Роберт сидел возле лачуги с двумя полицейскими, на именных нашивках которых было написано Харт и Вуделл. Обе фамилии ассоциировались с лесом и каким-то образом связывали этих людей с Артемидой-охотницей и ее лазутчицей или воплощением Данверз.

Он кивнул в подтверждение этой мысли, и один из полицейских, Харт, более тупой и задиристый, чем его напарник, спросил:

— Чего?

Роберт молча бросил на него взгляд.

— Чего киваешь? — продолжал Харт, тупо, враждебно безо всякой причины.

— Я подумал, — ответил Роберт, — что вечер хороший.

Харт огляделся в сумерках по сторонам. Вечерняя заря гасла за далекой линией леса.

— Не такой уж хороший для тебя.

— Отвяжись от него, — сказал Вуделл.

Харт грубо выругался, но повиновался и отвернулся.

Несколько секунд все молчали. Роберт смотрел, как одна за другой вспыхивают звезды.

Он, разумеется, понимал, что беспокоит этих двоих. На первом уровне — поверхностном человеческом уровне — Данверз была их коллегой, и они горевали по ней. Им, конечно, сказали о ее смерти в лесу. Может, они даже видели тело.

И теперь их прислали наблюдать за Робертом Гаррисоном, придурком с бугра, и они явно подозревали, несмотря на тупость своих мозгов, что он причастен к убийству Данверз. Однако не знали, не могли спросить, им поручили только задержать его и наблюдать за ним, покуда не приедет кто-то старший по званию, поэтому в душе у обоих гнев, ненависть и досада. Харт кипит, Вуделл, более стоический, подавляет свои чувства и ждет.

Это очевидно. Затем следует более глубокая истина. Эти двое с тотемными фамилиями, одной — означающей оленя, другой — заросли, в которых он обитает, были связаны с Данверз неким таинственным образом, которого их человеческое эго не могло понять. Мойра связала вместе этих троих, и теперь, когда одна часть — центральная — утрачена, структура распалась. Естественно, на душе у них кошки скребут.

Роберт чуть было не кивнул снова, но сдержался. Побарабанил пальцами по бедру и медленно поднял голову к загорающимся звездам.

Он знал, что Вселенная в своей основе не материя, не энергия, а вибрация. Был совершенно уверен в этом. Сознание — одна частота вибрационного поля, физическая реальность — другая. Два потока, не совпадающих по фазе, но пересекающихся в каких-то точках бесконечности. И там, где они пересекаются, появились на свет миф и судьба.

Он не разобрался в этом до конца. Многого еще не прочел, многого не продумал. Но кое во что вник, кое-что повидал. Знает намного больше, гораздо больше, чем все окружающие, несравненно больше, чем Харт и Вуделл, даже Данверз могли бы узнать. Они просто эманации нематериальной сущности вещей, игрушки судьбы, как и бедная Эрика.

— Как все мы, — пробормотал Роберт и на сей раз кивнул.

Потом увидел, что Харт и Вуделл пристально смотрят на него, и понял, что, должно быть, высказал какую-то часть своих мыслей вслух. Оставалось надеяться, что не произнес ничего лишнего.

Если он забудет об осторожности, если с языка сорвется то, что должно оставаться тайной, они могут его изобличить. Это единственная нешуточная опасность. Еще одна проверка на детекторе лжи не пугает его; он легко прошел первую, даже когда оператор задавал ключевые вопросы:

— Вы убили Шерри Уилкотт?

— Нет, — ответил он.

— Похитили ее?

— Нет.

— Раздели ее?

— Нет.

— Перерезали ей горло?

— Нет.

Он знал, что при каждой его лжи стрелка полиграфа лишь чуть заметно вздрагивает, хоть ему и не говорили этого.

Эта машина не могла читать его мысли, она только обнаруживала гальванические реакции и перемены в ритме сердцебиения, вызванные чувством вины и страхом. Ни чувства вины, ни страха у него не было. Он не ощущал ничего, кроме жужжащей вибрации в потайном сердце Вселенной, и потому находился в безопасности.

Вряд ли они на сей раз станут возиться с полиграфом. Могут попросить разрешения еще раз обыскать лачугу. Пусть себе обыскивают. Он предвидел такую возможность и принял необходимые меры.

Обнаружив визитную карточку Эндрю Стаффорда, он переоделся в чистое, сунул забрызганную кровью одежду в мешок. Положил туда же револьвер и патроны Данверз, ее распятие-тотем, шарф Эрики и визитную карточку. Затем спрятал мешок под незакрепленной половицей под кроватью.

Потом он закопает все это. Потом, когда будет уверен, что никто не наблюдает за ним.

Он совершенно не вспоминал о продуктах, пока не стал обыскивать грузовик, ища следы крови, и обнаружил множество порванных и подмокших бумажных мешков.

