Вот и январь — самое время для давно запланированной «научной командировки» на Гавайи. Войдя в слой кучевых облаков, вестников хорошей погоды, самолет стал снижаться над островом Оаху, готовясь к посадке в Международном аэропорту Гонолулу. Мне радостно было сознавать, что я возвращаюсь к ним — видимым, осязаемым и таким знакомым. К волнам, что встречают нас на морском берегу.
Под конец декабря, после без малого года изучения предмета, у меня сложилось впечатление, что волны нас буквально окружают и в то же время, как это ни парадоксально, остаются невидимыми. Мы воспринимаем их опосредованно, через информацию, которую они передают, сами же волны остаются в тени. Волнение в открытом море больше всего ассоциируется у нас с ними, а у большинства все представления о волне только к тому и сводятся. Шасси самолета коснулись взлетно-посадочной полосы, и я вдруг вспомнил рябь возле корнуоллского берега, которая и пробудила во мне интерес к волнам. И хотя сейчас передо мной другие воды, другой океан на другом конце мира, почему-то кажется, будто я к ней вернулся.
Под лучами яркого солнца я добрался до залива Ваймеа, что на Северном побережье острова. И, карабкаясь, спустился к пляжу — на блестящие вулканические камни мыса. Оглушительный рев разлетавшихся клочьями пены прямо передо мной волн делал их особенно реальными. Готовясь к поездке, я просмотрел «Голубые Гавайи» с Элвисом Пресли в главной роли, видеозаписи серфинга, телесериал «Гавайи 5-0», но к такому натиску оказался не готов. Соленый привкус брызг на губах, нутром ощущаемая мощь волн взбодрили, стряхивая сонливость после долгого и утомительного перелета. Не стихающий ни на мгновение ветерок дул, шелестя верхушками пальм, перекатывая песчинки ослепительно-белого песка по левую руку от меня, и в конце концов вырывался на северо-западные просторы Тихого океана, откуда накатывали массы бирюзовой воды. Вырастая горными пиками, они затем обрушивались на камни рядом, взметывая фонтаны до 6 м высотой. Водопад брызг ударял в валуны на мысу, исходя шипящей пеной. Я сбросил обувь, чтобы яснее чувствовать рокот волн полинезийской зыби, реверберирующий в камнях. Уж здесь-то, на Гавайях, никакой путаницы — то волны, то частицы — ждать не приходилось.
* * *
На следующий день я принялся наблюдать за волнами в компании Эндрю Марра, серфингиста из Южной Африки; Эндрю предпочитает кататься на действительно больших волнах. Мы с ним обозревали акваторию залива, сидя в саду с видом на «зону ожидания» — область сразу за полосой прибоя, где серфингисты на досках караулят очередной накат волн. Ветер дул тот же, что и вчера: теплый, влажный пассат с востока, обычный для островов в любое время года. Он шелестел пальмовыми ветвями у нас над головой — на столике, стоявшем в легкой тени, то и дело вспыхивали солнечные блики.
Эндрю рассказывал, как оседлать волны огромных зыбей, которыми эта местность знаменита: очень важно угадать время и правильно выбрать отправную точку, в которой серфингист прекращает грести и вскакивает на доску в полный рост, несясь по склону волны. «Внезапно в определенной точке волны энергия нарастает, — говорил Эндрю. — Туда-то и надо грести — к точке, в которой энергия фокусируется. Когда волны зыби подходят, очень важно в нужное время оказаться в нужном месте. Тогда идеальная точка входа — волна впервые касается днища доски в носовой части — обеспечена».
Я энергично кивал, но вовсе не горел желанием попробовать. Потому что наверняка промахнусь мимо «идеальной точки входа». Мне никогда не доводилось стоять на доске, я ни разу не пробовал прокатиться даже на тех смехотворно малых волнах, что омывают побережье в Сомерсете, там, где я живу. Так что испытывать судьбу со вздыбленными чудовищами, которые с ревом бросаются на полинезийское побережье, не собирался. Себе я отвел роль исключительно стороннего наблюдателя. И твердо знал свое место в круге Эйлера, размеченном на секторы «наблюдатели за волнами» и «серфингисты»:
Мой статус на Гавайях не вызывал никаких сомнений
А вот Эндрю, в противоположность мне, занимался серфингом с четырех лет. И отец его тоже катался на доске. В двадцать с небольшим Эндрю попал на Гавайи впервые, и с тех пор каждую зиму проводит на островах несколько месяцев.
Раскинувшийся перед нами залив — наиболее популярный у серфингистов участок вдоль Северного побережья: волны из открытого океана разбиваются о волнорез, вырастая до внушительных размеров — 5-6 метров от подошвы до гребня. Именно здесь зародился интерес к серфингу на большой волне.
С нашего наблюдательного пункта местечко выглядело типичным тропическим пляжем: белый песок в окружении пальм и зеленоватой морской воды. Однако то, что составило славу залива как популярного места для серфинга, скрывалось под толщей воды — изрезанные лавовые рифы. Они тянутся от северной оконечности залива; когда с северо-запада приближается крупная зыбь, часть заходящих в залив волн (та, что справа, если смотреть с пляжа) разбивается об эти рифы. Из-за выступающих рифов глубина в той части залива меньше — волны резко замедляются, вырастают и обрушиваются. Остальные волны зыби продолжают свой ход над глубиной центральной части залива. Бурлящий поток воды возникает справа и распространяется влево по всей длине волны. Перепад глубин — в рифовой части залива справа и песчаной по центру — значителен: надо быть достаточно смелым, а то и попросту безрассудным, чтобы запрыгнуть на великана 15 м высотой. Если столь высокая волна не укладывается у вас в голове, представьте себе четырехэтажный дом — это и будет размер этой волны от подошвы до гребня. Кататься на гигантских волнах вроде этой в других местах Северного побережья слишком опасно — это так называемые закрывающиеся волны. Они разбиваются не постепенно, с одного конца, позволяя серфингистам нестись по диагонали склона, оставаясь всегда впереди обрушивающегося потока. Наоборот, волны формируются и обрушиваются по всей длине одновременно. А когда высокие волны закрываются таким образом, серфингисту не ускользнуть — он оказывается прямо под массой летящей вниз воды.
Волна в тот день особой высотой не отличалась, но на меня, англичанина, впечатление произвела. И как только серфингисты удерживаются на доске, когда стремительно скатываются с водяных утесов? Если верить Эндрю, это в серфинге не самое сложное. Сложнее определить ту точку, откуда вас вынесет на гребень волны в момент ее наибольшей высоты: «Вычислив точку правильно, гребешь к ней изо всех сил и р-р-раз! — оказываешься там, откуда тебя вмиг подхватывает волной».
Если серфингист правильно выбирает отправную точку и время, когда пора подниматься на доске и занимать позицию, нет нужды отчаянно грести, развивая скорость. В верхней точке волны серфингисту хватает его собственного веса и веса доски, чтобы помчаться с крутой волны-утеса.
