Прибытие солдат к каравану сопровождалось оживлением, так как фургоны останавливались и люди выходили приветствовать своих защитников. Все толпились вокруг солдат, пользуясь редкой возможностью сделать привал днем, поговорить с соседями и даже что-то наскоро приготовить. Теперь у каравана была защита на враждебной, занятой индейцами территории – охватившее всех путешественников облегчение создавало праздничное настроение.
Никто, даже сержант, не обратил внимания на большого рыжего коня с двумя всадниками, который спокойно двигался среди тяжело груженых фургонов. Джейк готов был побиться об заклад, что если сержант и заметил, как они ускользнули, то ничего не собирался говорить или предпринимать, так как считал свой долг выполненным; теперь молодые люди сами должны были объясняться со своими разгневанными родителями.
Джейк направил коня в конец огромного каравана из более двухсот фургонов. Это было очень кстати: среди множества людей легче остаться неузнанными и даже, если возникнет такая необходимость, удалиться так, чтобы никто этого не заметил. Тем немногим мужчинам и женщинам, которые бросали на них любопытные взгляды, Джейк приветливо кивал, как будто они просто направлялись к своему фургону. Правда, он бы предпочел, чтобы Джесси, на этот раз сидевшая позади него, не обхватывала так сильно руками его талию и не прижималась щекой к его спине, видимо от испуга. Все-таки он был ей благодарен за необычную для девушки сдержанность – сейчас она не донимала его вопросами. Джейк отдавал себе отчет, что ее жизненный опыт не располагал умением скрывать свои чувства и играть какую-то роль ради спасения жизни.
Хотя для постороннего наблюдения Джейк выглядел беспечным парнем, на самом деле его острые глаза замечали все. Так легко смешаться с толпой мог и Хайес. Высокие фургоны, по четыре в ряд, представляли идеальное укрытие. Размышляя об этом, Джейк не убирал правую руку с бедра в нескольких дюймах от револьвера, даже кончики пальцев покалывало от напряжения. Он был уверен: хоть эти люди и проехали вместе больше половины из девятисот миль от Миссури до Санта-Фе, это не означало, что они все знали друг друга. Большинство из них были настоящими погонщиками, а не семьями, переезжающими на другое место. По этому маршруту проходила перевозка товаров, и вести фургоны было делом выгодным, но опасным, не располагающим к установлению дружеских отношений и к пересудам. Если они кого и знали, то только тех, кто ехал в ближайших фургонах.
Кроме того, фургоны присоединялись в пути, по которому шел караван, пристраиваясь в конец кавалькады. Клубы пыли были им наказанием за то, что тронулись в путь не в самом начале. Джейк рассудил: любой из путешественников, видя, как они направляются в конец каравана, решит, что пристали к каравану недавно, поэтому к ним еще не привыкли.
На полпути Джейк почувствовал, что Джесси выпрямилась и слегка отодвинулась от него. Встревожившись, но не показывая виду, он тихо спросил, сжав кобуру:
– Что случилось? Ты что-то видишь?
– Кое-какую еду, – последовал жалобный ответ.
Тонкая улыбка изогнула губы Джейка. Он мог бы и сам догадаться – собственный желудок напоминал о себе. Неизвестно, когда в последний раз ела Джесси, но ему довелось что-то проглотить полтора суток назад. Сначала надо было спасать шкуру, а уже потом думать об утолении голода. Был бы он один, так просто пристроился бы к любому фургону и подождал, пока не перепадет что-нибудь. Раньше он довольно часто пользовался этим, но трудно объяснить это Джесси. Нет, такой метод не годится. Уже в сотый раз за сегодняшнее утро Джейк пожалел о своем седле, где в боковых сумках хранились припасы – вяленое мясо и сухари – не самая лучшая пища, но подкрепиться можно.
– Эй, мистер, идите сюда. Похоже, вы не шибко заняты. Идите сюда, помогите мне. Вы, да-да, вы, на лошади!
Джейк не сразу понял, что обращаются именно к нему. Он остановил коня и посмотрел вокруг. Джесси тоже задвигалась у него за спиной и, наверное, оглянулась, услышав этот голос.
– Да совсем рядом с тобой, ну и дурак же ты!
Уловив, откуда доносится голос, Джейк посмотрел налево – никого. Слегка наклонившись вперед, увидел наконец, что из-под откинутого парусинового полога на него уставилось круглое, загорелое, морщинистое лицо. Удивленный Джейк натянул вожжи – конь встал на дыбы, и Джесси плотнее прижалась к парню.