У полицейских это должно было вызвать любопытство. Странно покупать на двести долларов продуктов и оставлять их оттаивать и портиться. Он быстро разгрузил пикап, заполнил холодильник и морозильную камеру, потом стал складывать консервы и замороженные продукты, прочие приобретения возле стены.

Заканчивая, он услышал шум мотора. Выглянул в окно и увидел поднимающуюся по дороге полицейскую машину.

Харта и Вуделла Роберт не приглашал в дом. Он сознавал, что это негостеприимно. Но в конце концов они враги.

— Прошу прощения? — спросил на сей раз Вуделл.

Роберт глянул на него и захлопал глазами.

— Вы что-то сказали о врагах.

Опять. Нужно следить за языком. Привык, живя один, разговаривать с воздухом, водой, небом.

— Я ничего не говорил, — ответил Роберт.

Харт в сердцах плюнул на землю.

— Ты псих. Знаешь это, приятель?

— Тодд, — предостерег его Вуделл, но Харт отмахнулся.

— Мне до лампочки, сколько у тебя денег. Пустой орех.

Роберт улыбнулся:

— Желудь, может быть.

— Желудь? Это как понять?

— Упавший с ветки желудь. Падение было длительным.

— Загадка какая-то?

Роберт пожал плечами.

Ему хотелось сказать, что все на свете загадка и ничто не загадка. Что желудь — это плод дуба, что дуб, царственный в своей высоте, могучести и долголетии, являлся священным деревом во многих религиях, что он сын царя, внук царя, потомок династии царей, поэтому дуб — его дерево, его и Эрики, поэтому судьба велела ему вырезать их инициалы в коре дуба для утверждения его и ее наследственных прав, но потом он падал, падал и лишь теперь увидел путь к избавлению через заклание жертвы.

Они бы не поняли ни слова. Глупцы. Он промолчал.

— У этого хмыря явно не все дома, — негромко сказал Харт напарнику, но Роберт все же услышал.

Вуделл вздохнул.

— Уймись, Тодд.

Солнце уже зашло, исчезло даже зарево, темная синева неба превращалась в черноту, с наступлением ночи просыпались многочисленные звезды.

Роберт закрыл глаза, почувствовал, как судьба влечет его к цели, как его пронизывают токи, которых не обнаружить никакой науке, услышал гудение их энергии и успокоился.

На том повороте грунтовой дороги, где раньше стоял «феррари» Эндрю Стаффорда, Коннор ждал в машине, когда подъедет Пол Элдер.

Какое-то странное мазохистское любопытство побудило его включить радиоприемник и настроиться на местную станцию.

Как и предсказывал Элдер, диск-жокей перестал заводить музыку и начал принимать телефонные звонки. Из-за скудости известных фактов домыслы были необузданными.

«В медицинском центре у меня есть приятельница, она говорит, что ранены двое полицейских…»

«Последняя абонентка ошибается. Я знаю кое-кого, видевших, как приехала «скорая помощь», они говорят, ранена женщина, только одна женщина, не из полиции…»

«Что за женщина ранена? Эрика Стаффорд. Да, можете поверить, я перехватила по сканеру разговор полицейских, они говорили так. По крайней мере я думаю, что это были полицейские…»

Эти слухи принесли облегчение Коннору. Значит, имя Вики Данверз пока что остается неизвестным. Еще есть надежда, что Миллер дозвонится в Уильямспорт ее родителям и сообщит о случившемся помягче.

Другие пересуды были не столь приятными. Когда одно семейство имеет такое сильное влияние в городе, как Гаррисоны в Барроу, там непременно будут злоба, подозрительность, даже страх. Проявления всех этих трех чувств Коннор слышал из динамика «шевроле».

«От них были одни неприятности, вот теперь пусть сами хлебнут…»

«Шерри Уилкотт убил ее сумасшедший братец, это все знают, теперь небось прикончил и Эрику, и ни по одной из них я не пролью ни слезинки…»

«Началось это с Дункана, еще в семьдесят третьем году, потом, год спустя, погибла Ленора. С тех пор и в Грейт-Холле, и в городе все шло наперекосяк. Надо снести этот дом…»

«Надо арестовать Роберта и отправить на электрический стул…»

«По-моему, они действовали сообща, вот что я скажу. Роберт укокошил девушку, а Эрика Стаффорд покрывала его. В этом клане все всегда были бессердечными, что им, если убита дочь какого-то фермера?..»

«И она, и этот отшельник оба помешанные, ну и пропади они пропадом…»

Коннор выключил приемник.

Черт.

Город похож на камень, подумал он. Подпили его и ахнешь, увидев, что там корчится и ползает.

Что подозревают Роберта, понятно. Но подозревать Эрику… изливать по радио такую ненависть и злобу…

Он вновь ощутил жгучий гнев, редко покидавший его в последние два года Гнев, от которого сжимались кулаки, хотелось бить, бить до крови.

Но здесь бить некого. В Нью-Йорке он хотя бы знал своих врагов. Мог представить их лица. Мог действовать.