Поймать эту самую точку можно, заняв позицию над самым мелководьем рифовой полосы, где волны замедляют свой ход особенно сильно, складываясь гармошкой. Эндрю
Там высота зыби применима ко всем волнам, направляющимся в разные точки Северного побережья (в то время как склоны волн, разбивающихся о берег, от пляжа к пляжу сильно разнятся благодаря особенностям рельефа и глубине дна). Высота зыби согласно гавайской шкале равняется примерно половине высоты склона волны, разбивающейся у берега. Из-за подобной неразберихи гавайские серфингисты вечно выглядят этакими скромнягами, принижающими свои достижения, поэтому я будут придерживаться более правильной международной системы, меряя волну уже на подступах к берегу. объяснил, что на берегу даже устанавливают особые знаки, по которым серфингисты ориентируются, стараясь удержаться на лучшей позиции в ожидании наката волны.
Наблюдая за серфингистами в воде, я заметил, что они довольно много времени проводят в ожидании — больше, чем мне до этого казалось. Однако теперь я понял, почему, ведь зыби представляют собой цуги волн — более крупные волны отделяются более мелкими. Так что серфингисты лениво гребут на малых волнах и переговариваются друг с другом, ожидая подхода волн крупных.
«Здесь, в этом заливе, я определяю приближение крупных волн по водоворотам», — поделился Эндрю своей хитростью, заинтриговав меня. Оказалось, водовороты образуются внутри кольца 4 м в поперечнике — там, где невидимый поток воды перекатывается через пик рифа, потихоньку сглаживая его зубчатую поверхность. Серфингисты этих водоворотов, по возможности, избегают — в неспокойной воде доской управлять трудно. Однако такие небольшие водовороты возвещают о приближении крупных волн.
«Ты о надвигающемся цуге еще ни сном ни духом, — с азартом рассказывал Эндрю, — а волны уже касаются дна. Сидя на доске, можно почувствовать приближение воды. Все начинается с маленьких водоворотов — то здесь, то там, — а там уже, на расстоянии, замечаешь крупный водоворот».
Мы таращились на серфингистов — те рассредоточились сразу за полосой прибоя и терпеливо ждали, очевидно, высматривая первые водовороты. Как только со стороны океана показался цуг волн, серфингисты оживились. У меня сложилось впечатление, будто каждый выбирал себе волну в последний момент — серфингист принимался отчаянно грести, когда поток бурлящей воды был уже на подходе. Выбор двоих оказался удачным — они покатились вниз по склону, а прямо позади них волна разбивалась, вскипая пеной. Я аж замер от страха. Всем физическим волнам свойственно переносить энергию из одной области в другую.
Но, пожалуй, никто не прочувствовал устрашающую, неукротимую энергию вздымающихся океанических волн так, как серфингисты.
* * *
Общая протяженность береговой линии четырех главных островов Гавайского архипелага — Гавайев, или Большого острова, Оаху, Мауи и Кауаи — насчитывает 1 400 км. Их расположение — прямо посреди Тихого океана — и тот факт, что острова образовались в результате вулканической деятельности и отстоят далеко от континентального шельфа, означает, что большую часть года на архипелаг накатывают огромные волны (серфингисты говорят про них: «махины»). Летом волны не выше метра, но зимой вырастают до 2-3 м, а бывает, и больше 9 м.
Завидное постоянство, с которым внушительные зыби накатывают на берега Гавайского архипелага, объясняет, почему именно эти острова упоминаются в первых записях о довольно странном занятии — катании по волнам на бруске дерева. В 1779 году к островам пристали два английских корабля, «Дискавери» и «Резолюшн»; на одном из них находился мореплаватель Джеймс Кук, под началом которого служил лейтенант Джеймс Кинг. Когда команда сошла на берег острова Гавайи в бухте Кеалакекуа, местное население приветствовало их, как божества. Однако гости оказанным им гостеприимством явно злоупотребили: спустя месяц капитан Кук был убит в ходе столкновения с островитянами из-за украденной шлюпки.
После гибели Кука лейтенант Кинг продолжил вести его журнал, в котором и описал способ передвижения туземцев среди мощных волн:
«…наиболее распространенный род развлечений, затеваемый во время сильного прилива, когда волны ударяют о берег. Мужчины количеством от 20 до 30 человек заходят в еще спокойную воду и ложатся ничком на удлиненные доски примерно в человеческий рост и ширину Прижимая ноги к доскам, руками они доски направляют. Дожидаясь самой высокой волны, бросаются вперед, вцепляясь руками в доски и тем удерживаясь на них. Доска вместе с ними летит по волне на ужасающей скорости. Величайшее искусство состоит в том, чтобы умело обращаться с доской на вершине волны и когда волна меняет направление».
Те, кто посетил острова после злополучной экспедиции Джеймса Кука, рассказывали, что серфинг — излюбленное занятие местных жителей: когда ожидается особенно большая волна, деревни пустеют. И стар, и млад, и мужчины, и женщины — все кидаются к пляжу, чтобы прокатиться на разбивающихся бурунах. Однако европейцы, пришедшие на острова в первой половине XIX века, стали для островитян сущим наказанием. Они привезли с собой болезни, которые свирепствовали среди местного населения, не обладавшего иммунитетом, а прибывшие среди прочих миссионеры-кальвинисты катаний на волне отнюдь не одобряли. Более того, считали серфинг занятием богопротивным — не в последнюю очередь потому, что катались туземцы нагишом, — и всячески ему препятствовали. В 1892 году местный врач Натаниэль Эмерсон писал, что «доски для серфинга теперь можно увидеть разве что в наших музеях и частных коллекциях».
Однако в начале XX века серфинг возродился, причем началось все на Вайкики, юго-западном побережье острова Оаху, куда летом приходят зыби средней высоты. И только в 1950-х горстка отважных серфингистов рискнула оседлать гораздо более мощные волны, обычные для Северного побережья зимой. Мощные зыби, постоянно разбивающиеся над рифами, сделали эту часть острова меккой первых профессиональных серфингистов, местом многочисленных соревнований. Одно из них, главное мировое состязание по катанию на больших волнах, проводится в заливе Ваймеа с 1986 года: «Турнир памяти Эдди Айкау». Состязание названо в честь первого спасателя в заливе Ваймеа, который в 1960-х и 1970-х годах прославился как серфингист на большой волне, а в тридцать один год погиб при попытке переплыть на каноэ с Гавайев на Таити, и проходит не каждый год, а только тогда, когда зыби обещают быть особенно высокими — выше 15 м. Приглашение поучаствовать в состязании получают двадцать восемь серфингистов экстра-класса со всех уголков мира. Обычно эти серфингисты, где бы ни находились, декабрь и январь оставляют свободными, чтобы в случае прогноза особенно большой зыби тут же прыгнуть в самолет и отправиться на Гавайи. Если большие волны не ожидаются, состязание переносится на следующий год.