Уже второй раз за последние два дня Джейк столкнулся с женщиной в мужской одежде, которая не очень-то была любезна с ним. Смешок Джесси не ускользнул от его внимания. Женщина в фургоне оказалась грузной, седой и приземистой, ее большая, не по размеру, клетчатая рубашка, поношенные брюки и сапоги напомнили ему какого-то человека, кого Джейк хорошо знал. Старая широкополая шляпа была нахлобучена на седые волосы, неопрятными прядями свисавшие на покрасневшее от натуги лицо.
Серые глаза сердито глянули на пораженного, продолжавшего сидеть на коне Джейка.
– Ну, чего же ты ждешь? Помоги мне поднять этот чертов котел! Разве не видишь, что даме нужна помощь? – она признала свое поражение в борьбе с котлом, уперев руки в бока и глядя на Джейка.
– Да, мэм, сейчас иду! – не было такого случая, чтобы Джейк Колтрейн упустил свою выгоду. Он спешился, отдал вожжи Джесси, которая не скрывала, как ее веселит, что ему отдают приказы и, кроме того, осыпают всякими ругательствами.
– Вот так-то лучше, сынок. Теперь подними и поставь на этот сундук, пока я вытащу старый котелок, иначе все вывалю на себя. И как только он мог прилипнуть так сильно, не понимаю.
Взявшись за борт фургона, он скорчил Джесси уморительную рожицу, беззвучно произнес одними губами «еда!» и лишь потом нырнул вглубь. Джесси разразилась сдавленным смехом и, склонившись, спрятала лицо в конской гриве.
Однако она тут же выпрямилась, так как услышала приглушенный крик Джейка. Он забыл о своем плече, прислонился к стенке фургона и взвыл от боли, покрываясь потом. Озабоченная старуха выкарабкивалась из фургона, поглядывая то на Джейка, то на Джесси, которая уже спрыгнула с коня и пыталась добраться до него. Но ее собственная рана не позволяла двигаться слишком быстро.
– Забирайся-ка сюда и помоги мне разобраться с ним, детка. Что с ним приключилось? С виду такой большой и сильный. О Боже милостивый, сама ты что держишься за бок? Иди ко мне, дай взглянуть, что это с вами обоими?
К тому времени Джейк уже пришел в себя. Меньше всего ему хотелось, чтобы на них обратили внимание. Однако быстро оглядевшись вокруг, он убедился, что никто не смотрит в их сторону. Каждый был занят делом или тащил свой котелок к одному из больших костров, разожженных вдоль каравана. Джейк перехватил руку Джесси – объяснение со старухой будет не из легких. Под каким-то предлогом им нужно было скрыться.
– Ну, – повторила женщина, – я жду. Что с вами случилось?
Пытаясь что-нибудь придумать, Джейк посмотрел на растерянную Джесси. Но та опередила его:
– Мы убегали от бандитов, которые хотели нас убить, и натолкнулись на солдат! – Это была чистая правда – на одном дыхании и одной фразой.
На минуту женщина застыла в молчании, как и сам Джейк. Хорошо, что зубы у него были свои собственные, вставная челюсть уже давно валялась бы на земле, так он был поражен выходкой Джесси. Джесси испуганно смотрела на него, прикрыв ладошкой рот. Что она наделала! Джейк подсчитал, сколько шагов нужно сделать, чтобы добраться до нее и открутить ей голову.
– Что ты несешь, детка? Какие-то бандиты, да еще пытаются вас убить. Никогда не слышала ничего подобного. Да у тебя, наверное, жар. Поди-ка сюда.
Теперь Джесси оказалась в заботливых объятиях старой женщины, которая повела ее к бочонку с водой. Совершенно забытый Джейк последовал за ними. Лицо Джесси вытерли мокрой тряпкой и дали ей напиться из ковшика. Старуха пощупала ее лоб одной рукой, а другой попробовала задрать рубашку, чтобы взглянуть на рану.
– Хорошо, жара нет. Дай Берте взглянуть, детка. Ну, не стесняйся. Чего только я не видела на этом свете. Уже больше сорока лет лечу всех подряд.
Потом ее взор обратился на Джейка: судя по всему старуха решила, что это Джейк ранил ее.
– Это ваших рук дело, молодой человек? – спросила она, показывая на воспаленный красный порез на теле девушки, держа в руке скомканный подол рубашки.