Здесь он чужак. Хоть и прожил три месяца. Кроме Эрики, ни единой близкой души.

Да еще старый Пол Элдер. Вспомнив о нем, Коннор слегка улыбнулся, и тут в темноте позади появился свет фар.

Высунув руку из окошка, Коннор помахал водителю. Элдер остановил «бьюик» рядом с его машиной и опустил стекло пассажирской дверцы.

— Какие планы, шеф?

Шеф. Элдер неизменно обращался к нему так.

— Поставьте машину сзади, — твердо сказал Коннор, на душе у него слегка полегчало. — Поедете со мной.

«Бьюик» отъехал назад, занял место позади «шевроле», секунду спустя фары погасли, мотор заглох. Элдер вышел, осторожно закрыл дверцу. Коннор видел его в зеркальце заднего обзора, высокого, аристократичного, одетого в темно-синие брюки и ветровку под цвет им.

Перед выездом он, должно быть, переоделся. Это облачение маскировало в темноте. Коннор впервые видел его без галстука. Эта мысль вызвала еще одну улыбку, более теплую, чем первая.

«Шевроле» чуть накренился, когда Элдер сел на пассажирское сиденье.

— Не хотите, чтобы он видел мой драндулет, — сказал Элдер, — на тот случай, если мне придется следовать за ним?

— Именно.

Элдер кивнул.

— Под курткой есть оружие? — спросил Коннор.

— А нужно?

— Не помешало бы.

— Значит, я правильно сделал, что взял его.

Настал черед Коннора кивнуть. Он включил зажигание, чтобы заработал обогреватель, но с места не тронулся. Сначала требовалось кое-что объяснить.

— Произошло много событий, Пол.

Коннор рассказал ему о тайном визите Эндрю Стаффорда в лачугу, потом о находке «мерседеса» в лесу и развязке: Вики Данверз в операционной окружного медицинского центра.

Элдер слушал, глядя прямо перед собой, свет от приборной доски падал на его острую скулу. Ничего не говорил, никак не реагировал, пока Коннор не повел речь о Данверз. Тут он резко поджал нижнюю губу, и на виске его запульсировала жилка.

— Я оставил Магиннис работать с капитаном Хозеном из шерифского ведомства, — заключил Коннор. — Они руководят группой, занятой поисками Эрики Стаффорд возле лесной дороги. Поиски пока ничего не дали. Вуделл и Харт задерживают Роберта.

— Но брать его под арест вы не собираетесь, — сказал Элдер. Это не было вопросом. Если бы Коннор хотел арестовать Роберта, не было бы нужды в наблюдении и возможном преследовании.

— Если он проговорится, выдаст себя или мы обнаружим что-нибудь уличающее, я его арестую. Если нет, пусть побудет на воле, по крайней мере несколько часов. Он может привести нас к Эрике.

— И какова моя роль?

— Прежде всего вы нужны для допроса. Я обдумал, как его проводить. Обычный шаблон «хороший полицейский — плохой полицейский» не годится. Это слишком тривиально, Роберт умен и все поймет.

В виде альтернативы Коннор придумал вариацию на эту тему.

Слушая его, Элдер кивал.

— Если у него есть какие-то чувства к сестре, — заключил Коннор, — это может быть единственным способом пробудить их. И если он разговорится, может что-то сболтнуть.

— Не исключено. — Элдер задумался. — Только Роберт Гаррисон — скрытный тип. Сомневаюсь, что кто-то сможет проникнуть в его подноготную.

Коннор включил скорость и медленно повел машину по глубоким колеям дороги.

Через минуту Элдер заговорил снова:

— Вы сказали, там были следы автомобильных колес. Мог их оставить грузовик? Его грузовик?

— Там был только вдавленный в землю бурьян. Я не смог разглядеть никаких следов протектора. Возможно, эксперты шерифа смогут измерить ширину шасси, что-то в этом роде.

Элдер отвел взгляд.

— Кажется, вы совершенно уверены, что Роберт — тот, кто вам нужен.

— Похоже на то. Но у него может оказаться неопровержимое алиби. Потом я не совсем представляю, как все могло происходить. Если Эрику похитили из галереи, то везли в «мерседесе». В таком случае ее пересадили в другую машину — возможно, грузовик — в лесу.

— Тогда преступников должно быть двое, — сказал Элдер.

— А Роберт, как всем известно, одиночка.

— Много лет. Конечно, может, ее не похищали.

— Это мне тоже приходило на ум. — Внезапно показалась лачуга, сквозь единственное окно виднелись тусклый свет лампы и мерцание огня в камине. — Она могла покинуть галерею по собственной воле. Могла поехать к лачуге; возможно, дверь взломала она, а не Эндрю…

Элдер нахмурился.

— С какой стати?

— Не знаю, — ответил Коннор, но слова его прозвучали грубо, и он чувствовал на себе взгляд Элдера, пока машина въезжала на невысокий холм.