Поболтав с Эндрю Марром, я спустился на пляж прогуляться; на пляже юные серфингисты занимались тем, что прорывали канал в песке, преграждавшем слияние реки Ваймеа с водами залива. Такую огромную гору песка называют бермой; зимой набегающие волны приносят песок — вырастает дамба естественного происхождения, которая запруживает устье реки. В сезон дождей, с ноября по март, ливневые потоки сбегают с гор и скапливаются перед дамбой, пока ее не прорывают. Порой перемычка из песка образовывается три-четыре раза в месяц, так что местные, прорывая канал, помогают воде пробиться. Мне стало любопытно, и я остановился понаблюдать.
Серфинг на доске в положении стоя: как будто скейтбордист мчится на высокой скорости по тренажеру «бегущая дорожка», сменившему направление на обратное
Первые же ручейки расширили русло канала, вымывая песок со стенок. Вскоре ручейки сменились мощным потоком. Сбегая по пляжу и смешиваясь с соленой водой прибойной зоны, вода в определенных местах русла — там, где рельеф дна был соответствующий, — образовывала стоячие волны. Именно они-то и представляли для начинающих серфингистов интерес.
К сожалению, во времена Гераклита серфинг еще не изобрели
Как и уже знакомые нам серфингисты в черте города Мюнхена, эти парни по очереди запрыгивали на волну с укороченными, сделанными из пенопласта и пластика буги-бордами.
Было интересно наблюдать, как они все это проделывают, вживую — до сих пор я смотрел только видео.
Парни, увлекаемые силой притяжения, со свистом неслись вниз по склону волны, а вода тем временем мчалась вверх, им навстречу. Такое впечатление, будто скейтбордист попал на «бегущую дорожку» — колеса доски крутятся, а сама доска остается на месте. Так же и серфингисты — катились на волне, рассекая от одного края канала до другого, но никуда не перемещались.
Видя на лицах катающихся восторг, я вспомнил изречение Гераклита насчет того, что нельзя войти в одну и ту же реку дважды, потому как вода в ней постоянно сменяется. Что тут скажешь? Гераклит был довольно мрачным типом, презиравшим своих сограждан, он даже заявлял, что им «лучше всего повеситься, всем взрослым мужчинам до единого». И тут мне пришло в голову: если бы философ занимался серфингом, может, он был бы счастливее. Чем о потоках рассуждать, лучше бы на них катался — этому брюзге-досократику такое веселье пошло бы на пользу.
* * *
Пожарная станция Сансет-Бич находится в полутора километрах к северо-востоку от залива Ваймеа, прямо через шоссе Камехамеха, напротив супермаркета «Фудленд», в котором серфингисты с Северного побережья запасаются банками энергетического напитка. На парковке возле станции стоял роскошный автомобиль — пожарная машина желтого цвета с хромированными деталями; к крыше автомобиля была привязана огромная доска для серфинга такой же желтой раскраски. Когда рабочий день спасателей подходит к концу, на вахту заступает пожарная часть Гонолулу. Так что доска предназначена для спасения утопающих: на фоне ее трех метров двухметровые доски большинства серфингистов выглядели недомерками.
Кому захочется съезжать по спусковому столбу, когда у него есть доска для серфинга?
«Когда я только начинал, коротких досок не было, — делился со мной воспоминаниями капитан Джим Меншинг. — Нам, малышне, приходилось тащить доску до пляжа вдвоем». Сейчас Меншингу пятьдесят два; последние тридцать два года он работает пожарным на Северном побережье. Меншинги переехали на Гавайи, когда Джиму было семь; серфингом он начал заниматься с двенадцати.
«Если кому из друзей удавалось разжиться доской, на ней катались по очереди еще трое-четверо», — рассказывал Джим. Он говорил о 1970-х, тогда шнурок, которым доску привязывали к лодыжке, чтобы во время падения серфингиста с волны она не «ушла в самоволку», еще не придумали. «Возвращая уплывшую доску, мы седлали волны как есть, без всяких приспособлений — катили на волне без всяких подручных средств. Такой вот бодисерфинг поневоле».
О бодисерфинге мне слышать приходилось, но я плохо представлял себе, что это такое. Оказалось, все очень просто. «Для бодисерфинга вам всего-то и нужно, что пара ласт. Впрочем, и они не обязательны, — пояснил Джим. — Когда на Гавайские острова приплыл Джеймс Кук, он увидел, что большинство туземцев занимаются серфингом просто так, без всяких досок. Чистого вида катание на волне — прямо как морские котики или, скажем, дельфины. А эти ребята в бодисерфинге лучшие, уж это точно».
Если в двух словах, то в бодисерфинге руки вытягивают вдоль тела, прижимая по бокам, и скользят по склону волны. Часто руки выставляют перед собой, чтобы при перелете через губу волны не свернуть шею. Во время такого полета мало не покажется — человек падает со склона волны как раз в тот момент, когда она устремляется вперед и со всей высоты обрушивается вниз. Такое падение — самое опасное, особенно при больших волнах, поскольку громадные массы воды могут швырнуть серфингиста на рифы или ударить о дно.
«Задача в том, чтобы скатиться по крутому склону волны по диагонали, а не перпендикулярно, — продолжал делиться опытом Джим. — Вы должны спланировать с гребня волны на ее плечо; в идеале надо оказаться внутри волны в то самое время, как она будет разбиваться, перелетая через вас». То же и в серфинге. Самые желанные волны — те, которые начинают разбиваться с одного гребня (разбиваясь, гребень образует свод, переходящий затем в «трубу») и далее по очереди вдоль всей волны. Серфингист должен катиться впереди разбивающихся гребней, всегда в наиболее крутой части гладкого склона, съезжая по диагонали; волна при этом несет его вперед. Он может чуть притормозить, чтобы его нагнала «труба», в жерле которой он и скроется, в то время как над его головой образуется водяной свод. Он же при этом мчится внутри «зеленой комнаты».
Идея бодисерфинга в том, чтобы проделать эти же трюки, но без доски. Вместо нее — тело. Джим пояснил, что на гавайской волне трудно развить достаточную скорость, позволяющую обогнать разбивающийся гребень — волны на Гавайях быстрые и мощные. Ведь серфингиста не увлекает потоком, он перемещается на поверхности воды вместе с волной, пытаясь удержаться на склоне. К тому же, человеческое тело, проходя через воду, тормозит гораздо сильнее, чем дно доски, скользящей на поверхности. Иногда серфингисты вытягивают перед собой одну руку — получается своего рода гидрокрыло. Скользя с вытянутой рукой, серфингист чуть приподнимается из воды, тем самым сокращая трение между телом и водой и наращивая скорость.
Другую руку серфингист держит за спиной. Джим показал мне, как именно — поза напоминает позу фехтовальщика. «Руку надо держать над водой, поэтому вы отводите ее назад и приподнимаете. Руки можно менять, при этом поворачиваясь. Некоторые серфингисты, катаясь без доски, постоянно поворачиваются с одной стороны на другую».
Как только шнурки вошли в обиход, нужда скользить по воде в погоне за доской сама собой отпала. Почему же многие до сих пор предпочитают кататься без доски? «Ну, когда мы с сыном решаем прокатиться без досок, я вижу, что в основном так катаются поседевшие стариканы вроде меня».