– Нет, мэм, конечно, это не я. Как раз я и спасал ее от бандитов. Это они ранили, – ответил Джейк, снова возвращаясь к роли простака. – Как ни странно, неожиданное откровение Джесси сработало. Теперь он тоже должен придерживаться этой версии. Он быстро подмигнул девушке, чтобы успокоить ее. Легкая, понимающая улыбка коснулась губ Джесси.
– Тьфу ты, бандиты! – сощуренные серые глаза и упертые в бока руки ясно выражали отношение достойной дамы ко всей этой истории. – Меня не интересует, что с вами приключилось, но не рассказывайте мне больше сказок о бандитах.
– Да, мэм, – успокоил ее Джейк. Это ему подходило. Совсем не хотелось снова упоминать об их преследователях.
– Хорошо, договорились.
Затем она занялась извлечением большой кожаной сумки из кучи барахла, загромождавшего фургон. Оттуда были вынуты всяческие медицинские инструменты, пузырьки и бинты. Сначала женщина занялась порезом Джесси: цоканье языком и покачивание головой, казалось, помогало быстрее справиться с работой. Закончив перевязывать Джесси, повернулась к Джейку:
– Иди сюда, парень, дай-ка я и на тебя взгляну. Ей-богу, кто из молодых людей не попадал в переделки в наши-то дни, – неодобрительно покачивая головой и пожевывая губами, она ясно дала понять Джейку, что о нем думает.
Какое-то мгновение Джейк колебался. Он не вполне был уверен, что сможет объяснить происхождение своей огнестрельной раны, но в тот момент выбора у него все равно не было. Джейк понимал, что надо покориться обстоятельствам, и, вздумай они сейчас удрать, это действительно вызвало бы излишнее любопытство у этой проницательной дамы и она стала бы рассказывать о них всем подряд. А ведь им нельзя было привлекать к себе внимание.
Неправильно истолковав замешательство Джейка, старуха заворчала:
– Я тебя не укушу, сынок, не бойся.
Берта усадила молодого человека и сняла с него рубашку. Следовало отдать ей должное. Размотав неумело наложенную повязку, она почти не выказала удивления, хотя сразу поняла, что это за ранение. Старая женщина выдала себя лишь дрогнувшей бровью да испытующим взглядом на Джейка. Она не сказала ни слова, а быстро прочистила рану и снова забинтовала.
Всякая надежда, которую лелеяли молодые люди, улизнуть поскорее из фургона Берты, испарилась, когда старуха отступила на шаг, деловито потерла руки и спросила:
– Ну, а теперь скажите, где ваш фургон? Вам обоим нужно сменить грязную одежду, пока раны не воспалились.
Наступила гробовая тишина. Джейк и Джесси обменялись взглядами. Берта перестала укладывать свои врачебные принадлежности, заинтересовавшись, почему ей не отвечают. Она посмотрела на них и тяжело вздохнула:
– Так я и думала, – взволнованно заявила она, взмахом руки подчеркнув свои слова. – У вас нет ничего, кроме вас самих и этого коня. Могу поспорить, вы даже не из этого каравана. Что вы на это скажете?
– Вы правы, – ответил Джейк, придерживаясь правды. Если у Джесси получилось, может быть, и сейчас сработает.
– Разрази меня гром, если я не догадываюсь, что происходит на самом деле. И нечего дурить мне голову этими вашими выдумками о бандитах и прочей чепухой! Ты просто украл эту девочку, увез из семьи и сбежал с нею, чтобы жениться на ней, разве не так? Я больше чем уверена, что ее отец засадил тебе пулю в плечо, а она поранилась, перелезая через колючую изгородь. Вот что случилось на самом деле, а? – Берте чрезвычайно понравилась придуманная история, о чем свидетельствовал ее громкий смех и то, как она хлопала по коленям.
Удивленный ее выводами, Джейк принял эту версию. Но чем больше он раздумывал над ней, тем больше безупречной она ему казалась. Это даже подходило к догадкам, высказанным сержантом. А теперь, при ближайшем рассмотрении, людям и вправду они казались сбежавшими от родителей влюбленными. Отличная история для прикрытия – вот что нравилось ему больше всего. И кроме того, вреда ведь никому не будет? Джейк надеялся, что Джесси помнит его слова о сержанте, – позволить сделать собственные выводы и рассказать свой вариант истории, а потом играть предложенную роль.