Лачуга Роберта Гаррисона разрасталась на фоне совершенно темного неба. На вершине холма стояли две машины, служебная Вуделла и грузовик. Поблизости от них четко виднелись две мужские фигуры в мундирах.

Роберта, тень среди теней, разглядеть было трудно, однако Коннор знал, что он там.

— Шеф, вы не умалчиваете ни о чем? — спросил Элдер.

Коннор помедлил с ответом. Если сказать правду, придется признаться во всем, а к этому он был еще не готов.

Но черт побери, сказать кому-то надо, а Пол Элдер — он удивился этой мысли, но Пол Элдер — самый близкий ему человек в Барроу, не считая Эрики.

— Она могла заподозрить Роберта в убийстве Шерри Уилкотт, — сказал Коннор.

Они въехали на вершину. Теперь Коннор увидел Роберта. Тот сидел, скрестив ноги, на голой земле, в брюках, рубашке с длинным рукавом, но без пальто. После захода солнца температура, должно быть, упала до нуля, от сильного ветра было еще холоднее. Но Роберт как будто не замечал холода.

— Его подозревают все, — сказал Элдер. — Почему ей быть исключением?

— У меня возникли смутные догадки… ничего определенного. Но кажется, она знает больше, чем говорит.

— Похоже, вы с ней общались часто.

— Довольно часто.

Коннор поставил машину за грузовиком. Фары осветили задний бампер, он был забрызган грязью, облеплен травой. Исчезнувшая с места преступления машина ехала без дороги и должна была оказаться в грязи и мусоре. Но и поднимавшаяся по грунтовой дороге к лачуге тоже.

— Она знала, что брата проверяли на детекторе лжи? — спросил Элдер.

— Нет.

— Высказывала напрямик подозрения?

Коннор покачал головой:

— Это не в ее духе. Она ведь, как Роберт, все хранит внутри. Под спудом. Не просит о помощи. Видимо, не умеет этого делать.

Дрожь в голосе выдала его, и Элдер обернулся к нему.

— Кажется, вы очень хорошо осведомлены об этой женщине, — сдержанно заметил он.

— Да.

— Оно и видно, — многозначительно произнес Элдер.

Коннор погасил фары, заглушил мотор. Машина слегка качнулась, вздрогнула и замерла.

В темноте почему-то было легче говорить.

— Об этом никто не знает, — откровенно сказал Коннор.

Элдер хмыкнул.

— Долго это длится?

— С января.

— Седьмого января вы приняли присягу. Зря времени не теряете.

— Оставьте, Пол.

— Это так, к слову. Я заметил, как оживленно вы разговаривали с ней на той вечеринке в Грейт-Холле.

— Потом я стал заходить к ней в галерею. Одно вело к… да вы знаете, как это бывает.

— Удивляюсь, что такая молодая красавица увлеклась сломленным горем полицейским из Нью-Йорка.

Коннор улыбнулся:

— И мне это приходило в голову. — Улыбка исчезла. — Видимо, она очень одинока. Муж… в общем, их брак разваливается.

— Неудивительно.

— Нет, он уже разваливался. Не знаю почему. Ей нужен был кто-то. И мне. После смерти Карен я…

— Понимаю, шеф. И насколько это серьезно?

— Для меня? Очень. — Коннор почувствовал, что у него перехватывает горло, и с трудом овладел собой. — Думаю, для нее тоже.

— Но точно не знаете?

— Я же сказал, она прячет все внутри. Все, что действительно важно. Прячет от меня, от всех — может, даже от себя.

Коннор видел, что Вуделл и Харт смотрят в его сторону, дожидаясь, когда он выйдет из машины. Роберт отрешенно смотрел в высокий купол неба.

— А теперь она исчезла, — сказал Элдер, голос его звучал очень тихо, очень мягко, как у человека, знающего, что такое страдание и страх утраты. — Как Шерри Уилкотт.

— Да. И после того, что случилось в Нью-Йорке… черт… — Он сделал попытку улыбнуться, но почувствовал, что лицо его искривилось в гримасе боли. — Я, кажется, не приношу женщинам счастья.

— Это не ваша вина. Я имею в виду Нью-Йорк.

Но Коннор знал, что его жена не погибла бы, если бы он реагировал быстрее, думал четче или если бы вообще не ворошил то осиное гнездо.

— Иногда ночами, — сказал он, — я слышу, как Карен зовет меня. Окликает по имени… Интересно, буду ли слышать и Эрику?.. — Передернув плечами, он отогнал эту мысль. — Пойдемте. Займемся делом. Немедленно.

Коннор вышел из машины и быстро зашагал к лачуге, Пол Элдер последовал за ним, не говоря ни слова.

— Вот и все, что мы пока знаем, — мягко говорил здоровенный человек по имени Адамсон.

