Баннерворты и адмирал договорились, что он возьмет на себя все приготовления к свадьбе. Ему даже удалось уговорить Флору Баннерворт разрешить ему пригласить больше чем двадцать человек, как было оговорено ранее. Она сказала ему, что он может пригласить сорок, если ему так хочется.

Адмирал попросил о таком увеличении потому, что получил от юриста такой большой список людей, которых можно было бы пригласить, что нашел чрезвычайно трудным выбрать кого-то конкретно, еще он боялся обидеть других. В силу этого ему захотелось пригласить их всех. Он даже не ожидал, что Флора уступит ему. Однако когда ему разрешили удвоить число приглашенных, он очень обрадовался и сказал Джеку Принглу, с которым совершенно помирился в свойственном ему стиле:

– Я говорю тебе, Джек, мой мальчик, у нас будет полная корабельная команда, ошибки быть не может, потому что на свадьбе чем народу больше, тем лучше, ты знаешь.

– Да, да, сэр, – сказал Джек, – это верно. – Я сам не женился и десяти раз, но я всегда был рад повеселиться.

– Что ты имеешь в виду, Джек, когда говоришь, что не женился и десяти раз?

– Вы знаете, что я два раза женился в разных портах Индии, потом, разве я не женился на Ямайке? И далее, разве я не женился на Южных островах, в Тонге?

– Пропади ты пропадом со своими шлюхами! Разве это женитьба? Почему ты, Джек, такой невежественный?

– Да, я и вправду такой. Я даже думаю, что из-за невежества наших папаш мы и попали в мир.

– Как ты посмел сказать «наших», ты, бродяга? Но, в любом случае, я с тобой сейчас не буду спорить, потому что надеюсь, что ты станцуешь хорнпайп на свадьбе. Но запомни, Джек, я не желаю видеть там никакого пьянства, я серьезно.

– Не напиться на свадьбе – это достаточно трудно, но я давно думаю, что мне следует порвать с этой вредной привычкой и вести себя прилично. А вам, адмирал, я даю обещание, что не выпью за весь день больше двух бутылок.

– Двух бутылок чего?

– Рома, конечно.

– Хорошо, это умеренная доза. Хотя я знаю, что и от пяти с тобой ничего не будет, поэтому можешь пить.

– Ничего не будет? Конечно не будет. Две бутылки рома не повредят и новорожденному. Они как молоко, вы знаете. Они вообще никак не подействуют на меня. Если бы вода из насоса имела другой вкус и была немного крепче, я бы пил ее.

– Хорошо, хорошо, Джек, договорились, больше не будем говорить об этом.

– Думаю там будут скрипки и все такое.

– О, не сомневайся, там будет большое веселье.

– Тогда все в порядке. Я покажу им пару вещичек, которые заставят их широко открыть глаза. А если им будут нужны анекдоты, то я именно тот человек, который может травить байки весь вечер, не сомневайтесь. Я расскажу им как вы однажды убегали от дикарки с длинным вертелом, который она называла копьем, и как вы звали на помощь, как будто за вами гнался дьявол.

Джек очень благоразумно сделал, что не стал дожидаться ответа, поскольку был прекрасно осведомлен, что такие вещи очень не нравятся адмиралу, что могло стать причиной следующей ссоры, которая бы закончилась, безусловно, новым примирением.

Старик однако был очень доволен тем, что ему доверили готовить свадебные дела, поэтому почти не злился. Его мысли были заняты процессом, который для него был самым интересным. Проведя половину жизни в океане, сам он никогда не женился, поэтому сосредоточил все внимание на своем единственном в мире любимом родственнике, Чарльзе Голланде. Адмирал всегда заботился о матери Чарльза. Однажды, вернувшись домой из трехлетнего плавания он узнал, что она умерла и оставила сироту. Этому ребенку адмирал и заменил родителей, а Чарльз Голланд, в свою очередь, с готовностью принял его в таком качестве. Возможно, самый сильный шок он испытал, когда получил письмо, якобы от Чарльза, но которое на самом деле было написано Маршделом и Варни, и говорило о его намерении бесчестно расторгнуть помолвку с Флорой. Восхищение Флорой у адмирала усилилось, когда она в своей благородной и возвышенной манере отказалась признать бесчестность Чарльза и заявила, что письмо – подделка.

Мы можем легко представить, что женитьба Чарльза на девушке, которая так убедительно доказала свою любовь к нему, была самым радостным событием в жизни старика, и что он относился к ней с чрезвычайным интересом. Как мы уже упомянули, он на месяц снял дом, понравившийся ему, чрезвычайно красивое и просторное место. Было решено, что после того как они некоторое время побудут в этом доме, они все переедут в имение Диарбрук. А поскольку Баннерворты видели это место только в раннем детстве, они решили заехать туда до свадьбы. Это была идея старого адмирала, потому что он достаточно верно заметил:

– Вы, вероятно, должны узнать, прежде чем идти туда, в каком состоянии оно находится. Возможно, что в Диарбруке нужно много чего сделать, чтобы это место стало подходящим для того, чтобы там жить.

