Розмари выдержала пристальный взгляд Франклина, не намереваясь показывать, сколь сильно потрясло ее это заявление.

— Ты, наверное, шутишь, — прошептала она внезапно пересохшими губами.

— О чем ты, Мелисса? Да через минуту после того, как я выеду за ворота, ты схватишь Дени — и ищи ветра в поле!

Розмари сглотнула. Она не могла винить Франклина за то, что тот так плохо думал о матери Дени. Но не успела ответить, как зазвонил телефон.

Франклин резко повернулся и схватил трубку аппарата, висящего на стене рядом с холодильником.

— Алло! Да, миссис Темпл. Ну что?

Минуту он слушал, и выражение его лица менялось.

— Вы правы, я забыл… Нет, не отменяйте. Я чуть не год уламывал их встретиться со мной в первую очередь. — Он бросил взгляд на часы. — Еще успею, если выеду прямо сейчас. Спасибо, что напомнили, миссис Темпл… Увидимся в офисе после совещания.

Положив трубку, Франклин подошел к столу.

— Сколько времени нужно, чтобы приготовить Дени? — сказал он, открывая дипломат.

Розмари с удивлением посмотрела на него.

— Ты что, возьмешь ребенка с собой на совещание?

— А у меня есть выбор? — спросил Франклин, перекладывая какие-то документы.

— Да, есть: оставь Дени со мной. Не годится будить новорожденного малыша и куда-то тащить его ни свет ни заря.

Франклин бросил документы обратно в дипломат.

— Какая заботливая мамочка! — Тон его отдавал явным сарказмом. — Ты бесследно исчезаешь за несколько дней до рождения ребенка, а теперь хочешь, чтобы я поверил, что снова с ним не сбежишь? Ну ух нет!

Пытаясь сохранить спокойное выражение лица, Розмари лихорадочно искала выход из ситуации. Она не хотела реагировать на его вспышку, понимая, что Франклин имеет право так себя вести.

— Я думаю прежде всего о Дени, — наконец сказала она, и Франклин взглянул на нее с недоверием. — Нельзя нарушать его режим. Он же всего лишь маленький грудной ребенок. Как ты собираешься смотреть за ним и одновременно вести совещание? Сомневаюсь, что клиентам понравится его плач, — добавила Розмари в качестве последнего аргумента.

Франклин заколебался. Мелисса была права. Из книг, которые он прочел об уходе за младенцами, Кэдлер знал о необходимости соблюдать режим, особенно в первые дни жизни новорожденных. Пожалуй, в другой день взять Дени в офис было бы и неплохо. Но сейчас, когда речь шла о разводе и клиенты бились за опеку над своей трехлетней дочерью, присутствие ребенка делу нисколько не помогло бы, скорее, наоборот, помешало.

— А если я пообещаю, что мы с Дени будем здесь, когда ты вернешься?

Может ли Мелисса сдержать обещание? — размышлял Франклин, глядя на нее. Слова ее звучали как никогда искренне, и о ребенке она заботилась превосходно.

— Мы будем здесь. Клянусь! — повторила Розмари, читая на его лице явную нерешительность.

— Хорошо, — сдался Франклин. Сделав выбор, он молил Бога о том, что не совершил еще одной — на этот раз непоправимой — ошибки. — Но я буду звонить как только доеду до места и потом через каждый час, — предупредил он. — Советую тебе никуда не уходить.

В голосе его прозвучала угроза, и Розмари внутренне съежилась. За три года семейной жизни с Терреллом муж нередко угрожал, когда жена с ним в чем-то не соглашалась.

— Мы будем здесь, — тихо повторила она.

Франклин захлопнул дипломат. Без единого слова он развернулся и широкими шагами вышел из кухни. Дверь, ведущая в сад, захлопнулась за ним, и через минуту послышался шум мотора.

Со вздохом облегчения Розмари повернулась к плите. Яйца переварились и лопнули, а ломтик хлеба, уже давно выскочивший из тостера, остыл. Тогда, налив себе кофе, Розмари облокотилась на разделочную стойку и снова проиграла в уме весь произошедший между ними разговор. Если Мелисса сбежала всего за несколько дней до рождения Дени, нежелание мужа ей доверять было само собой разумеющимся.