Кроме того, бодисерфинг потеснили появившиеся в 1970-х укороченные доски из пенопласта и пластика — буги-борды. Именно с таких досок новички сейчас и начинают — на них легче плавать, чем на классических. Да и восторг от сумасшедшей скорости приходит гораздо раньше, чем при занятиях серфингом вообще без доски. «Мой сын перешел на буги-борд только потому, что с ним маневренность лучше, а то парни на буги-бордах постоянно его оттирают. Только он подкараулит удачную волну, которая идет прямо на него, как кто-нибудь, только что прокатившийся на соседней волне, вдруг разворачивается и «занимает место» прямо у него перед носом». Такое «вторжение» считается среди серфингистов самым последним делом. Ведь тот, кто «ловит» волну, уже «пойманную» другим, вынуждает того с нее соскочить.
Джим попробовал бодисерфинг в семь лет — на южной стороне острова, возле местечка Сэнди-Бич Парк. Я поинтересовался: что он почувствовал, окунувшись в энергию волны? Джим окинул взглядом искрящуюся поверхность Тихого океана, видневшегося за пожарной станцией, и ответил: «Как будто летишь».
Это всего лишь четыре — а их более сорока — пляжа на Северном побережье, славящихся внушительным прибоем
* * *
Впрочем, хватит разглагольствовать, пора приступать к делу: я все же решился встать на доску. И позвонил Сансет Сьюзи, которая обучает серфингу новичков вроде меня, только не в заливе Ваймеа, а чуть дальше по Северному побережью, возле Халеива, где даже зимой волнение не слишком сильное. Халеива означает «дом птицы ива». Ива — большой фрегат; эта птица почти всегда в воздухе, опускается только на ночевку или во время гнездования. В противоположность другим морским птицам, большой фрегат почти не имеет водоотталкивающего жира на перьях и потому редко садится на воду. Она выхватывает рыбу с поверхности воды, ловит летучую рыбу в момент ее прыжка или отбивает добычу у более удачливых пернатых: задирает их до тех пор, пока те не выронят улов. Проводя много времени в воздухе, большие фрегаты научились набирать высоту с минимальными усилиями: они используют волны ветра, дующего над неспокойным океаном. Паря низко над водой, большой фрегат лавирует между морскими волнами, поднимаясь в случае необходимости на воздушном потоке. У этой птицы крылья длиннее туловища и массивнее, чем у других птиц, поэтому она развивает высокую скорость, и в полете отличается грациозностью движений.
Не буду вдаваться в подробности моих занятий серфингом с Сансет Сьюзи, скажу только одно: все дело в том, что я не такой, как все. В смысле, отличаюсь от других. Помните, я плакался вам о своей глухоте? Что с шести месяцев остался без барабанной перепонки в правом ухе? Так и жил до двадцати одного года, пока мне не сделали операцию, вставив перепонку. Чтобы избежать попадания внутрь инфекции, я должен был оберегать ухо от воды. Поэтому если и плавал, то исключительно брассом. В то время как мои сверстники осваивали катание на доске. Да, еще я плохо держу равновесие, тоже из-за уха. Ну и, плюс ко всему, не могу похвастать идеальным соотношением длины рук и туловища, каким природа наделила большого фрегата.
* * *
После позорного катания на доске я решил попробовать бодисерфинг. И поехал в местечко Сэнди-Бич Парк, или Сэндиз, как его называют местные, — именно там капитан Джим Меншинг научился бодисерфингу. Сэндиз находится в тени крутых, изрезанных склонов величественно вздымающегося кратера Коко. Кратер представляет собой туфовый конус, кольцо из окружающих жерло отвесных базальтовых склонов — они образовались 3 миллиона лет назад, в пору рождения острова, когда огромные массы пепла дождем проливались над извергающимся вулканом.
Рядом с Сэндиз — та самая бухточка из фильма «Отныне и во веки веков», в бурных водах которой снималась любовная сцена между Бертом Ланкастером и Деборой Керр. С 1950-х Сэндиз — самое популярное в мире место для бодисерфинга. Барак Обама, выросший в Гонолулу и в юные годы частенько бегавший на Сэндиз, был сфотографирован в волнах во время президентской гонки 2008 года.
Эпизод из «Отныне и во веки веков», только усиленный
Выйдя из машины и ступив на раскаленный песок пляжа, я тут же заметил разницу: здешние волны сильно отличались от волн в заливе Ваймеа. Я находился на юго-восточной оконечности Оаху, в «тенистой» части острова, поскольку зимние зыби шли с севера. Но волны были здесь не только спокойнее, они и разбивались совсем иначе. В заливе Ваймеа сначала разбивается крайний гребень волны, а уже за ним, по цепочке, остальные. Волны у пляжа Сэндиз разбивались резче, и не по одному гребню, а несколько сразу. Все потому, что рельеф дна Сэндиз не похож на рельеф залива Ваймеа. Бег волн определяется круто поднимающимся песчаным дном без рифов, и в итоге волна разбивается прямо о пляж. Хотя такие волны много меньше тех, что я видел на Северном побережье, из-за крутизны донного уклона они ударяют о береговую линию особенно резко.
На глаза мне не попался ни один человек на доске, зато было полно народу с буги-бордами. Кое-кто вообще имел при себе только ласты. Глянув на волны, я увидел, что одна женщина ринулась навстречу буруну, вытянув руку вперед — как Джим и описывал. Но едва она вытянула другую руку назад, пытаясь удержать равновесие, волна уже обрушилась — прямо на нее. Чуть погодя женщина вынырнула среди завихрений белой пены, уже позади волны. Все удовольствие длилось от силы три секунды.
Надо сказать, бодисерфинг не способен собрать армию болельщиков. Помимо его скоротечности, этому не способствует еще и тот факт, что серфингист часто оказывается скрытым водой от глаз стороннего наблюдателя. В бодисерфинге нет тех драматических моментов, которые присутствуют в серфинге на большой волне, когда серфингисты, присев на ярко раскрашенных досках, лихо мчатся вниз по склону громадной волны. Трудно представить, чтобы соревнования по бодисерфингу транслировались по телевидению. Да и с модными причиндалами в бодисерфинге туго. Большинство мужчин носят самые что ни на есть обычные плавки — видимо, по той простой причине, что модные шорты для серфинга только увеличивают сопротивление тела в воде. Кроме того, нет доски — нет места для логотипа фирмы-спонсора. Однако мне такая простота по душе: есть человек, есть волна, и больше ничего не нужно.
Женщина, за которой я наблюдал, вышла из пены прибоя, как Урсула Андресс в одном из эпизодов фильма «Доктор Ноу». Ступая по золотистому песку, она направилась ко мне, неся две раковины-рапаны. На самом деле у женщины был несколько уставший вид, а несла она не рапаны, а ласты. И звали ее Шелли О'Брайен. Она живет на окраине Гонолулу, а родилась на Оаху, в семье серфингистов. С раннего детства все свободное от учебы время проводила в воде, занимаясь бодисерфингом. «Теперь это главное дело моей жизни», — призналась Шелли.