Также была вероятность того, что там кто-то уже жил. Оно несколько раз переходило из рук в руки, но сейчас семья Баннервортов могла вернуть его себе в судебном порядке.

Расстояние было достаточно большим, поэтому чтобы добраться до этого места, нужно было потратить на дорогу целый день. Но поездка туда была приятной, поскольку они ехали в удобном экипаже, снабженном разными приспособлениями. Дорога проходила через одно из самых богатых и живописных графств Англии, украшенное холмами и долами, она напоминала молодым Баннервортам о тех замечательных экскурсиях на континент, которые, когда у них были средства, они когда-то совершали, но которых у них уже давным-давно не было.

В конце очень красивого дня (красивым он был благодаря времени года), они достигли деревни Диарбрук, рядом с которой находилось имение, и остановились в местной гостинице. Вероятно, поскольку они не были в имении уже очень долго, с ним были связаны какие-то трудности.

Фактически Мармадюк Баннерворт сдавал имение в обеспечение своих игорных долгов, не оформляя никаких бумаг. Поэтому было возможно, что кто-то жил здесь.

– Если мы найдем там кого-нибудь, – сказал Генри Баннерворт, – я не буду требовать, чтобы они заплатили арендную плату, в случае если они быстро и спокойно оставят это место.

– О, конечно оставят, – сказал Чарльз Голланд, – и будут очень рады избежать уплаты ренты. Может, спросить у хозяина гостиницы?

С этим предложением согласились и вызвали хозяина гостиницы. Когда ему задали этот вопрос, он сказал:

– О, да. Я знаю имение Диарбрук достаточно хорошо. Это очень красивое маленькое имение. Сейчас там живет мистер Иеремия Шепард, квакер, очень богатый джентльмен. Предположу, что все квакеры богатые люди, потому что, как вы знаете, сэр, они носят широкополые шляпы и не носят воротников.

– Отличная причина прослыть богатым, – сказал адмирал, – у меня был друг, который говорил, что квакеры создали себе такую безупречную репутацию, что теперь могут спокойно быть негодяями.

– Хорошо, хорошо, – сказал Генри, – мы навестим его. Как вы думаете, сейчас можно это сделать?

– О, да, сэр, – сказал хозяин гостиницы, – я уверен, что он сейчас дома. Он очень уважаемый человек, сэр, живет совершенно один, он джентльмен и носит всегда темно-коричневые брюки с гетрами.

Генри, Чарльз и адмирал, оставив остальных в гостинице, пошли в Диарбрук и обнаружили, что дом превзошел все их самые лучшие ожидания. Это было прочное строение из красного кирпича, выстроенное в тюдоровском стиле, перед домом был прекраснейший луг из самого зеленого дерна.

Территория вокруг дома казалась весьма обширной. Семья Баннервортов могла быть довольна первым впечатлением от вновь приобретенного имущества.

– У вас будут некоторые проблемы с квакером, можете быть уверены, – сказал адмирал. – Они цепляются за каждый фунт, шиллинг и пенс, с ними очень трудно поладить.

– Я думаю, что этот человек будет разумным, – сказал Чарльз. – Можно доказать, что имение много лет принадлежало семье Баннервортов, а твое владение, Генри, документами, устанавливающими право собственности на него, решит все вопросы. Смотри, какой статный слуга идет на звонок колокольчика.

Ливрейный лакей, имеющий вид того, что часто называют «слуга серьезного человека», подошел к воротам и на вопрос, дома ли мистер Шепард, сказал:

– Да, он дома, но он не хочет, чтобы его тревожили, потому что он молится, то есть обедает, и не хочет, чтобы его беспокоили в такое время.

– Я сожалею, но мы должны побеспокоить его, – сказал Генри, – потому что наше дело важное и мы обязательно должны увидеть его.

После такого возражения слуга открыл ворота и провел их по дорожке, шедшей по одной стороне луга, ведущей к дому. Чем больше они видели, тем больше им нравилось состояние имения. Генри прошептал Чарльзу:

– Я уверен, что Флора придет в восхищение от этого места, потому что, если я не ошибаюсь в ее вкусе, оно покажется ей приятным и уютным. Я искренне надеюсь, что мы вступим во владение без неприятных судебных разбирательств.

Их проводили в красивые апартаменты и сказали, что мистер Шепард будет говорить с ними очень коротко. Перед тем как неизвестный узурпатор появился, у них была возможность получить удовольствие от созерцания этого места.

– Предполагаю, – сказал Генри, – лучше всего сразу же сказать, что я – владелец этого места и готов отказаться от ренты за время, в течение которого он жил здесь.

– О, да, – сказал Чарльз, – можешь не вдаваться в подробности. Но тише! Вот он идет.

В этот момент отворилась дверь, и появился мистер Шепард, теперешний мнимый владелец поместья Диарбрук, внешность которого соответствовала описанию хозяина гостиницы. Но то, что он сказал, – достаточно важно и требует новой главы, мы обеспечим вас ею.