел счастье огрести на свою голову благодать Христову от Него лично.

— Однако из всех присутствующих именно тебе передал эти четки во владение новопрославленный святой. Быть может, в других руках они заупрямятся.

— Господи, ересь какая, — выдохнул он, прижав ладони к вискам, начавшим уже постукивать тонкой, как паутинка, болью. — Все, что я слышу, что говорю и делаю, что я вижу вокруг себя этой ночью — одна сплошная ересь.

— Время, — напомнил фон Вегерхоф настоятельно, и он вздохнул, мельком обернувшись на фогта.

— Хорошо, — отмахнулся Курт, — пусть так. Но лично я полагаю эту затею бессмысленной и на вашем месте на многое бы не надеялся.

— Ты сказал это сам, — напомнила Адельхайда укоризненно. — Упомянув о произошедшем на своем последнем дознании, ты сказал, что сила этого человека оказалась настолько велика, что уничтожила бы не только того некроманта, но и, по твоему мнению, любое зло вокруг.

— Что тебе нужно для того, чтобы уверовать? — уже нешуточно спросил стриг. — Ты лично был знаком с таким человеком, видел такое, сейчас говоришь с тем, кто прошел через невозможное, несколько минут назад своими глазами видел эту реликвию в действии; что еще тебе нужно, инквизитор?

— Быть может, повстречаться с твоим Мастером лично.

— Если мы так и будем сидеть в этой комнате, ничего не предпринимая — вскоре встретишься.

— Сдаюсь, — кивнул он со вздохом. — Давайте воду. Попытаться не убудет.

— А настрой поблагочестивей? — упрекнул стриг, передав ему полупустой кувшин, и Курт, сняв четки с запястья, коротко огрызнулся:

— Отвали.

Установив кувшин на пол у своих ног, несколько секунд он сидел, не двигаясь, глядя на темные бусины в своей ладони, и вздохнул.

— Ну, словом… — неуверенно произнес Курт, наконец, — если вы там способны меня услышать, святой отец, и реально имеете силу… Беру свои слова назад. Святая вода и молитва помогают. По крайней мере, ваша. Я так до сих пор этого и не сказал, так что — спасибо, что спасли меня тогда. И… сейчас мне опять необходима ваша помощь… Ну, поехали, — оборвал он, чувствуя себя до невозможности по-дурацки, и погрузил четки в воду. — In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti…

— Amen, — подсказал фон Вегерхоф, когда он замялся; Курт пожал плечами.

— Amen, — подтвердил он и, помедлив, вынул четки, аккуратно стряхнув капли в широкое горло кувшина. — Это было глупо, — подытожил он уверенно, вновь надев их на руку, — но это было сделано. И давайте уж закончим эту мистерию; Александер, держи его. Правы вы или нет, в любом случае — не думаю, что он просто скажет «спасибо» и выпьет.

На приблизившегося фон Вегерхофа фогт, до сего мига еще пребывающий в некоторой потерянности после того краткого допроса, взглянул настороженно, попытавшись отодвинуться; стриг ухватил его за плечо, легко опрокинув на пол, и уселся рядом, упершись ему коленом в грудь и держа голову ладонью.

— Не хочу говорить избитости, однако это для вашего же блага, — вздохнул Курт, присев рядом; фон Люфтенхаймер молча рванулся, и стриг сжал ладонь сильнее. — Не вынуждайте нас вскрывать вам рот ножом, — попросил он настоятельно. — Не приведи Господь, лезвие сорвется, и я вас прикончу или повыламываю зубы… Откройте рот.

Фогт упрямо стиснул зубы, глядя на своих пленителей с ненавистью и отчаянием, и Курт пожал плечами.

— Когда вы придете в себя, я за это извинюсь, — пообещал он и, сжав кулак, одарил связанного коротким тычком под ребра.

Фон Люфтенхаймер сипло охнул, застыв, и Курт, переждав вдох, осторожно плеснул водой в раскрытый рот. Тот задушенно булькнул, попытавшись отвернуть голову в сторону, взбрыкнул ногами, и он отодвинулся, убрав кувшин подальше от конечностей наместника, глядя на конвульсии их пленника со все возрастающей настороженностью.

— Он захлебывается, — заметила Адельхайда напряженно, и стриг качнул головой, прижав фон Люфтенхаймера к полу крепче:

— Нет. Воду он проглотил. Это другое.

— Сердечный приступ? — предположил Курт; тот не ответил, сдерживая содрогающееся тело уже с заметным усилием.

Фогт побелел, словно и в самом деле впав в припадок, в горле булькнуло; фон Вегерхоф поспешно вздернул его вверх, ухватив за шиворот и приподняв, и едва успел отодвинуться от потока дурно разящей желчи, устремившейся на пол.

— Какая мерзость, — отметил Курт, когда фон Люфтенхаймера стошнило снова; стриг отволок безвольно провисшее тело в сторону, аккуратно опустив на пол, и отступил на шаг назад. — Теперь возникает вопрос, где в данный момент находится выпитая им святая вода — в нем или в этой гадости?

— По твоей логике, — отозвался тот серьезно, — после принятия Причастия не следует посещать нужник… Вода вышла, святость осталась. Сойдемся на этом.

— А осталась? — поинтересовалась Адельхайда.

— А была? — усомнился Курт, оглядывая притихшего наместника скептически. — Может, он поперхнулся просто. Бывает.

— Почему тебя до сих пор не поперли со службы? — отозвался стриг с искренним удивлением; он пожал плечами:

— Я уникум. Не знал?.. Так что же теперь с нашим пострадавшим? Каким он будет, когда очухается?

— Откуда мне знать, — отозвался фон Вегерхоф, отойдя в сторону. — Как ты понимаешь, подобных опытов я еще не ставил. Подождем. Думаю, минута у нас есть.