Как быть, если отправляясь на пляж, доску вы с собой не захватили?
Я поинтересовался у Шелли, чем это Сэндиз так привлекает любителей бодисерфинга. «Ну, во-первых, здесь дно не из коралловых рифов, что опасно, а песчаное. Да и волны из открытого океана накатывают мягче».
Однако песчаное дно или нет, а в местах этих то и дело происходят несчастные случаи. «Самое страшное в том, что вода выглядит такой безобидной. Человек, впервые приехавший на Сэндиз, паркует машину, и спустя две минуты он уже в волнах прибоя. А ведь именно здесь чаще всего получают травму позвоночника». И страдают в основном те, кто с особенностями этого прибоя незнаком. «Волна может выбросить туда, где глубина не дотягивает и до десяти сантиметров. На таком мелководье можно свернуть шею в два счета».
Я признался Шелли, что отсутствие всякой там амуниции меня только радует. «Да, все, что вам нужно, у вас уже есть, — сказала Шелли. И с улыбкой прибавила, — А еще я всегда говорю: чем больше пузо, тем легче плавать. Присмотритесь к завсегдатаям на Поинт-Пэник здесь неподалеку прекратите или где еще. Увидите: те, кто с животиком, проделывают удивительные трюки. В воде у них будто плавник появляется». Я вдруг поймал себя на том, что пристально смотрю Шелли в глаза, надеясь, что она прочитает мои мысли. И не опустит взгляд ниже, оценивая мой «плавник».
* * *
Ночью, засыпая, я слушал шум прибоя, разбивающегося о камни. Здесь, наверху, в небольшом домике с видом на залив Ваймеа, звук казался не таким, как на пляже. Куда-то подевалось высокочастотное шипение клокочущей пузырьками белой воды, остался лишь глухой, как отдаленные раскаты грома, рокот океана, раз за разом накатывающего на остров. Я представил широкий фронт невидимых звуковых волн с побережья, огибающих домик. От нервных, коротких волн звука «тень» домика меня заслонит, но длинные, обняв стены, доберутся в ночном воздухе до окна.
Океан всхрапывал, как дикий зверь во сне: каждый микросейсмический выдох пронизывал мою кровать тончайшими вибрациями. Последнее, что я уловил в полудреме, был стрекот лопастей вертолетного винта. Вертолет посреди ночи? С какой стати?
* * *
На следующий день я услышал, что один из серфингистов, некий Хоакин Велилья, пропал. Во второй половине дня он отправился покататься, но не в заливе, а дальше, и не вернулся. Вертолет был с пожарной станции; они искали до двух ночи и продолжили с рассветом. Ночью же на поиски вышла береговая охрана с приборами ночного видения. Однако Велилью так и не нашли.
Велилья ушел на пляж Банзай Пайплайн; прибой в той стороне пользуется среди гавайских серфингистов самой печальной славой. Хотя волны особенно красивы: крупная зыбь, наталкиваясь на базальтовые рифы, изгибается внушительными дугами, образуя крупные, полые внутри «трубы». Однако, несмотря на всю свою красоту, прибой возле Банзай Пайплайн — самый опасный в мире. Каждый год в его водах хотя бы один серфингист да гибнет. Волны разбиваются на таком мелководье, что любого, имевшего несчастье свалиться с волны и оказаться точнехонько под нависшим гребнем, может с силой швырнуть на рифы. За многие миллионы лет волны сгладили лавовую породу, вымыв в ней небольшие пещеры и расщелины. Я с ужасом узнал, что упавший с волны серфингист, увлекаемый мощной волной, может оказаться в одной из таких расщелин, да так и не выбраться. В тот день, когда Велилья пропал, склоны волн возле пляжа Банзай Пайплайн достигали 8 м.
К тому же, такие крупные волны разбиваются слишком близко у берега — всего в 70 м от пляжа. Неопытные серфингисты легко до них доплывают, попадая в самую гущу событий. Правда, Велилья новичком не был и прибой знал хорошо. Пять лет назад он переехал на Оаху из Пуэрто-Рико — этакий иммигрант «большой волны», влюбленный, как и многие другие, в знаменитый гавайский прибой. Поиски Велильи продолжались весь день, но безуспешно. Утром второго дня на берег выбросило доску Велильи — шнурок оторвался прямо у ремня, обхватывавшего лодыжку.
* * *
Похоже, несущественная разница в общей форме доски и ее поперечном сечении может существенным образом повлиять на ходовые характеристики. Серфингисты, с которыми мне довелось говорить, придают мелочам вроде длины доски, контура днища (плоское или изогнутое), расположения плавников в хвосте огромное значение. По правде говоря, я был настроен скептически и договорился о встрече с одним из местных мастеров, делающих доски. Таких мастеров называют шейперами.
Джефф Бушман — один из лучших шейперов на Северном побережье, он делает доски для серфинга с 1982 года и тем зарабатывает себе на жизнь. Джефф — самоучка, на его счету было уже более трех тысяч досок, прежде чем он увидел, как их делают профессионалы. Джефф признался, что о механизме работы доски не имеет никакого понятия. «Все строится на интуиции, развившейся за долгие годы», — сказал он мне. А времени на ее развитие у него было достаточно — за плечами Джеффа 30 000 досок, которые он сделал за последние двадцать пять лет.
Иногда новая модель доски является Джеффу во сне. Так было, когда он занимался доской для местного серфингиста Панчо Салливана: «Я проснулся среди ночи с одной мыслью: «Вот, это оно!» И утром взялся за дело». Доска, которую он сделал вчерне и потом вместе с Салливаном дорабатывал, должна была «произвести революцию среди досок на Сансет-Бич». При этом Бушман имел в виду не новую расцветку доски, потому как искусство шейпера состоит вовсе не в том, чтобы сделать доску красивой. Лучшие шейперы постоянно экспериментируют с размерами и сечениями досок, стремясь к тому, чтобы доска использовала энергию волны максимально. И вообще, шейперы уровня Джеффа при изготовлении доски учитывают не только индивидуальный стиль того или иного серфингиста, но и его излюбленный тип прибоя.
«Чаще всего гавайский серфингист пользуется сразу несколькими досками, у него их бывает с десяток, а то и два, — рассказывал Джефф, поясняя, что каждая доска предназначена для катания на волнах определенного прибоя при определенных погодных условиях. — Северное побережье протяженностью в одиннадцать километров уникально тем, что многочисленные рифы подходят к самому пляжу, причем, у каждого рифового барьера волны разбиваются иначе».
Доскам для больших волн, например гавайских, в отличие от досок для малых волн, придают форму, замедляющую ход. На головокружительно высоких и крутых склонах волн Северного побережья такие доски идеальны
А от других досок гавайские сильно отличаются? «Прибой в этих местах обладает невероятной силой, — напомнил Джефф, — поэтому большинство наших досок сконструированы так, чтобы гасить скорость волны». Для этого днище доски делают слегка выгнутым, что заметно при взгляде на доску сбоку. Другими словами, если поставить доску на ровную поверхность, она слегка качается — от носа к хвосту, как кресло-качалка. Такое выгнутое днище, рокер, замедляет ход доски, а значит, ею легче управлять на очень крутых склонах громадных гавайских волн, совершая поворотные маневры. У досок, предназначенных для больших волн, рокер часто совмещают с легкой клиновидностью книзу (если смотреть на доску со стороны хвоста): к центральной части, где ребро, доска утолщается, по сторонам — тоньше.
