Колби с мрачным видом вошел в диспетчерскую своей компании. Двое сотрудников сидели перед панелью управления и телефонной системой, которая позволяла им сохранять в целостности имущество своих клиентов. По крайней мере, так было задумано.
— Привет, Колби, — поздоровался с ним пожилой коренастый отставной полицейский Тед Монро. — Как там у Ноэль Дюрель? Она дала нам отставку?
Тед говорил шутливо, но Колби не видел в его словах ничего забавного. Однако, поскольку он знал, что Тед не имел в виду ничего дурного, он постарался ответить спокойно:
— Пока нет, но если она сделает это, то будет права. Ты связался с Кенни?
— Конечно. Он должен быть с минуты на минуту.
Кенни Джамисон предыдущей ночью дежурил в торговом центре. Он обходил территорию и должен был каждый час проходить мимо магазина Ноэль. Колби не терпелось расспросить его.
— Что говорит Роб?
Роб был лучшим среди них, не считая самого Колби, специалистом по электронике, и как только был получен сигнал об ограблении, Колби посадил Роба решать задачу о том, каким образом можно было так незаметно обойти их систему.
— Роб при деле, но пока ничего не обнаружил.
Как раз в этот момент с озабоченным видом вошел Кенни.
— Отчет готов? — спросил Колби.
— Да, сэр, но я не знаю, чем я или мой отчет могут быть полезны. Я не заметил ночью ничего особенного. И с замком на задней двери бутика мисс Дюрель все было в порядке.
Колби поморщился.
— Все сделано очень хитро. Даже слишком.
Сам он, прежде чем войти в магазин, внимательно осмотрел замок на задней двери. Все, казалось, было в порядке.
— У мисс Дюрель есть какие-нибудь идеи?
— Она хочет думать, что это была ошибка, что они метили в какое-то другое место. Я бы тоже хотел так думать.
— Но это не так?
— Некоторые вещи меня смущают.
Он имел в виду ограбление, но неожиданно подумал об очаровательных темных глазах Ноэль, которые то полыхают яростью, то мгновенно теплеют. А еще он вспомнил сладко манящий изгиб ее губ. Едва взглянув на нее, он захотел оказаться с ней в постели. Жаль, что он не встретился с ней при других обстоятельствах!
— Хорошо, Кении, пойдем в мой кабинет. Давай попробуем пройтись внимательно по твоему отчету, минута за минутой. Может быть, это поможет тебе что-нибудь вспомнить. А ты, Тед, пока собери информацию обо всех наших клиентах. Может быть, именно здесь наше слабое место.
Все утро Ноэль занималась учетом товаров, в промежутках объясняя появившимся посетителям, что магазин откроется только во второй половине дня. Пару завсегдатаев она пригласила выпить кофе и обсудить случившееся. Сотиз, как обычно, переходил от одной дамы к другой, наслаждаясь вниманием и лаской окружающих. Устав, он сворачивался рядом с кем-нибудь в кресле и спал. «В собачьей жизни определенно что-то есть», — подумала Ноэль.
Только к часу пришли двое экспертов из криминалистической лаборатории. А еще через десять минут вернулся Колби, и ее защитная система снова автоматически включилась. К удивлению Ноэль, он очень тепло поздоровался с полицейскими.
— Привет, ребята! Как дела?
Высокий полицейский, представившийся ей Клейном, широко улыбнулся Колби.
— Все нормально. А у тебя? Как живется на вольных хлебах?
— Классно! А главное, я перестал видеть каждый день ваши рожи.
В беседу вступил второй полицейский:
— Да ладно тебе, Колби! Тебе наверняка нас не хватает. Удивительно, что ты смог так
долго продержаться.
— Пара пустяков. Тем более что вы все процветаете. Я слышал, как ловко ваша группа провернула дело Хассельдорфа. Есть еще порох в пороховницах!
— Должны же и мы хоть иногда торжествовать победу, — сказал второй полицейский. —
Ведь правда?
Колби согласно кивнул, а потом обвел рукой вокруг.