Что заставило сестру так поступить? Перед ее глазами встала картинка: улица в Йорке, высокий мужчина опускается на корточки перед коляской. Теперь она понимала, почему тогда он почти лишился дара речи. Должно быть, то был первый раз, когда отец увидел своего сына воочию.

Выражение лица в ту минуту, когда Франклин смотрел на Дени, запомнится ей на всю жизнь. Настолько оно было любящим, настолько трогательным… Гневные морщинки, искажавшие до того его красивое лицо, разгладились, и он счастливо улыбнулся…

Однако вопрос оставался открытым. Почему Мелисса решила покинуть мужа за несколько дней до родов? Это должно было быть связано с ее карьерой. Другого объяснения Розмари на ум не приходило.

Кроме того, еще будучи подростком, сестра однажды совершила нечто подобное. Взяла у мамы деньги и купила билет на поезд до Эдинбурга, где проходил очередной театральный фестиваль. В течение сорока восьми часов родители не находили себе места от беспокойства. Позвонила Мелисса лишь затем, чтобы восторженно прокричать в трубку, какой прекрасный спектакль она посмотрела и как прождала несколько часов перед зданием театра, чтобы получить автографы всех актеров, занятых в пьесе.

Розмари покачала головой. Боюсь, я никогда не смогу понять, что заставило сестру сделать подобный шаг, подумала она. Но когда Мелисса позвонит, ей не избежать нескольких малоприятных вопросов.

И тут как раз зазвонил телефон, резкой трелью взорвав тишину. Розмари замерла. Может быть, это сестра легка на помине? На втором звонке она дернулась вперед, при этом остывший кофе из кружки выплеснулся ей на руку.

Поставив кружку на стол, Розмари дотянулась до кухонного полотенца. Еще через пару звонков она схватила трубку.

— Алло!

— Почему ты не подняла трубку сразу? — требовательно спросил Франклин; в голосе его звучала смесь гнева и облегчения.

— Но я же подошла! — возразила Розмари, раздраженная его тоном и тем, как подскочило ее сердце при звуке этого грудного низкого голоса.

— А откуда мне знать, что Дени не лежит сейчас в коляске перед открытой дверью? Как я узнаю, что ты не вызвала такси через минуту после нашего разговора?

Розмари подавила вздох, готовый сорваться с губ. И почему ее волновало то, что он о ней думает?

— Я дала слово, Франклин, и я его сдержу!

На несколько секунд между ними повисло молчание.

— Я позвоню через полчаса, — сказал Франклин и, не говоря больше ни слова, отключился.

Розмари аккуратно положила трубку и занялась лужей кофе на полу. Затем убрала в кухне и поднялась в детскую взглянуть на Дени.

Остановившись около кроватки, она долго смотрела на спящего малыша… На глаза ее навернулись слезы, в горле запершило.

Розмари провела много времени, глядя на то, как ее дочка спит. Она тогда настояла на том, чтобы забрать девочку домой, твердо отклонив предложение врача не видеть того, что неизбежно должно было случиться.

Несмотря на то что события тех дней оставили в ее сердце незаживающие раны, Розмари ни разу не пожалела о своем решении. Она могла прижимать Абигайль к груди, кормить ее, ласкать, даря малышке свои любовь и нежность, а потом плакала горькими слезами, когда жизнь этого самого дорогого для нее существа в конце концов прекратилась.

Смахнув со щеки непрошеную слезинку, Розмари на цыпочках покинула детскую. Она занялась тем, что убрала кровать и разобралась в вещах, которые сестра оставила в шкафу и небольшом комоде.

Через некоторое время Розмари пошла еще раз взглянуть на Дени. Убеждая себя в том, что поступок ее не предосудителен и никак не нарушает личную жизнь хозяина дома, Розмари заглянула по дороге в комнату Франклина, надеясь понять, что за человек стал мужем ее сестры.