«Вот одна из моих ранних досок», — Джефф Бушман, шейпер досок для серфинга на Северном побережье, показывает мне кривизну днища
За пределами Гавайев требования к доскам могут оказаться прямо противоположными: «Если делать доску для сравнительно небольших волн — скажем, тех, что в Англии или на восточном побережье Японии, — ее форма будет совершенно другой, потому что задача такой доски — развить как можно большую скорость». У подобной доски днище вогнутое: по сравнению с боковыми сторонами, центр (ребро) лишь слегка выдается. При конструкции данного типа под днищем — там, где вода встречается с воздухом, — образуется своего рода неглубокая полость. Доска за счет этого приподнимается, уменьшая трение с водой. «Такие доски, — объяснял Джефф, — созданы для того, чтобы увеличивать скорость, потому что сами волны особой быстротой похвастать не могут». Не знай я, что Джефф оценивает волны моей родной Англии исключительно с профессиональной точки зрения, заподозрил бы его в пренебрежительном к ним отношении.
Гляньте на образующийся клин — красота, да и только!
Любопытно, чем же именно отличаются друг от друга доски, предназначенные для разных пляжей Северного побережья? «Для прибоя в заливе Ваймеа доски делают огромными, — сразу же начал рассказывать Джефф, — потому что зыби тут что надо. Волны достигают шести метров и несутся со страшной скоростью — нечего и думать о том, чтобы нагнать их на маленькой доске: волна как раз успеет пройти под вами, а то и вовсе опрокинет». Такие громоздкие доски, называемые «торпедами», короче 3 м не делают. На большой доске вес серфингиста распределяется по большей площади, а значит, доска лучше держится на воде и обладает меньшим сопротивлением.
Оказалось, для прибоя возле Сансет-Бич нужны доски покороче — около 2,5 м. «Рифы располагаются вдоль берега так, что на них натыкается большая часть волн зыби». Поэтому на Сансет-Бич всегда можно застать волны высотой от 4 до 6 м, что немногим меньше высоты волн в других популярных местах вдоль Северного побережья. У досок, сделанных для прибоя Сансет-Бич, как и у многих других, в хвосте находятся три плавника треугольной формы, «придающие ей стремительность, устойчивость, а также маневренность». Тройственный союз маленьких плавников выполняет две функции. Центральный задний плавник способствует устойчивости доски во время маневров, не давая хвостовой части заваливаться на повороте. Два других, боковых плавника, расположенные перед задним, могут быть чуть развернуты, чтобы оказывать давление на проходящий между ними поток воды, тем самым приподнимая доску и придавая ей ускорение на малых волнах.
Ну и Пайплайн… «Если тот же самый серфингист собирается кататься на Пайплайне, ему нужна доска тоньше и по меньшей мере на сантиметр уже. Она будет чуть короче, чем доска для Сансет-Бич, с более выраженной клиновидностью ближе к днищу. Мы, шейперы, выяснили, что такое замедляющее скорость днище для Пайплайна в самый раз: оно и тормозит, и позволяет управлять доской». На такой доске серфингисту легче притормозить на огромных волнах, чтобы оказаться прямо в «трубе» и выскочить из нее за несколько мгновений до того, как масса воды обрушится. «Любой серфингист мечтает совершить такой маневр: находясь внутри волны, кожей чувствуешь всю ее мощь. Ради этого серфингом и занимаются».
* * *
Настало время посетить Пайплайн. Когда я приехал на пляж, повсюду развевались воткнутые в песок флаги, возвещавшие о том, что соревнования «Рокстар Геймз Пайплайн Про» в самом разгаре. Соревнуются на буги-бордах; раньше это был мировой чемпионат, однако теперь — одна из спортивных дисциплин в рамках мирового тура.
Болельщики рассредоточились по всему пляжу: некоторые при этом продолжали загорать, другие, войдя в азарт, подбадривали серфингистов громкими криками. Взгляды зрителей на берегу были прикованы к пятнадцати серфингистам, которые, мчась по склонам волн, чего только при этом ни вытворяли: переворачивались на 360°, подпрыгивали в воздухе или даже делали сальто. Из громкоговорителя раздавались возгласы комментатора: то взволнованное «ой!», то восхищенное «класс!». Волны вздымались, закручиваясь в гигантские «трубы». Что и говорить, зрелище захватывающее. Однако у меня не шел из головы Хоакин Велилья, исчезнувший на этом самом пляже всего два дня назад. Что же с ним случилось? Может, его тело застряло под водой в одной из рифовых расщелин? Что же получается: серфингисты, совершая свои кульбиты, невольно устраивают пляски на его могиле?
Накатывающие на берег Пайплайна зыби образуются после зимних штормов, которые движутся от восточного побережья Японии — за более чем 5 500 км от Гавайского архипелага. К Северному побережью острова Оаху они идут два дня; оттуда шторм поворачивает в западном направлении, проходя около 800 км к северу от острова. Мне еще не попадались такие отчетливо видимые цуги — волны накатывали на берег партиями, через ясно различаемые промежутки. Сначала прибывали четыре-пять крупных волн с интервалом в пятнадцать секунд между каждой. Серфингисты выкладывались по полной: вылетая с вершины волны на досках, крутились в воздухе и приземлялись на ту же волну. Или неслись по внутренней стенке «трубы» вверх, выскакивали над пенистым сводом и снова ныряли в «трубу». Потом наступал перерыв в несколько минут — шел цуг волн поменьше; серфингисты за это время перестраивались, ожидая следующий цуг. Его приближение мы, сидевшие на небольшом возвышении, легко угадывали: заметив приближающиеся волны, зрители принимались отчаянно свистеть серфингистам.
Я решил не отвлекаться на эффектные трюки, а сосредоточиться на самих волнах. И вот что увидел.
В открытом океане зыбь выглядела легким волнением на поверхности, она шла к пляжу чинно-благородно. Если бы вы только видели их в отдалении, на большой глубине — никогда не подумали бы, что в конце своего пути они вырастут до невероятных размеров. Итак, зыбь приближалась к Пайплайну, сохраняя свою первоначальную энергию. В пути волнам не пришлось перекатываться через мелководье континентальных шельфов — они представляли собой сгусток энергии, неотвратимо надвигающийся на берег.