Эндрю сидел на подлокотнике мягкого кресла в гостиной Грейт-Холла, под люстрами и высокими балками. Молча кивнул.

— По радио сообщали, что «мерседес» найден, — услышал он собственный голос. — Но кроме того, еще множество…

— Множество ерунды. — Адамсон развел руками. — Эти ребята заняты развлекательным бизнесом.

— Развлекательным?..

Значит, вот что это такое для большинства людей. Развлечение. Спектакль.

— Мне надо ехать. — Адамсон поднялся с дивана, но Эндрю остался сидеть. — Если еще что-то произойдет, вас непременно поставят в известность.

— Была там кровь? — внезапно спросил Эндрю. — Что?

— В машине? Или возле нее? Кровь?

— Ни крови, ни следов борьбы.

Адамсон ушел, Эндрю неторопливо поднялся. Он знал, что Эрику похитил Роберт, — это было единственным логичным объяснением, — но где-то все же таилась слабая надежда, что она укатила в очередную долгую, бесцельную поездку и что он в любую минуту может услышать ее шаги на ступенях парадного входа.

Напрасная мечта. Эрика исчезла — может, она пленница, может, уже мертва.

Эндрю вошел в кухню, где Мария в облаке ароматного пара готовила ужин. Обычно там верещал телевизор, настроенный на какую-то из ее любимых программ — «Вечерние развлечения» и тому подобную чушь. Но теперь там тараторило радио — с неумным злорадством звонящих по телефону и беззаботным умничаньем диск-жокея.

— Выключи эту чертову тарахтелку! — рявкнул он.

Телефон зазвонил, должно быть, в двадцатый раз за последние полчаса. Эндрю не обратил на него внимания, Мария тоже. Он велел ей ждать, пока включится автоответчик, и снимать трубку лишь в том случае, если будут звонить из полиции. Ему было уже невыносимо отвечать на вопросы приятельниц Эрики или, хуже того, едва знакомых, желавших первыми услышать сенсационные новости из первоисточника.

Однако ему нужно было ответить на гораздо более важный звонок, которого он ждал вскоре.

— Я буду в домике для гостей, — властно сказал Эндрю. — Не беспокой меня без крайней необходимости.

— Хорошо, сэр. Ужинать будете?

— Я не голоден. Спасибо.

Он быстро прошел по двору, где дул холодный ветер, мимо прикрытого на зиму брезентом плавательного бассейна и усеянного сухими листьями теннисного корта.

С наступлением темноты заметно похолодало. Щеки Эндрю горели от холода; он поднес ко рту сложенные лодочкой руки и подышал в них, чтобы согреть лицо и пальцы. Подходя к домику, пожалел, что не надел куртку.

Домик для гостей, убежище Эндрю, представлял собой небольшой коттедж, в прошлом жилище для прислуги, которое он превратил в место уединения и контору. Там находился телефон, номера которого на визитной карточке не было. Знали этот номер лишь несколько его бывших сообщников из Филадельфии и звонили только по важным делам, в которых он мог принять участие с минимальным риском.

Кроме них, этот номер знал только один человек — Роберт Гаррисон. Эндрю дал его Роберту несколько месяцев назад и сегодня записал снова на тот случай, если этот помешанный сукин сын потерял листок.

При прошлых сделках Роберт не звонил до наступления темноты. Эндрю полагал, что и теперь он не изменит этому правилу. Когда солнце зашло, звонка можно было ждать с минуты на минуту.

Эндрю взглянул на часы. Половина седьмого.

Он окинул взглядом свою контору. Ему пришло в голову, что этот маленький коттедж — две комнаты и туалет, всего лишь надворная постройка при Грейт-Холле, пустовавшая много лет, да и сейчас редко используемая, — это пропадающее попусту жилище просторнее, чем лачуга Роберта Гаррисона и несравненно уютнее.

Ну что ж, Роберт мог иметь этот домик, и не только. Как-никак миллионер. По достижении совершеннолетия унаследовал половину состояния Леноры Гаррисон. Эрика, разумеется, получила другую.

По одиннадцать миллионов у каждого. Эрика, как старшая, получила и дом. По оценке, которую Эндрю тайком выяснил, Грейт-Холл в настоящее время стоил по меньшей мере два миллиона.

Одиннадцать миллионов не фантастичная сумма. В юности, когда мошенничал с недвижимостью в Нью-Йорке, Эндрю регулярно встречался с мужчинами и женщинами, обладавшими гораздо более крупными состояниями. Даже, казалось бы, совершенно заурядные люди скапливали богатство самыми прозаическими способами. Миллионерами становились плотники и водопроводчики. В Филадельфии он знал человека, который установил в торговом центре единственный киоск с горячими сосисками и нажил, по скромным оценкам, пятьдесят миллионов.

Американцы любят плакаться на нехватку денег, но для ушей Эндрю их жалобы звучали хныканьем избалованных детей. Очень многие в этой стране купаются в роскоши, тратят то, что имеют, и еще берут кое-что в кредит.