— Что-нибудь прояснилось?
— Мы только начали, но пока ничего.
Он снова кивнул.
— Если что, дайте мне знать, ладно?
— Договорились!
Ноэль, наблюдавшая, как свободно он общается с полицейскими, обратила внимание, что вся его непринужденность пропала, когда он повернулся и подошел к ней. В его теле чувствовалась напряженность, которой не было минуту назад, во взгляде появилась сосредоточенность. Колби и она напоминали ей два кремня. При каждом их столкновении высекается искра. Ей все это совершенно не нужно.
— Как дела?
— Прекрасно.
Он вгляделся в ее лицо. Оно напоминало сейчас бесстрастную маску, высеченную из камня. Колби бы предпочел снова видеть на нем ярость. Ему больше нравилось, когда она не сдерживала свои чувства.
— Вы закончили составлять список украденного?
Ноэль пожала плечами:
— Двадцать пять долларов наличными из кассы, три пары золотых серег и две вещицы из бижутерии.
— И все?
— И все. — Она скрестила на груди руки, жестом одновременно вызывающим и трогательным. — Бижутерия от Кеннета Кайе, замечательные вещи, но сравнительно недорогие. Не знаю, может быть, им удастся продать серьги как золотой лом.
Поскольку Колби бы предпочел, чтобы грабители действовали по стандартной схеме и обчистили магазин полностью, он постарался скрыть свое беспокойство под легкостью тона.
— Или же они хотят произвести впечатление на своих подружек.
— Для этого у них был лучший вариант, — возразила Ноэль. — У меня в салоне полно одежды, которая стоит гораздо дороже, чем эти побрякушки. — Забыв на минуту об осторожности, она слегка расслабилась, и легкая усмешка тронула ее губы. — Наверное, грабители просто не знали размеров своих подружек и решили не рисковать. Ювелирные изделия — прекрасный подарок на все случаи жизни. — Тут Ноэль заметила, как Сотиз подбирается к полицейским.
— Сотиз, вернись!
Песик с невинным видом повернул голову, как будто хотел удостовериться, что обращаются именно к нему.
— Давай, давай, Сотиз!
Он послушно подкатился к ее ногам и выжидательно закинул мордочку вверх.
— Я же велела тебе оставить их в покое. — Ноэль указала на его подстилку. — Иди ляг.
Чуть слышно фыркнув, песик покорно выполнил указание.
Когда она говорила с собачкой, ее голос был мягким и нежным, отметил Колби. В другое время он слышал в ее голосе злость и настороженность. А вот интересно, как звучит ее голос, когда ее охватывает безудержная страсть?
Желание такой силы пронзило его тело, словно он сто лет не имел женщины. Возбужденный до предела, стремясь всеми силами избавиться от наваждения, вызванного ее присутствием, он резко возвысил голос:
— Он что, приходит с вами на работу каждый день?
Не понимая причины подобной перемены в его настроении, она внимательно оглядела его.
— Если бы я не взяла Сотиза с собой, это разбило бы ему сердце. Самая большая радость для него — прийти сюда. Мои постоянные покупательницы его обожают, а Грейс и Джой балуют, совершенно избаловали его.
Глянув в ее глубокие карие глаза, Колби чуть не потерял нить рассуждений.
— Наверное, к нему можно по-настоящему привязаться.
Ее разобрало любопытство.
— А у вас нет ни собаки, ни кошки?
— Нет. У меня на них аллергия.
Ей показалось смешным, что такой мужественный и сильный человек страдает от таких житейских пустяков, как аллергия, но она молча подавила смешок.
— Это из-за шерсти. Вам нужно завести пуделя. У них мех вместо шерсти, и они не линяют. Большинство людей, которые не переносят кошек и собак, спокойно относятся к пуделям.
С трудом отведя от нее взгляд, Колби посмотрел на песика и увидел, что тот свернулся в маленький клубочек и, по-видимому, уже крепко заснул. Собачка была похожа на пуховку для пудры, украшенную двумя красными бантами.