Для пущей важности он подошел к Джесси, обнял ее за плечи и запечатлел нежный поцелуй на виске – это Берте тоже очень пришлось по нраву. Джесси смущенно покраснела и удивленно посмотрела на него. Джейк плотно сжал губы, быстро кивнул в сторону Берты. Джесси взглянула на добрую женщину, которая теперь стояла, сложив руки на груди, и сияла от удовольствия при виде счастливой парочки. Девушке удалось изобразить улыбку, слишком вялую, по мнению Джейка, но все-таки улыбку.
– Ну и ну, вы меня сразили наповал! – высказала свое мнение Берта. – Теперь надо бы вас накормить. Бьюсь об заклад, вы, двое голубков, считаете, что можно быть сытым любовью, но старая Берта думает иначе. Пошли, детка, поможешь мне вынуть кое-какие припасы, поедим всухомятку. Мы потеряли слишком много времени, чтобы тащить котел к костру. Через минуту-другую тронемся вперед, как мне кажется. А вы, молодой человек, займитесь делом, привяжите свою лошадь к моему фургону. Здесь в середине каравана никто не едет на лошади. Ей-Богу! Я, например, никого не видела. Вам лучше остаться со мной. Мало ли какие неприятности могут с вами приключиться, окажись вы тут одни. Кто знает, а вдруг на вас нападут бандиты, о которых вы мне рассказывали, – старуха снова заколыхалась от смеха.
Болтая и посмеиваясь, она давала указания Джесси и сама тоже занималась приготовлением нехитрого ужина, состоявшего из сухарей, бобов и бекона. Скудные припасы, но все равно рот Джейка наполнился слюной. Он еле сдерживался, чтобы не зачавкать, как свинья. Когда Джесси протянула ему тарелку, не поднимая глаз, а щеки розовели от смущения, нетрудно было догадаться, что проглотить еду ей было легче, чем мнение окружающих о ней, как о девушке, у которой есть возлюбленный.
Пока Джейк ел, вернее проглатывал предложенный ужин сидя по-турецки на полу напротив Джесси, он не сводил с нее глаз. Притворяться любовником было совсем нетрудно. Нельзя отрицать влечение, которое он испытывал к Джесси, или воспоминание о прикосновении к ее телу, однако все это не имело никакого отношения к любви.
Ему, конечно, хотелось, чтобы возлюбленная оказалась более опытной в любви. Но это можно было объяснить переживаниями новобрачной. Совсем не обязательно всем знать, что они не женаты, и он не собирается в самом деле спать с нею. Это небольшая хитрость, не более. Джейк подумал, что поскольку Джесси в безопасности, то он мог бы в ближайшее время вернуться к выполнению своего задания. Но почему же, черт побери, гложет чувство вины при одной мысли о том, чтобы оставить ее?
Позднее, когда караван фургонов снова тронулся в путь, Джесси уселась на козлы рядом с Бертой и удивилась, как ловко пожилая женщина управлялась с упряжкой. Глядя на мис-сурийских мулов, девушка почувствовала тоску по жизни, которую вела раньше, пока не приехала сюда, в эти края. Она вздохнула, ведь у нее больше не было семьи и никто не ждал ее на ферме. Нет, решила Джесси, стряхивая печаль. Надо идти вперед, как этот караван, и смотреть, какие приключения ждут впереди.
Эта мысль сразу же заставила приободриться, ее охватило веселое возбуждение от шума и суеты вокруг. Она всегда немного завидовала гем, кто ехал в бесчисленных караванах, которые останавливались на ферме родителей. Они отправлялись в неизвестные края, их ждала новая жизнь, а она только стояла и смотрела, как люди приезжают и уезжают. Джесси всегда было интересно, что находится в конце дороги на Санта-Фе; родители осели недалеко от форта Кэмп-Николс, и Джесси так и не довелось доехать до конца пути караванов.
«Ну что же, – глубоко вздохнула она и улыбнулась, – это настоящее приключение – для нее и для Джосаи». Джесси украдкой посмотрела на своего спутника, ехавшего верхом рядом с фургоном. Как всегда, сердце ее забилось быстрее при виде этого молодого красивого парня. Сейчас он смотрел прямо перед собой, не обращая внимания на нее, и Джесси позволила себе задержать на нем взгляд.
– Вот уж действительно красивого молодого человека отхватила себе, детка.
Джесси быстро повернула голову к Берте – не допустила ли она какую-нибудь оплошность? – и почувствовала, как лицо заливает краска.
– Да, он красивый, – коротко ответила она, помня о предупреждении Джосаи не говорить слишком много, чтобы не выболтать лишнего. Но вместе с тем ей было неудобно оставаться сдержанной с такой доброй, отзывчивой женщиной, как Берта. Разве не сидела она сейчас в фургоне в чистой рубашке Берты, как и сам Джосая, наевшись ее припасов?