Эндрю не возмущался этой неистовой меркантильностью. Он и сам был охвачен ею. Его жизнь давно превратилась в отчаянную, изматывающую погоню за деньгами, их становилось все больше и почему-то вечно не хватало.

Женившись на Эрике, наследнице состояния, он решил, что погоня окончена. Но потом Эрика узнала о его прошлом и отдалилась. Слово «развод» пока что не звучало. Но это был лишь вопрос времени.

И хотя Эндрю любил жену, очень не хотел разрыва с ней, он находил в себе силы расчетливо, спокойно оценивать создавшееся положение.

С чисто финансовой точки зрения развод окажется катастрофой. Будет означать конец красивой жизни, к которой он пристрастился. Грейт-Холл, кружок богатых членов теннисного клуба, приобретенная респектабельность — все исчезнет как дым, придется промышлять на художественном рынке или опять мошенничать с недвижимостью.

Конечно, формально он будет иметь право на какое-то соглашение с женой. Но Эрика знает о его прошлом. И разоблачит его. Она стальная, несмотря на хрупкую внешность. Рассерженная тем, что он ее использовал, хладнокровно отомстит. Не выделит ему ничего. Он понимал это. Совершенно ничего.

Лихорадка отчаяния горячила ему кровь. Если брак должен прийти к концу, требовалось урвать все, что удастся. Ему нужны были деньги, на которые Эрика не сможет претендовать, мягкая подстилка для неизбежного падения. Потом благодаря интуитивной прозорливости он увидел решение проблемы, способ обеспечить себя на всю жизнь.

Эндрю Стаффорд играет, чтобы выигрывать. Эта мысль поддерживала его все трудные месяцы.

Теперь деньги значения не имели, ничто не имело значения, кроме жизни Эрики. Он может не наладить с ней отношений. Но смерти ее не допустит.

Эндрю уставился на телефон, внушая ему, чтобы он зазвонил. Звони же…

Внезапный звук чуть ли не вырвал его из кресла. На полпути к аппарату он осознал, что слышит жужжание внутреннего телефона.

И раздраженно нажал кнопку.

— Да?

— Мистер Стаффорд, — раздался в трубке голос Марии, — извините, что звоню, хоть вы велели не беспокоить…

— В чем дело?

— Приехала миссис Келлерман, хочет вас видеть.

Эндрю нахмурился. Рейчел. Какого черта ей нужно? Потом вспомнил слова Коннора, что Эрика не явилась к встрече за обедом с Рейчел.

Должно быть, услышала новости по радио и, вместо того чтобы позвонить, решила приехать. Черт возьми.

Эндрю не хотел ее видеть. Не мог пригласить ее в домик, не мог пойти на риск разговаривать с Робертом в ее присутствии. А если пойдет в дом поболтать с ней, может пропустить звонок Роберта; Роберт псих, неуравновешенный; как знать, станет ли он еще звонить потом или нет?

— Мистер Стаффорд!

Эндрю чуть было не сказал Марии, чтобы выпроводила Рейчел под каким-то предлогом, но потом решил, что этого делать нельзя. Неразумно возбуждать лишние подозрения. Уже один только визит в банк объяснить будет нелегко.

— Да, Мария, сейчас приду.

И положил трубку. Перед тем как выйти, спрятал пакет из сейфа в нижний ящик письменного стола, под него сунул пистолет.

Холод снова пронял его, когда он бежал к задней двери дома. Коридор оттуда вел в кухню. Мария накладывала в тарелку какое-то блюдо из макарон.

— Она в библиотеке, — сказала Мария.

Эндрю кивнул. И впервые заметил испуг в глазах домработницы.

Беспокоится об Эрике, понял он. Слегка удивился, что Мария Стопани питает искреннюю привязанность к его жене. Он почему-то не воспринимал Марию как обитательницу дома, разве что в каком-то утилитарном смысле.

Надо бы остановиться, что-то сказать, ободрить или утешить ее, но времени не было. Требовалось как можно быстрее выпроводить Рейчел и вернуться к бдению у телефона. Эндрю вышел из кухни и вошел в ближайшую дверь справа.

Библиотека в Грейт-Холле была скромных размеров. Строитель дома, Хью Гаррисон, чтением отнюдь не увлекался. Но его потомки накупили множество книг, бесчисленные тома, стоявшие на прогнувшихся полках чуть ли не от пола до потолка.

Эндрю вспомнились книжные полки в лачуге Роберта. Бедняга Роберт, должно быть, часами просиживал в этой комнате. Эрика тоже.

На миг он явственно представил их себе, девочку с младшим братишкой, одна лежит на диване, другой сидит на полу, оба по очереди читают что-то из пожелтевших книжек, спотыкаясь на трудных словах.

Потом увидел Рейчел, стоящую в дальнем конце комнаты, и странное видение исчезло.