— Может быть, к нему и можно привязаться, но все равно его нельзя воспринимать как собаку.
— Сотиз бы с вами полностью согласился. Он взглянул на Ноэль и увидел, что ее губы тронула легкая усмешка.
— Черт побери, как мне нравится, когда вы улыбаетесь!
Теплая волна заполнила все ее существо; все защитные сооружения пошатнулись. В смятении она попыталась найти новый предмет для разговора или новое оружие для защиты.
«К черту профессиональные заботы!» — подумал Колби. Не дожидаясь конца всей этой истории, он узнает, так ли сладки ее губы, как кажутся.
Как раз в этот момент окруженная волной длинных белокурых волос вошла Джой.
Джой была совсем девчонкой, и при обычных обстоятельствах Колби не обратил бы на нее никакого внимания, но здесь все было иначе. Во-первых, она имела отношение к женщине, которая с каждой минутой приобретала для него все большее значение. Кроме того, ему нужно было ее расспросить. Но сейчас самое главное — разрядить напряженную обстановку.
— Ты что, была у Маурен? — спросил он. Девушка остановилась и удивленно посмотрела на него.
— Простите?
— У своей подружки Маурен, — пояснил Колби. — Ты говорила, что собираешься утереть ей нос.
Ноэль вздохнула:
— Колби Бреннан, познакомьтесь с сестрой Джой — Грейс.
Он изумленно поднял брови.
— Двойняшки?
Грейс кивнула, дружелюбно, но явно более сдержанно, чем ее сестра.
— Близнецы. Но одеваемся мы всегда по-разному.
Колби беспомощно пожал плечами.
— Прошу прощения. Я не обратил внимания, во что была одета Джой.
Ноэль посмотрела на него с иронией.
— А я-то считала, что от полицейского не ускользает ни одна мелочь. — Потом она обратилась к Грейс. — Мужчины редко обращают внимание на то, во что одеты женщины, но ты никому об этом не говори, а то я потеряю три четверти своих покупательниц.
Колби отметил, что, вернувшись в свой кабинет, он прекрасно смог вспомнить, во что была одета Ноэль, вплоть до розовых туфель на низком каблуке. Он даже вообразил себе, что у нее было надето под костюмом. «Кружева, — подумал он. — Кружева и шелк».
Грейс показала пальцем за его спину.
— А вот и Джой.
Обернувшись через плечо, он увидел, как Джой со свойственной ей непринужденностью флиртует с его приятелями. Улыбаясь, Колби перевел взгляд обратно на Грейс.
— Простите, что я вас спутал, но я, наверное, не первый?
— Далеко не первый! — пожала плечами девушка. — Близнецам просто на роду написано, чтобы их путали.
— Рад с тобой познакомиться, Грейс. Можно я попозже задам тебе несколько вопросов? Я буду говорить и с твоей сестрой.
— Конечно. Я буду рада помочь, чем смогу. Скажите, когда будет нужно. — Улыбнувшись Ноэль, она ушла.
— Интересные девочки, — сказал Колби, переводя взгляд снова на Ноэль.
— Чудесные девочки, — подчеркнуто сказала она, как будто ожидая от него возражений.
Он сделал еще одну попытку ослабить напряжение.
— Я не враг вам, Ноэль. Помните об этом. Я только хочу выяснить, что произошло.
Она закрыла пальцами глаза.
— Простите.
Колби обхватил своими длинными пальцами ее запястье и отвел ее руку от лица.
— Перестаньте все время извиняться передо мной.
Она завороженно смотрела на него. От прикосновения его сильных теплых пальцев все мысли в ее голове перемешались. К счастью, через мгновение он отпустил ее руку. Инстинктивно она отступила на шаг. Ноэль бы с удовольствием еще больше увеличила расстояние между ними, если бы могла сделать это незаметно.
— Что именно вы хотите узнать?
Он заметил ее отступление, но не шелохнулся. Ноэль по-прежнему была в пределах досягаемости.