Спальня Кэдлера была большой и светлой. Посередине стояла широкая кровать, а у окна — письменный стол, на котором лежали папки с документами, и кожаное кресло. У стены располагался огромный старинный шкаф с зеркальными дверцами.

В интерьере комнаты преобладали оттенки синего: бледно-голубые степы, сине-зеленые шторы и покрывало на кровати, на натертом деревянном полу небольшой темно-синий ковер. Рядом с кроватью на ночном столике стояли телефон и будильник, а над кроватью висела картина, изображающая бурное море. В комнате царила идеальная чистота, кровать была тщательно заправлена.

Войдя сюда, Розмари тут же уловила аромат сосны и ментола, смешанный с мужским запахом, который ни с чем нельзя было перепутать. Легкая искорка запретного желания заставила ее затрепетать. И Розмари тут же обругала себя за излишнее любопытство.

Когда она была уже на пороге спальни, зазвонил телефон. Наверняка это опять Франклин проверяет, на месте ли она. Розмари вернулась и подняла трубку телефона, стоящего на ночном столике.

— Алло!

— Ты все еще там, хорошо, — неразборчиво донеслось до нее с другого конца провода.

— Да, я здесь.

Аромат, который она ощутила, войдя в комнату, теперь, когда Розмари стояла у кровати Франклина, чувствовался сильнее. И ее сердце забилось чаще.

— Продолжай в том же духе, — произнес он, и разговор завершился.

Положив трубку, женщина услышала, как захныкал Дени, и с облегчением выскочила из спальни.

В детской она успокоила малыша. А затем, пока он лежал спокойно, наполнила ванночку теплой водой и поставила ее на стол.

Розмари не знала, как ребенок отнесется к купанию. Однако когда Дени радостно задвигал ножками в теплой воде, улыбнулась. Ласково разговаривая с ним и бережно поддерживая его, она стала поливать водой малыша.

Через несколько минут Дени был завернут в мягкое полотенце. Промокнув влажную кожу ребенка, Розмари уложила его в кроватку и выбрала ползунки из множества разноцветных детских вещей, обнаруженных в ящиках комода.

Неужели Мелисса сама устроила все в детской и купила одежду для малыша? Вряд ли. Розмари с трудом могла представить сестру, покупающую вещи кому-то, кроме себя. В таком случае оставался один Франклин. Эта мысль заставила ее задуматься.

На Дени теперь красовались голубые ползунки с изображением смешного щенка. Положив мальчика в кроватку, Розмари отправилась вниз.

Услышав очередной звонок телефона, Розмари подняла трубку и заявила:

— Я все еще тут!

— Просите, пожалуйста…

— Ой, извините. Я подумала… — И Розмари замолчала, не зная, что сказать дальше: звонил совсем не Франклин.

— Мелисса? Ты вернулась? Вот здорово! — воскликнула женщина на другом конце провода.

— Д-да…

— Это Лорин. Лорин Филдинг. Помнишь меня? — радостно спросила та.

— Да… Конечно, помню, — пробормотала Розмари, надеясь, что голос ее звучит более уверенно, чем она действительно себя чувствует.

— А Франклин дома?

— Нет, у него утром какое-то совещание.

— Когда ты вернулась? Это Франклин привез тебя и сына?

— Да, мы приехали ночью, — подтвердила Розмари, прикидывая, что мог Франклин рассказать друзьям и соседям об исчезновении своей беременной жены.

— Он так волновался о тебе и хотел, чтобы вы с малышом были дома. Признаться, мы очень удивились, когда узнали, что в последний момент ты решила поехать к маме и рожать там.

Розмари промолчала. Так вот как Франклин все объяснил!

— Как у тебя дела? И, что важнее, как ребеночек? — спрашивала Лорин, не замечая, что на ее вопросы собеседница отвечает как-то неуверенно, с запинками.

Розмари глубоко вдохнула, чтобы немного успокоиться.

— Спасибо, у меня все хорошо. А Дени… он тоже в полном порядке, — ответила она, мечтая, чтобы разговор быстрее закончился.