– Да, детка, я не спрашиваю, как вас зовут. Сама я Берта Джекобсон из Лексингтона с Миссури, – она переложила многочисленные вожжи в одну руку, а другой энергично пожала руку Джесси. Потом выжидательно посмотрела на девушку.
– Гм, ну, – мямлила Джесси, мысли у нее путались. Они с Джосаей не обсуждали, что говорить в таких случаях. – Гм, я Джесси, а его зовут Джосая.
– А фамилия, детка? Твоя новая фамилия? Ты теперь миссис?.. – дружеская улыбка осветила лицо Берты.
Джесси не смогла сразу же ответить на этот вопрос. Ее новая фамилия – как будто она замужем? Джесси почувствовала, как начинает дрожать ее подбородок, несмотря на все старания скрыть замешательство. Она закусила губу, чтобы не заплакать. Что сказать?
Теперь уже Берта не улыбалась.
– Ах он, змей этакий! Твой парень еще не женился на тебе, так что ли?
– Ах, нет. Но он не виноват! – торопливо стала объяснять Джесси. – Мы убежали только сегодня утром, понимаете, недалеко от Кэмп-Николса, а там не нашлось никого, чтобы… чтобы…
– Ладно, не беспокойся, детка. Я уверена, это скоро произойдет. Вот увидишь, – с этими словами Берта снова занялась своими мулами.
Джесси облегченно вздохнула. Трудное это дело – врать, говоря правду. Однако гордилась тем, что справилась сама. Джосая тоже был бы доволен ее сообразительностью, решила она. Удовлетворенно улыбнувшись, Джесси выбросила этот разговор из головы. Больше она на эту тему в тот день не думала. Покачивание фургона на неровной дороге, колыхание высокой травы прерий под ветром и яркое солнце навеяли на Джесси дремоту.
* * *
В тот же вечер Джесси сидела на земле скрестив ноги, опершись спиной о колесо фургона. Джейк устроился напротив. Они молчали, ели на ужин то же самое, что и в полдень, только этот раз все было подогрето на костре. Тишину нарушало лишь звяканье вилки об оловянную тарелку. Берта быстро съела свою порцию и, извинившись, куда-то ушла. Лошадь была привязана позади Джейка, заходящее солнце позолотило яркую, как пламя, шерсть прекрасного коня. Как раз в тот момент, когда Джесси подняла голову, чтобы посмотреть на него, конь тревожно напрягся, увидев что-то или кого-то за ее спиной.
Вилка Джесси застыла в воздухе. Она понимала, что это значит. Даже в массе звуков многолюдного лагеря Огонек мог уловить странный запах или шум.
– Джосая! – воскликнула Джесси. Тот вскинул голову так же быстро, как и Огонек. Джесси кивнула на коня. – Посмотри на Огонька.
В одно мгновение Джейк глянул на коня, на Джесси и схватился за кобуру, успокаиваясь, что оружие на месте. Весь в напряжении, он осторожно поставил тарелку на землю и быстро встал. Джесси вскочила вслед за ним, услышав приближающийся шум людских голосов. Джосая сделал ей знак подойти поближе, если по какой-то причине им придется спасаться бегством.
К задней стенке фургона, где примостились Джосая и Джесси, подошла группа погонщиков, владельцев фургонов и несколько семей во главе с Бертой. В толпу затесалось немного солдат. Джесси придвинулась поближе к Джосаю, который успокаивающе положил ладонь на ее руку. Сколько бы она ни ломала себе голову, не смогла бы догадаться, почему все эти люди улыбаются, глядя на них. Некоторые даже подталкивали друг друга локтями и обменивались понимающими взглядами. Подняв глаза, Джесси заметила, как недовольно нахмурился Джейк, но сразу же перевела взгляд на Берту, которая начала говорить:
– Посмотри-ка, кого я привела, детка, – торжествующе заявила она, обращаясь к Джесси, и подтолкнула вперед высокого худого человека с добрым лицом, редкими волосами и в очках в металлической оправе. Он кивнул в знак приветствия. В руках у него была книга в черном переплете.
– Когда сегодня ты сказала мне со слезами на глазах, что вы еще не поженились, я решила во что бы то ни стало найти священника. И нашла! Поздоровайтесь с преподобным Уилкинсом. Он вас сейчас поженит, как полагается!