— Расскажите мне подробнее о Джой и Грейс. Как давно они у вас работают?
— Около года. Они студентки, специализируются в бизнесе. Я плачу им небольшие деньги и предоставляю скидки на покупку одежды, но я все равно в выигрыше.
— Почему?
— Девочки моя ходячая реклама, — пояснила Ноэль, незаметно делая еще шаг назад. — На них все смотрится великолепно. По субботам они демонстрируют модели из моих запасов, и я буквально несколько раз за день продаю одежду прямо с них. Кроме того, куча их подружек приходят в мой салон, увидев их одежду в студгородке.
— Я видел вас только в том, что на вас сегодня надето, но мне кажется, что вас можно нарядить хоть в бумажный пакет, а вы все равно будете смотреться великолепно, — искренне произнес он.
«Конечно, — подумал Колби, — если на нее ничего не надевать, она тоже будет смотреться великолепно в его постели с волосами, разбросанными по подушке…» Он весь напрягся от одной мысли об этом.
Так же, как и его прикосновение, этот комплимент полностью обезоружил Ноэль.
— Спасибо. — Внезапно засмущавшись, она опустила взгляд на свои руки. — Это все, что вы хотели узнать?
— Нет. У девочек есть постоянные приятели?
— У Джой целая команда. Она предпочитает широкий круг общения и не хочет ограничивать себя одним молодым человеком.
— Вы считаете это правильным? Что-то в его тоне заставило ее спросить:
— Для Джой или для себя?
— Для вас.
Она заколебалась.
— Этот вопрос имеет отношение к делу? «Да нет же, черт возьми, — подумал он, — но если ей так проще…»
— Конечно.
— Тогда, да.
— Значит, в вашей жизни нет определенного мужчины?
— Нет. Я общаюсь со многими.
«То, что определенного нет, это хорошо», — подумал он, а вот слово «многие» ему не понравилось. Так, конечно, спокойнее, но в тоже время…
— А Грейс?
— Грейс тоже ходит на свидания, но не так часто, как Джой, и никого особенно не выделяет. Она очень много занимается.
— Вам известно о каких-либо конфликтах между девочками и их знакомыми? — продолжал Колби.
— Нет. К ним все хорошо относятся. Джой умудряется кружить голову парням так, что они считают себя счастливейшими людьми на свете, и Грейс тоже очень милая.
Она сокрушенно покачала головой, не понимая, зачем он тратит время на расспросы о близняшках.
— Послушайте, вы совершенно напрасно думаете, что они имеют отношение к ограблению. Им не нужны деньги. Они из Далласа, из обеспеченной семьи. Вообще-то у каждой из них есть трастовый фонд, просто они очень ответственные энергичные девушки, хотят обеспечивать себя самостоятельно, а не получать все на блюдечке с голубой каемочкой. Они достойны восхищения. И они не имеют, я повторяю, не имеют к этому глупому ограблению отношения.
— Я восхищаюсь вашей преданностью, Ноэль, но я должен все проверить. Это часть моей работы.
Его работы. Она бросила взгляд на полицейских.
— Я слышала, они говорили о вашей совместной работе. Вы прежде работали в полиции?
Он кивнул.
— Семь лет.
Подошедший Клейн прервал их разговор, поэтому она так и не узнала, собирался ли Колби его продолжать.
— Мы почти кончили, мисс Дюрель. Нам удалось снять несколько отпечатков с лотков для ювелирных изделий, поэтому теперь нам нужны отпечатки ваших пальцев и ваших сотрудниц.
— Я понимаю.
— Удивительно, что вы не получили множество отпечатков, — заметил Колби. — Разве покупательницы не трогают украшения руками?
— Мы всегда протираем лотки перед уходом, — пояснила она.
Колби кивнул;
— Тогда немного легче. Тем самым исключаются отпечатки покупательниц.
Клейн посмотрел на Ноэль.
— Мы бы хотели снять отпечатки у вас и у девочек прямо сейчас, если вы не возражаете.
— Конечно.