Ее освещала сзади настольная лампа с зеленым абажуром, между большим и указательным пальцами тлела сигарета, вдоль тела поднималась светлая струйка дыма.

Он шагнул вперед, и она повернула лицо к нему.

— Эндрю.

— Привет, Рейчел. Кажется, я должен поблагодарить тебя.

Он остановился в двух ярдах от нее, чувствуя себя неловко непонятно почему.

— Поблагодарить, — повторила она, голос ее звучал на удивление безжизненно. — За что?

— Бен Коннор сказал, что ты сообщила об… исчезновении.

— А-а-да…

Рейчел глубоко затягивалась сигаретой, лицо ее раскраснелось. На вечеринках и в городе она всегда бывала уверенной, оживленной, но сейчас ее обаяние исчезло.

— Видно, ты слышала новости по радио, — сказал Эндрю, стремясь побыстрее исчерпать тему разговора и вернуться к телефону. — Полицейские нашли ее машину, но, кажется, это и все. Обещали сообщить мне, если обнаружится еще что-то.

— Сообщат наверняка. В конце концов ты ее муж.

Заявление это показалось Эндрю странным, но он лишь кивнул.

— Собственно говоря, — продолжала Рейчел, еще раз глубоко затянувшись сигаретой и выпустив целую тучу дыма, — радио я не слушала.

— Нет? А-а… Ну что ж… — Он не мог понять, к чему клонится разговор. — Ну что ж, и не стоило слушать ту мерзость, которую они выпускают в эфир.

— М-м, — негромко протянула Рейчел, и Эндрю понял, что она пропустила его слова мимо ушей. Она собиралась с силами, чтобы объяснить причину своего приезда.

Эндрю смотрел на нее в смутном беспокойстве. Потом она резко повернулась к нему.

— Может, мне не стоило говорить тебе.

— Что?

Рейчел сурово уставилась на него и медленно, словно ребенку, повторила:

— Может… мне не стоило… говорить тебе.

— Говорить мне?

— О них.

Тут он понял. Хотя, возможно, не все.

В начале февраля Рейчел Келлерман случайно встретила Эндрю в городе и потащила перекусить в ресторан «Нью хоуп». Там, в угловой кабинке, за салатом «Цезарь», сообщила, что его жена и новый начальник полиции, этот славный Бен Коннор, бывший почетным гостем на вечеринке в Грейт-Холле, завели интрижку.

С тех пор прошло полтора месяца. Все это время Эндрю знал. Знал, когда они с Эрикой молча проходили друг мимо друга в гостиной. Знал, когда она отвергала его заигрывания. Знал, когда она отправлялась на ежедневные пробежки, укрепляя свое тело, тело, которое извивалось под ласками Бена Коннора.

Что именно делал Бен Коннор с ней? Как делал? Был медлительным или быстрым, нежным или грубым, сдержанным или страстным? Делал все то же самое, что и он? Говорила Эрика ему, что ей нравится, направляла его руку к самым чувствительным к прикосновению любовника местам? Или Коннор показал ей что-то новое, чего она не испытывала в супружеской постели?

Его терзало это — зрительные представления, звуки. Он явственно видел, как Коннор склоняется над ней, видел губы этого человека на великолепных грудях Эрики, видел, как он ведет руку все ниже, ниже, слышал вздох Эрики, видел содрогание, рвущееся из самой глубины ее существа, когда она запрокидывала голову и уступала…

Этот диафильм, постоянно раскручивающийся в сознании, в конце концов увлек его в душевую, где у кабельной стены он дал ей, хотела она того или нет, то, что происходило у нее с Коннором.

По телу Эндрю пробежала дрожь воспоминания, которую он скрыл пожатием плеч.

— Может, тебе не следовало мне говорить, — сказал он с деланным безразличием. — Но жалеть об этом поздно.

— Потом на душе у меня было просто отвратительно. Знаешь, все произошло совершенно случайно. Леонард оказался в нужное время там, где нужно. Или где не нужно. Или как угодно.

Леонард, муж Рейчел, был преуспевающим торговцем недвижимостью, легкомысленным и болтливым, как она. Он ехал осматривать какой-то земельный участок и увидел, как машина Бена Коннора свернула к коттеджу, который Эрика снимала на окраине города.

Эндрю вспомнил разговор с Коннором в солнечной комнате. Он сказал об этом коттедже начальнику полиции. Коннор по крайней мере поколебался, прежде чем сказать, что знает о нем и уже проверил его.

Знает, конечно. Развлекается с Эрикой там. Это их любовное гнездышко, романтическое убежище. Эндрю в последние полтора месяца много раз проезжал мимо, думая о тайнах, которые он хранит, испытывая желание развернуть машину и сокрушить забор-частокол, побеленную стену.

И Коннор еще спрашивал его о супружеских осложнениях. «Супружеские осложнения» — сучье отродье, похититель чужой жены.