Вообще-то у береговой линии Пайплайна волны поджидают целых три рифовых барьера, и все они влияют на подходящие волны по-своему. За первой рифовой полосой — она в 70 м от берега, и именно там серфингисты на буги-бордах проделывали свои номера — тянется вторая, примерно на таком же расстоянии от первой. На волнах, разбивающихся об эти рифы, катаются при более высокой зыби. Третья полоса рифов, на расстоянии в 280 м, называется «облачностью» (при особенно крупной зыби разбивающиеся об эти рифы волны взметывают струи пенной воды, которая с берега видится низко нависшей облачностью). Наша зыбь особой мощью не отличалась и при встрече с первым рифовым барьером всю энергию сохраняла при себе. Если бы, проходя внешние рифы, центральные волны замедлили свой ход, слегка отставая, гребни с более высокой скоростью по обе стороны завернулись бы внутрь. И мы бы стали свидетелями явления рефракции — волны изменили бы направление движения в результате изменения скорости перемещения.
Однако сейчас основные события происходили у рифов, ближайших к берегу. Едва заметные изгибы гладких зыбей сменялись острыми, морщинистыми гребешками. В этом месте дно резко поднималось; зыби сильно замедляли свой ход, и в определенном месте у берега гребешки вырастали в высокий гребень, который начинал разбиваться. Я глядел на вздымающуюся, подрагивающую массу воды на пике своей мощи, как завороженный. Пассаты, которые зимой обычно дуют через день, шли с востока, то есть с суши в сторону океана. И хотя в открытом море пассаты вызывают легкое волнение, на вздымающиеся склоны волн они оказывали эффект прямо противоположный — сглаживали водную поверхность.
И в то же время поднимали гребень растущей волны еще выше. А кроме того, сшибали с гребня пенистую верхушку — она развевалась тончайшей гривой, — бросая ее в воду позади волны.
За мгновение до того, как разбиться, волна меняет цвет. Верхняя треть склона из темно-зеленой становится светло-зеленой. В то же время покрывающая склон рябь разглаживается, теряясь в длинных, равномерных бороздах, прорезывающих склон и сопровождаемых изящными бороздками-гирляндами из крошечных пузырьков.
Губа волны начинает опрокидываться. Я смотрел, как одну за другой губы волн выносит вперед, и зрелище это мне нисколько не надоедало. Пузырящаяся вода появляется в самой высокой части губы, гребень уже подернут белым — это ветер развевает «гриву». Наконец, вода устремляется вперед. Солнце освещает растущую белую полосу на вершине гребня, и вот уже волна тянет «пальцы» белой воды в сторону берега. За ними выгибается зеленый свод огромной «бочки». Свод изгибается; губа со взрывом обрушивается перед волной, ударяется о твердую породу рифов и исходит белой пеной, взмывающей на высоту вдвое больше самой волны. Взметнувшаяся вода образует полую «трубу», открытую с обеих сторон. По мере того как все большая масса воды обрушивается, боковые части от «трубы» отделяются: одна отходит вправо, другая — влево.
Тончайшая «грива» водяных брызг, сдуваемых пассатами с губы волны возле пляжа Пайплайн
Наконец в поле моего зрения попал один из участников заплыва, и я отвлекся. Однако благодаря его появлению заметил одну особенность разбивающейся волны, на которую раньше не обращал внимания. Съезжая вниз по склону, серфингист опустил ногу в воду, притормаживая, и исчез в отверстии «трубы». А через некоторое время, все еще находясь в полости «трубы», он словно… ну… взорвался. Огромный клуб воды вылетел из отверстия, пробивая также стены «трубы» на всем ее протяжении.
Но никто на пляже не вскрикнул от ужаса. Через секунду после взрыва внутри «трубы» серфингист выскочил; волна позади него рушилась, превращаясь в массу клокочущей пены. Только тогда я вспомнил, что это за явление — кто-то из серфингистов мне рассказывал. Они называют это «слюной». В определенный момент воздух внутри «трубы» под давлением образуемых водой стен сжимается, и, поскольку деваться ему некуда, «выстреливает» из отверстия. Серфингисты стараются подгадать так, чтобы выскочить из «трубы» как раз в этот самый момент.
Волны преображались на наших глазах, и сколько же в этом было красоты, мощи! Я вспомнил, что как раз сейчас обычные океанические волны становятся ударными. Глухие раскаты и дрожь реверберации через песок означали, что энергия зыби рассеивается в окружающем пространстве. Я как раз думал над тем, что наверняка воздух в момент всех этих бурных преобразований чуть нагревается, когда… Ух ты, что это было?!
Участник состязаний, вылетающий из «трубы»
Как раз когда шла очередная большая волна, высокий худощавый мужчина с посеребренными волосами — он полеживал себе, откинувшись в сидении поплавком болтавшегося среди волн гидроцикла — вдруг прыгнул в воду. Взмахнув пару раз руками, он набрал скорость, вытянул левую руку перед собой и заскользил на волне. Пересекая ее громадный склон наискось, вытянул правую руку назад, подняв ее повыше. Когда масса воды ринулась вниз, сложил руки перед собой и поплыл в бурлящей воде точно морской котик. Его движения отличались изяществом, со стороны казалось, будто он плывет легко, играючи. Словно мысль оседлать волну пришла ему в самый последний момент.
Между тем волна оказалась последней в цуге; он подплыл к берегу и нырнул в сильное обратное течение. Обратное течение — та вода, которую выносит на берег прибоем; после вода стекает снова в море. Поток вынес его, как пушинку, к самому гидроциклу: забравшись на него, он продолжал наблюдать за состязаниями. Да уж, про таких говорят: «Показал настоящий класс!»
Мне позарез надо было пообщаться с таким профи, и я караулил его, как охотник зверя. В конце последнего заплыва он сошел на берег и стал подниматься по пляжу с ластами в руках. Тут я и подскочил. Когда тот назвал свое имя — Марк Каннингем, — я сразу смекнул, кто передо мной. Капитан Джим Меншинг отзывался о Каннингеме как о пловце экстра-класса в бодисерфинге. Шелли О'Брайен называла его легендой, «символом бодисерфинга», сравнивала с дельфином. По счастливой случайности, судьба свела меня с тем, кто лучше кого бы то ни было расскажет, каково это — нестись на громадной волне без всякой доски. А тело Хоакина Велильи так и не нашли; через четыре дня поиски прекратили. Когда я позвонил Каннингему договориться о встрече, он сказал, что завтра на пляже Пайплайна будет проходить поминальная служба. И предложил встретиться там.
«Простите… Можно вас на пару слов?»
* * *
Когда я пришел на службу, было далеко за полдень — устилавшие пляж пальмовые листья окрашивались в глубокие оранжевые тона клонившегося к закату солнца. Друзья Хоакина расставляли на столах блюда с едой, напитки. Команда телевизионщиков с новостного канала устанавливала съемочную аппаратуру. Серфингисты тем временем собрались; многие, по гавайскому обычаю, пришли с гирляндами цветов из ярко-розовых и красных плюмерий на шеях. Другие повесили душистые ожерелья на носы своих досок.
Несмотря на то что у Пайплайна репутация места гиблого — здесь происходит больше несчастных случаев, чем где-либо, — Каннингем признался мне, что терпеть не может поднимаемой вокруг пляжа шумихи. «Пресса любит преувеличить опасности Пайплайна, нагнетая атмосферу страха, — сказал он. — Сами знаете, что показывают в фильмах о серфинге: мол, одно неверное движение, и острые, как лезвие бритвы, рифы Пайплайна тут же вонзятся в несчастного. Ничего подобного! Нет никаких волн-убийц и затягивающих точно спруты рифов — всего лишь мощные буруны, которые разбиваются на мелководье о гладкие, испещренные глубокими вымоинами и бороздами рифы».