Потратив некоторое время на снятие отпечатков пальцев и обменявшись вполголоса репликами с Колби, полицейские ушли.
Ноэль подождала, пока сестренки смоют чернила с пальцев, а потом и сама пошла в туалет мыть руки.
Когда она вернулась, Колби ждал ее среди вороха еще не разобранной одежды.
— Что-то еще?
Он мысленно выругался: ее настороженность возвратилась. От этого он терялся как школьник, но в то же время испытывал азарт.
— Я бы хотел расспросить Грейс и Джой, если вы можете их на время отпустить?
Она пожала плечами,
— Расспрашивайте, если считаете нужным, но вы попусту теряете время.
— Ничего не поделаешь — такова процедура. Необходимо допросить всех, кто связан с преступлением.
Ноэль наклонила голову набок.
— Вы говорите как полицейский. Почему вы оттуда ушли?
Колби не шелохнулся, но ей почудилось, что он отдалился от нее.
— По ряду причин, — коротко ответил он.
На лице Ноэль отразились недоумение и досада. И еще легкая обида. Почему он не дал ей свой стандартный ответ? Почему каждое сказанное ей слово приобретало для него такое большое значение?
— Простите, — пробормотала Ноэль. — Мне не следовало задавать этого вопроса.
Он поднял руку.
— Перестаньте извиняться, Ноэль. Вы ни в чем не виноваты.
Ее взгляд стал ледяным.
— Мое извинение — просто дань вежливости.
Ноэль резко повернулась на каблуках и вернулась в торговый зал.
А он остался, мысленно осыпая себя проклятиями.
Через некоторое время Колби сидел за столом Ноэль в ее кабинете и расспрашивал Джой.
— Не выказывал ли кто-нибудь из твоих друзей необычного интереса к работе магазина?
С коротким смешком Джой небрежно поправила рукой волосы. Но как только она положила руку на колени, блестящая прядь ее белокурых волос вернулась на прежнее место.
— Салон Ноэль Дюрель — самый стильный магазин в городе. Мои друзья просто зеленеют от зависти, что я тут работаю. Если Ноэль расширит ассортимент и начнет торговать лучшими моделями джинсов, то она может запросто удвоить свой оборот. — Она лукаво посмотрела на него. — Кстати, Ноэль классно смотрится в джинсах.
Он непринужденно улыбнулся.
— Не сомневаюсь.
Колби редко встречал таких прямолинейных людей, как Джой. Ее попытка обратить его внимание на Ноэль была совершенно прозрачной. Она ведь не знала, что ее усилия совершенно излишни.
— Тебя кто-нибудь спрашивал, есть ли у тебя ключ от магазина?
— Нет.
— За последнее время ты видела, чтобы здесь слонялся кто-нибудь чужой? — терпеливо продолжал он задавать вопросы.
— Нет. Тут все очень милые, а покупательницы просто душки.
Он улыбнулся. Задавая Грейс эти же вопросы, Колби получил практически те же ответы. Только слова Грейс были тщательно продуманы, а Джой выпаливала вслух первое, что приходило ей в голову. Абсолютно бесхитростно.
— За последнее время ты хоть с кем-нибудь ссорилась?
— Не-а. Я со всеми дружу, и у меня нет постоянного парня. — В ее голубых глазах мелькнули искорки смеха. — Конечно, когда я буду в вашем возрасте, я, возможно, захочу остепениться.
Он усмехнулся.
— Ну, конечно. И еще начнешь подыскивать себе место на кладбище. Ну, хорошо, на сегодня хватит, но подумай хорошенько и, если вспомнишь что-нибудь необычное, что случилось за последние несколько недель, позвони мне.
— Обязательно. — Джой кокетливо улыбнулась. — Мне прислать к вам Ноэль?
Он заколебался.
— Да, пожалуйста, если у нее есть время. Откинувшись в кресле, он ждал прихода Ноэль, и пульс его бился учащенно. Всего нескольких часов знакомства оказалось достаточно для того, чтобы она заполнила все его мысли. Просто удивительно, если учесть, как мало он о ней знает.