Вокруг фогта Курт ходил всю эту минуту, посматривая на него с подозрением; тот так и лежал на полу, глядя в стену и редко мигая, не сделав ни одной попытки подняться или заговорить. Так и не дождавшись никаких перемен в состоянии наместника, он присел перед тем на корточки, заглянув в неподвижные глаза, и тихо позвал:

— Фон Люфтенхаймер?

Тот не шевельнулся, не отозвался, даже не подняв взгляда, и Курт повторил настойчивей, сопроводив оклик тычком в плечо:

— Фон Люфтенхаймер! Если ты, жертва обстоятельств, сейчас же не встанешь, — присовокупил он, склонившись ближе, — я врежу тебе по почкам.

— Курт, — укоризненно произнесла Адельхайда, и он отмахнулся, поднявшись:

— Он меня не слышит. Что ж, вынужден признать, Александер, твоя идея сработала. Вода вправду освятилась и некое действие на него вправду возымела. Это хорошая новость. Но теперь фон Люфтенхаймер невменяем. Это новость плохая. Нам надо двигаться дальше, время уходит; но бросить его здесь мне теперь совесть не позволит.

— Скоро рассвет, — заметил фон Вегерхоф, приоткрыв ставню и бросив взгляд в окно. — Через час, может, даже меньше… В отличие от нас, зондергруппа, думаю, явится утром.

— Если явится вообще, — возразил Курт, — а не притащится сюда к полудню или следующему вечеру. Если я верно понял твою мысль, то — возражаю. Эти парни не станут вникать в тонкости, и, если фон Люфтенхаймер к тому времени несколько опамятуется и вновь начнет плести чушь, они вполне могут уложить его на пол со стрелой в черепе вместе с прочими… Господин наместник! — повторил он, снова наклонившись к неподвижному телу, и, ухватив фогта за шиворот, с усилием поднялся, восстановив его в вертикальное положение. Помедлив, Курт осторожно убрал руки, и тот, покачнувшись, остался стоять. — Уже неплохо… Вперед! — повысил голос он, подтолкнув пленника в спину, придержав снова, когда тот довольно резво зашагал к двери.

— Ходит, — отметила Адельхайда, осторожно вставая, зажмурилась и опустилась снова на кровать. — А я — нет, — виновато довершила она. — Простите, мальчики. Голова кружится, и сто̀ит встать — все плывет.

— Все, — решительно отмахнулся стриг, со стуком захлопнув ставню. — Более тянуть нельзя. Надо двигаться. Гессе; на тебе фогт. Толкай, бей, делай что хочешь — но чтобы шел. Адельхайда; идти ты не способна, а Гессе протащит тебя шагов двадцать, не больше, посему понесу я. Но поскольку основная боевая сила также я, предупреждаю: в случае столкновения я не теряю времени на нежности и просто бросаю тебя на пол и перешагиваю.

— Переживу, — согласилась та. — Не хрустальная.

— Тогда идем, — подытожил фон Вегерхоф, легко подхватив ее на руки, и кивнул в сторону двери. — Гони фон Люфтенхаймера. Идем тем же путем, до первого этажа.

— А дальше?

— Давай-ка мы сперва дойдем, — предложил стриг. — Вперед.

— С места не сдвинусь, — возразил он, и тот нахмурился:

— Не понял. Наш уговор внезапно забыт?

— Пересмотрен, — уточнил Курт твердо. — До сих пор я исполнял все указания вслепую, ибо допускал хоть мысль о том, что ты знаешь, что делаешь, и у нас все получится. Теперь я хочу знать с достоверностью, как ты намерен вывести нас из замка, в котором сейчас все стоят на ушах. Ведь у тебя есть четкий план, не так ли?

— Время, Гессе, — напомнил фон Вегерхоф, и он кивнул:

— Вот именно, время; посему — давай-ка без споров и кратко.

— О, Господи, — вздохнул тот раздраженно, вновь опустив Адельхайду на кровать, и, взяв фогта за плечо, аккуратно, но настойчиво оттолкнул его в сторону. — Хорошо, — согласился стриг, понизив голос. — Расскажу. В самом деле, как знать, что будет дальше, и не придется ли вам уходить без меня… В любом замке есть потайной выход — на случай осады. Здесь он в кухне, за кладовой подле очага. Есть и еще один, однако он располагается в часовне — прямо напротив нас, через залу. Не вариант.

— Как ты узнал? Только не тренди мне про время, просто ответь побыстрее.

— Прежний владелец этого замка ушел на покой от дел городских и поселился здесь же, неподалеку; скончался около полугода назад. В Ульме живет его бывший начальник стражи, который тоже уже немолод и тоже оставил службу. Человеку такой должности полагается знать о подобных вещах. Этим утром я побывал в городе, через канцлера выяснил, где он живет, и поговорил с ним.

— И на основании каких полномочий ты вынудил его раскрыть такие тайны? Ты что же это — засветил Знак?

— Показал ту сторону, где нет номера, да он и не рассматривал. Лица моего он тоже не видел и не знает, кто именно его навестил.

— И обитатель Ульма, — усомнился Курт, — вдруг вот так просто при предъявлении Знака безличным кем-то не послал этого кого-то куда-то?

— Пришлось как следует припугнуть и расписать, что будет, если я ничего от него не услышу или услышу неправду. В случае вранья с его стороны я посулил ему пристальнейшее внимание Инквизиции к его персоне; благодаря шуму, который ты поднял в городе, он в моих словах не усомнился… Итак, я ответил, — нетерпеливо оборвал стриг сам себя, снова поднимая Адельхайду на руки. — А теперь бери фон Люфтенхаймера и вперед.