— Все-таки, — говорила Рейчел, — хоть Леонард и сказал мне, не следовало передавать тебе эту дурную новость. Я ведь не сплетница. — Она запрокинула голову, затягиваясь сигаретой. — Соблюдаю приличия. Но думала… если будешь знать… то, может, уладишь отношения с ней, пока не поздно.

Эндрю немало мошенничал и понимал, что представляют собой эти оправдания. Да и вообще понять ее подлинные мотивы было нетрудно. В ресторане, пока он ошеломленно сидел, не ощущая вкуса еды, Рейчел, добрая подруга Эрики, потянулась к нему через стол и мягко взяла его за руку. Этот утешаюший жест длился слишком долго и казался слишком интимным. Сказав, что Эрика неверна, Рейчел дала ему разрешение завести роман на стороне.

В принципе этот план был реальным, если бы не простой факт: его не интересовала ни Рейчел Келлерман, ни любая другая женщина, потому что, несмотря ни на что, он по-прежнему любил жену.

— Мы не уладили отношения, — отрывисто сказал Эндрю. — И не думаю, что ты приехала играть роль консультанта по вопросам семьи и брака.

Он устал от нее. И хотел, чтобы она убралась. Возможно, в эту минуту в домике звонит телефон.

Рейчел приняла чопорный вид.

— Нет. Приехала только задать один вопрос. Имеешь ты какое-то отношение к случившемуся?

Эти слова висели в воздухе, плавая где-то в тучах дыма от сигареты Рейчел, витая медленными спиралями, пока его разум осмысливал их и наконец расшифровал смысл.

— Черт…

Это был скорее вздох, чем слово.

— Мне нужно знать.

— О Господи!

Эндрю подошел поближе к Рейчел, уставился ей в лицо и, не мигая, сказал правду:

— Я сделаю все, чтобы найти ее, вернуть. Все, что угодно.

Рейчел поняла его взгляд и ответила медленным, неуверенным кивком.

— Хорошо.

Эндрю отступил назад, изможденный усилием, которое потребовалось для полной искренности.

— Черт возьми. Как только ты могла подумать, что я захочу… причинить ей зло?

— Я сперва так не думала. Потом мне вспомнилось… какой был у тебя вид, когда я сказала тебе в ресторане.

— Какой же?

— Сумасшедший. Будто ты готов удавить Бена Коннора голыми руками. Бена или… или Эрику.

Рейчел содрогнулась.

Эндрю медленно покачал головой:

— Думаешь, я способен…

— Не знаю. Возможно. Думаю, да. — Склонив голову набок, она вгляделась в него. — В тебе есть что-то жесткое, Эндрю. Жесткое и… скрытное. Я нахожу это привлекательным свойством. Которого Леонард лишен напрочь.

Напрочь. Да, это уж точно. У Леонарда ничего жесткого нет. Располневший, с мягким рукопожатием и чрезмерным количеством подбородков.

— Я это сразу же заметила, — сказала Рейчел. — Это заинтриговало меня. И напугало. — Она кивнула. — Ты пугаешь меня. Думаю, ты способен кого-то убить. Да. Возможно, не Эрику. Относительно ее я верю тебе. Но… кого-то. Бена Коннора, например.

Эндрю промолчал, но вспомнил прилив радости и минутное искушение днем, когда держал на мушке Коннора, любовника своей жены.

Рейчел загасила сигарету в бронзовой пепельнице.

— Извини. Мне приезжать не следовало. Но я должна была знать. — Проходя мимо него, она задержалась и сказала: — Надеюсь, с Эрикой ничего не случилось.

Эндрю, едва шевеля губами, произнес:

— Я тоже.

Рейчел ушла. Он слышал удаляющееся цоканье ее каблуков, потом стук закрывшейся парадной двери.

Возвратясь из библиотеки на кухню, Эндрю увидел, что! Мария вяло ест, сидя в углу.

— Она ушла торопливо, — сказала Мария.

Как бы в подтверждение ее слов снаружи послышался рев мотора, затем визг шин.

— Да, конечно. — Эндрю хотелось сказать что-нибудь умное. Обычно он хорошо умел лгать, но сейчас его разум словно бы притупился. — Она расстроена. Из-за Эрики. Мы все расстроены.

— Конечно, — сказала Мария и вновь принялась за макароны.

Эндрю вспомнил о телефоне в домике, о необходимости срочно вернуться туда.

— Если приедет еще кто-нибудь — друзья или соседи, скажи им, что я не могу сейчас увидеться с ними.

— Хорошо, мистер Стаффорд.

Эндрю вышел и побежал по заднему двору. Холод покалывал лицо. Он едва ощущал это. Он думал о том, что сказала Рейчел.

«Думаю, ты способен кого-то убить».

Он выдыхал клубы пара в холодную ночь. Ну что ж…

Если он не пропустил звонка, если еще что-то можно уладить, то в течение ближайших часов Эндрю Стаффорд может выяснить, способен ли он убить человека.