Этот пробел Колби стремился немедленно ликвидировать, но здесь было два препятствия. Во-первых, ее оборонительные укрепления, направленные, похоже, исключительно против него, и, во-вторых, необходимость раскрыть ограбление. К сожалению, у него создалось впечатление, что первое представляло собой неизмеримо более сложную проблему.
В ее кабинете царил полный порядок. Все вещи дышали хорошим вкусом и элегантностью, подчеркивая индивидуальность своей хозяйки. Стол красного дерева в стиле королевы Анны, изящной формы телефонный аппарат, стилизованный под старину. В одном углу в хрустальной вазочке стояли ручки и карандаши. Раскрытый, переплетенный в кожу ежедневник лежал на другом углу. Он невольно заметил, что около нескольких чисел стояли мужские имена. В том числе сегодняшний день имел пометку: «Гарри. 19.30».
Мощная волна ревности, яростной и болезненной, окатила его. Колби не ожидал от себя подобной реакции. Он откинул голову на кожаную спинку кресла и на мгновение закрыл глаза, стремясь избавиться от этого чувства. Он не помнил, чтобы когда-либо раньше испытывал подобную ревность, и завладевшее им сейчас чувство не доставило удовольствия.
Ему было тридцать семь. В его жизни бывали женщины. Не раз ему казалось, что отношения с одной из них непременно перерастут в нечто серьезное. То, что этого до сих пор не случилось, не волновало его. Но сейчас его охватило беспокойство. Даже больше, чем беспокойство. Он был встревожен тем, что за считанные часы Ноэль приобрела над ним такую власть.
Непонятно, почему, познакомившись с ней несколько часов назад, он должен так сильно переживать из-за того, что сегодня в половине восьмого она встретится с каким-то Гарри. Или из-за того, что в среду она встречалась с Максом, а в субботу собирается встретиться с Биллом. Она не блефовала, сказав, что встречается со многими мужчинами!
Хватит думать о Ноэль, нужно взять себя в руки и заняться делом. Ему было не по себе от того, что за такое короткое время она стала вызывать у него такие сильные эмоции, но он обязательно справится с этим.
Даже с закрытыми глазами Колби мгновенно почувствовал, что она вошла в кабинет. По запаху духов. Слабый цветочный аромат с легким налетом чувственности. Колби заметил этот аромат раньше: он витал вокруг Ноэль, подчеркивая ее женственность. Верное средство лишить рассудка мужчину, до этого находившегося вполне в здравом уме.
Открыв глаза, он увидел, что Ноэль стоит перед столом и наблюдает за ним.
— Ну, теперь вы убедились, что девочки не имеют к этому никакого отношения?
— В основном да.
— У вас остались сомнения?
Колби увидел, как в глубине ее карих глаз полыхнули золотые искры, и должен был признать, что специально дал уклончивый ответ, чтобы увидеть их. Это был просто каприз, что-то совершенно ему не свойственное. Однако вполне естественная реакция на ее необычное влияние на него.
— Когда в деле все настолько неясно, как в данном случае, нельзя исключать никого и ничего.
— Значит, и меня нельзя исключать?
— Нет, не значит, но я бы хотел задать вам несколько вопросов. — Он указал рукой на кресло, в котором сидел. — Вы хотите, чтобы мы поменялись местами?
— Мне и тут хорошо. — Ноэль подумала, что если сядет в стоящее за столом кресло, то он может остаться стоять. Тогда бы ей пришлось смотреть на него снизу вверх, а такого психологического преимущества он от нее не дождется. — Мне совершенно нечего добавить к тому, что я сказала раньше.
— Иногда человек сам не подозревает, что владеет какой-либо информацией. Я бы очень хотел, чтобы вы перебрали в памяти события последних дней, даже самые незначительные. Может быть, вы что-нибудь вспомните. Мой рабочий телефон у вас есть, а я вам дам еще и домашний.