— Так ты назвала ребенка Дени?

— Да, полное имя Денис.

— Мне нравится, — отозвалась Лорин. — Франклин говорил, что вы все никак не могли решить, как назвать малыша. Послушай, я тут как раз собиралась выйти на улицу. Ничего, если я загляну посмотреть на Дени?

— Заглянешь? Ну… конечно, буду ждать… — промямлила Розмари, не в силах придумать причину для отказа.

— Прекрасно! Через пару минут увидимся!

Розмари обессиленно опустилась на стул. Сердце ее бешено билось, мысли сменяли одна другую. Ну почему, почему позвонил не Франклин? Может, самой связаться с ним? Но она даже не знала номера телефона в его офисе. Кроме того, он же был не в офисе, а на встрече…

Выпрямившись, Розмари провела рукой по волосам, стараясь подавить нарастающую в душе панику. Насколько хорошо эта Лорин знала сестру? Сможет ли отличить ее от Мелиссы? Возможно, заметит, что она не носит обручального кольца… Если спросит, скажу, что отдала кольцо подогнать по размеру, решила Розмари.

Она старалась взять себя в руки, мысленно повторяя, что если Мелисса не рассказала Франклину о своей сестре-близнеце, то вряд ли рассказала об этом какому-либо постороннему человеку.

Спустя десять минут позвонили. Отворяя дверь, Розмари ослепительно улыбалась.

— Мелисса! Привет! Как ты здорово выглядишь!

Стоявшая на пороге молодая женщина откинула с головы капюшон, и по плечам ее рассыпались короткие темные волосы. Глаза гостьи были цвета молочного шоколада.

Лорин тепло улыбнулась «хозяйке» дома.

— Франклин, наверное, был на седьмом небе от счастья, когда вы с малышом вернулись.

— Да… это правда. Спасибо.

Розмари не знала, что еще можно сказать.

— А помнишь Патрика-младшего? — спросила Лорин и широко улыбнулась, указывая на мальчика, сидящего рядом в коляске.

— Еще бы не помнить! — воскликнула Розмари, взглянув на мальчугана, которого видела впервые в жизни.

— Вырос он?

— Конечно.

Розмари присела на корточки перед малышом и улыбнулась.

— Нам всего пять месяцев, но весим мы уже девятнадцать с половиной фунтов, — гордо заявила Лорин.

— Чудесный малыш, — искренне сказала Розмари.

Патрик-младший потянулся к ней ручками и загулил.

— А Дени спит? — спросила Лорин.

— Думаю, да. А вообще… Не хочешь зайти?

— Спасибо. Просто умираю от желания на него посмотреть! — воскликнула гостья.

Наклонившись, она подняла сынишку из коляски и прошла в прихожую.

— Дени наверху, в детской. Подождешь здесь или хочешь подняться? — спросила Розмари, предотвращая дальнейшие расспросы.

Лорин клюнула на приманку и улыбнулась еще шире.

— Правда, можно подняться?

К радости Розмари, малыш не спал. И пока она меняла ему подгузник, новообретенная приятельница расспрашивала ее о том, как прошли роды.

Отвечая как можно короче, Розмари описала собственные роды и, ответив еще на пару вопросов, вернула беседу к малышу Патрику, на что Лорин тут же откликнулась.

— Выпьешь чашечку кофе? — спросила Розмари, когда спускались по лестнице.

— Может, в следующий раз, — ответила Лорин. — Мы с Патриком собирались в магазин за зеленью.

— Правда? — сказала Розмари. — Нам бы тоже надо купить овощей. Франклин совершенно забыл о продуктах.

— Может, пойдешь с нами? — предложила гостья. — Или тебе нужно кормить Дени?

Розмари заколебалась и бросила взгляд на часы. Было уже начало одиннадцатого.

— В ближайшее время, думаю, он не захочет есть.

Беспокоилась она не о Дени, а о Франклине: тот скоро должен был позвонить. И все-таки овощи пришлись бы очень кстати.

— Мы пойдем с тобой, если ты не против, — весело произнесла Розмари, решив, что небольшое путешествие позволит ей поближе познакомиться с городком.

Франклин в ярости слушал, как в трубке звучали долгие гудки. На шестом включился автоответчик, и, скрипнув зубами, он грохнул трубку на место.

Черт! Невероятно! После всех данных обещаний эта чертовка снова улизнула! Дурак, и он ей поверил! Поверил тому, что говорила эта…

Но что-то же было тогда в ее голосе, в ее глазах, что заставило его понадеяться на искренность?

Мелисса не могла далеко уйти. На этот раз, когда он ее найдет… Франклин схватил дипломат и выскочил в приемную. Миссис Темпл, его секретарша, разговаривала по телефону и при виде босса зажала трубку рукой.

— Мистер Кэдлер, на линии детектив Макбрайт. Вы будете с ним говорить?

Франклин остановился. Он совсем забыл о своем звонке Шону.

— Да, буду!

Круто развернувшись на месте, он снова отправился в кабинет. Там ткнул мигающую на аппарате кнопку.

— Макбрайт, привет! Ну, что ты выяснил? — спросил он с места в карьер.

— Немного. По крайней мере, ничего отдаленно подозрительного или криминального.

— Расскажи, что у тебя есть, — попросил Франклин, подавив вздох разочарования.

— Этим утром я нанес визит по указанному тобой адресу, но дом был пуст. Я поговорил с соседом, который сообщил, что дом принадлежит Розмари Хьюитт и является ее долей согласно бракоразводному процессу. Судя по всему, от мужа она избавилась довольно удачно.

— Розмари Хьюитт? — переспросил Франклин. Это имя ему ни о чем не говорило. — Что-нибудь еще?

— По словам соседа, миссис Хьюитт — иллюстратор детских книг. Бывший муж — тоже художник… Да, слушай, она была на пятом месяце, когда он смылся. А ребенок умер менее чем через неделю после того, как родился.

Франклин молча переваривал информацию, пытаясь разобраться, было ли сказано что-то важное.

— Это все? — через некоторое время спросил он.

— Боюсь, что да, — произнес приятель. — Нет, погоди-ка! Не знаю, имеет это значение или нет, но сосед отметил, что видел, как два дня назад к Розмари приезжала сестра с ребенком. Кстати, ты знал, что они близнецы?

У Франклина перехватило дыхание. Близнецы! Неожиданно все встало на свои места. Но Мелисса никогда не говорила ни слова о своей семье. У него создалось впечатление, что родственников у нее вообще не существует. Если у Мелиссы есть сестра-близнец, тогда…

— Эй, парень, ты здесь?

Голос Шона пробился сквозь путаницу его мыслей. Франклин перевел дыхание, которое до этого задерживал.

— Здесь-здесь, — проговорил он.

— Хочешь, чтобы я еще покопал это дело?

— Нет. Большое спасибо, Шон.

— Всегда пожалуйста, — ответил приятель.

Франклин медленно опустил трубку. Близнецы! Невероятно!

Мысленно он вернулся к тому моменту, когда перед ним впервые оказалась детская коляска. Он едва взглянул в сторону женщины — слишком велико было счастье обрести сына в целости и сохранности.

Позже странное поведение матери Дени в его присутствии смущало Франклина. Но очень скоро он отбросил все подозрения как несущественные.

Нанятый частный детектив, без сомнения, проследовал за Мелиссой до дома ее сестры, где перед возвращением в Лондон актриса и оставила ребенка. А женщина, с которой столкнулся Франклин, та, что приехала с ним в Уитби и сейчас нянчила его сына, по всем подсчетам приходилась Мелиссе родной сестрой.

Франклин бросил взгляд на имя, которое второпях нацарапал в блокноте, лежащем на столе: Розмари Хьюитт.

Притворщица ловко обвела его вокруг пальца. Это значило только одно: она и Мелисса что-то задумали. Вырвав страницу из блокнота, Франклин прошел через приемную, бросив на ходу:

— Миссис Темпл, мне нужно срочно уехать. Справляйтесь без меня.