Он достал из внутреннего кармана куртки бумажник, вынул из него визитку, надписал на обратной стороне номер и протянул ей.
— Звоните, как только что-нибудь вспомните. Вам это может показаться несущественным, и тем не менее факт может иметь для расследования решающее значение.
Взглянув на карточку, Ноэль положила ее на ежедневник.
— Это все?
Он стиснул зубы, встал и обошел стол.
— Не совсем.
В его глазах снова появился тот жесткий опасный огонек, который она впервые заметила еще утром.
— В чем дело?
— Поужинайте со мной сегодня вечером.
Ноэль удивленно взглянула на него.
— Зачем?
Вполне естественный вопрос. Разве он только что не принял решение изменить свои мысли в отношении ее?
— Чтобы обсудить происшествие, — не придумав ничего лучше, брякнул он.
Она посмотрела на него с тем выражением настороженности, которое он начинал ненавидеть. Оно вызывало в нем желание крепко прижать к себе Ноэль и целовать, пока у них обоих не хватит сил стоять — совершенно неадекватная реакция, но как же ему этого хотелось!
— Вы что-нибудь узнали?
— Ничего нового, но я подумал, что, если мы поговорим в спокойной обстановке, вы можете что-нибудь вспомнить. И потом, у меня есть еще невыясненные вопросы…
Вопросы, касающиеся ее личной жизни, которые он до сих пор не рискнул задать, потому что боялся услышать ответы. Колби не помнил, когда в последний раз чего-нибудь боялся. Даже острый нож, блеснувший в руках хладнокровного убийцы тогда на темной аллее, не испугал его…
Она бросила взгляд на свой ежедневник и покачала головой:
— Не думаю, чтобы такой разговор дал какой-либо эффект, но я в любом случае сегодня не могу. У меня другие планы на вечер.
Разговор? Он пригласил ее на ужин, а она называет это разговором? Это, вероятно, его вина, что он дал ей неправильное представление о своих намерениях. И в любом случае, Колби не должен был выходить за служебные рамки и приглашать ее в ресторан. Он тоже взглянул на ежедневник.
— У вас сегодня свидание?
Строго говоря, это вовсе не было свиданием. Гарри — ее давний приятель, он должен был прийти вечером, они собирались приготовить спагетти, а потом посмотреть по телевизору старый фильм с Хэмфри Богартом, которого оба обожали. Но поскольку ее приглашал Колби Бреннан, она сочла необходимым соврать.
— Да.
— С этим Гарри? — Он ткнул пальцем в раздражавшую его надпись.
У нее от возмущения приоткрылся рот:
— Вы заглядывали в мой ежедневник?
Колби не пытался скрыть проявленное им любопытство:
— Он был открыт, и у вас очень крупный разборчивый почерк.
Она вскочила, выпрямившись во весь свой не такой уж большой рост.
— Уходите, мистер Бреннан.
Со стремительностью, удивившей ее, он преодолел разделявшее их расстояние.
— Пройдет совсем немного времени, и вы будете называть меня Колби!
Его порыв смутил ее и заставил высокомерно бросить в ответ:
— Не вижу для этого никаких оснований.
Колби коснулся ее щеки.
— Припишите это просто моему желанию услышать, как вы произносите мое имя, и скажите спасибо, что пока я больше ничего не требую.
Он направился к двери своей слегка напряженной походкой.
— Я ухожу, но еще вернусь. Желаю вам счастливо провести остаток дня.
— Благодарю вас, — холодно ответила она, хотя внутри у нее все полыхало огнем. Ей казалось, что его легкое прикосновение обожгло ей щеку. — Непременно.
«Я очень счастливо проведу вечер, — подумала она упрямо. — Домашний ужин и старый фильм с давним другом — мое любимое времяпрепровождение!»
Почему же тогда у нее было ощущение, что ни блистательная игра ее любимого актера Хэмфри Богарта, ни увлекательный сюжет «Мальтийского сокола» не отвлекут ее мысли от зеленоглазого владельца охранного бюро, заявившего, что потребует выполнения своего желания?