Я подумал про себя: может, все-таки попробовать? Нет, не стоит.
Марку исполнился пятьдесят один год, он уже вышел на пенсию. А до того два десятка лет проработал спасателем здесь, на пляже Эхукаи-Бич Парка, где самые известные в мире волны. «В свободное от спасения утопающих и оказания первой медицинской помощи время я только и делал, что смотрел на волны. Собственно, меня можно назвать профессиональным наблюдателем за волнами», — сказал Марк. Мне подумалось, что наверняка он знаком с волнами лучше, чем кто-либо другой, наблюдая их с утра до вечера.
Серфинг на доске Марка не слишком увлекает. «Время от времени я беру с собой доску, — сказал он, — но знаешь… старого пса новым трюкам не научить». Я поинтересовался, как это ему удается так скользить на волне. Он ответил не сразу: «Меня и раньше спрашивали, не раз. Но объяснить на словах как-то не получается. А жаль, ведь опыт у меня есть».
И знаете, когда этот бог бодисерфинга искренне признался в том, что у него не хватает слов, я еще больше его зауважал. Из всех, с кем мне довелось говорить о боди-серфинге, Каннингем оказался человеком самым простым, он никого из себя не строил. «Вы должны найти с волнами общий язык. Знаете, вот честное слово, больше всего это похоже на танец. Один мой приятель назвал бодисерфинг «плаванием под горку». Правда, похоже? Для большинства в бодисерфинге главное — заскочить на волну в нужный момент. А там уже бурный поток вытолкнет их на безопасный пляж. И лишь единицы вроде нас занимаются бодисерфингом на более высоком уровне: не болтаются в пенистом потоке, а съезжают по самому склону волны. В принципе, все то же самое, только волны, которые мы выбираем, чуть больше».
Чуть больше? Да уж, Марк Каннингем — скромняга, каких поискать.
* * *
Вместе с семьей Велильи и его близкими друзьями на поминальную службу пришла и Мариэла Акоста, невеста Хо-акина. Она говорила недолго, но ее проникновенная речь всех тронула. Мариэла рассказала, что человеком Хоакин был немногословным: окажись он сейчас здесь, просто стоял бы и молча улыбался.
Ближайшие друзья из числа серфингистов решили почтить память Хоакина традиционной гавайской церемонией на воде. «Пожалуйста, не забывайте о шнурках от цветочных гирлянд, — бросил вдогонку спускавшимся по пляжу один из друзей. — Не оставляйте их в воде».
После молитвы, прочитанной у края воды, серфингисты легли на доски и принялись грести. Велилья был шейпером, и некоторые плыли как раз на его досках. На расстоянии метров ста от берега серфингисты — всего человек пятьдесят — образовали на воде гигантский круг: сев на досках, взялись за руки.
Чуть позже к ним присоединились невеста Хоакина и один из его близких друзей. Серфингисты некоторое время хранили молчание, сосредоточенно глядя на слабо плескавшуюся воду. Вдруг они выкрикнули имя погибшего, резко ударив сложенными лодочкой ладонями по водной поверхности — снопы брызг взметнулись высоко в воздух, образовав вместе с поверхностью воды корону, которая покачивалась в такт движениям идущей с северо-запада зыби.
Мне вспомнились строки из гавайского стихотворения Na Nalu, то есть «Волны»; я прочитал его на днях:
И с начала жизни до ее конца…
Зеркало океана отражает пути всего сущего на земле.
Даже смерть лишь темная волна,
она уносит тело в стремительном потоке…
К спокойным водам, где оно растворяется
Готовясь возродиться в новом обличье. {164}
* * *
Наблюдая за церемонией, я спросил Марка: а не жалеет ли он, что бодисерфинг так непопулярен в обществе? «Нисколько. Может, кому это и покажется странным, даже противоестественным, но я только рад, что нет никаких международных соревнований, внимания со стороны прессы, специальных журналов…» А как насчет спонсорской поддержки? Ведь это может принести доход. «Знаешь, я бы, может, и рад, но вся эта возня противоречит моей природе. Противоречит природе самого бодисерфинга».
Мы стояли плечом к плечу и глядели в морскую даль. Круг серфингистов к тому времени разомкнулся: кто-то греб назад к берегу, другие подплыли к зоне ожидания, видимо, решив устроить заплыв в память друга. Волны продолжали накатывать; плавные изгибы разбивавшихся бурунов до того очаровывали, что я почти забывал о скрывающейся за внешней красотой страшной силе.
— Хочешь сам попробовать без доски? — предложил Марк, кивнув на расстилавшийся перед нами океан. Неподалеку из песка торчали два предупредительных знака: «Осторожно: сильное течение! Может смыть в открытый океан» и «Плавать запрещено!»
— А что, можно, — ответил я.
Мы стали спускаться к воде, отороченной пеной. Я нес пару ласт, которые мне одолжил Марк. В свои пятьдесят он, загорелый и стройный, мог потягаться в красоте тела с тридцатилетними. Я же, при том, что мне и сорока не стукнуло, выглядел на все пятьдесят.
«Место, где мы сейчас находимся, — успел рассказать еще раньше Марк, — можно назвать средоточием мира. Здесь земля, небо и вода встречаются и обмениваются энергией». Мне стало немного не по себе при мысли о том, что к их компании могу присоединиться и я, получив добрую порцию этой самой энергии. Но даже когда мы вошли в воду, мной по-прежнему владела безрассудная отвага. Я верил: если на Пайплайне и попаду в передрягу, никто не справится с ролью спасателя лучше Марка Каннингема.
— Зайдем в воду оттуда, — махнул Марк в сторону. — Там обратное течение, оно вынесет нас прямо к плечу волн.
Когда мы поплыли, мне показалось, что Марк немного разочарован: плаваю я не бог весть как. Или то было беспокойство? Мимо гребли серфингисты; они окликнули Каннингема, приветствуя его. Я же в этот момент ощущал себя напрочь оторванным от привычной стихии. И понял, что замахнулся на непосильное.
Я и Марк Каннингем, легенда бодисерфинга
Пока мы плыли, увлекаемые обратным течением, Марк меня инструктировал: при подходе волны я должен буду под нее нырнуть, чтобы не попасть в бурлящий водоворот, когда она станет разбиваться. Волны накатывали одна за другой; всякий раз мне представлялось лобовое столкновение двухэтажного автобуса, водитель которого уснул за рулем. «В воде никогда не поворачивайся к волнам спиной, — прокричал мне Марк. — На Гавайях это правило номер один».
Он указал на здания на берегу в качестве ориентиров — я должен был их держаться, чтобы меня не снесло к рифам на мелководье, туда, где волны разбиваются со страшной силой. Пока же мы покачивались на слабом волнении — шел цуг небольших волн. Я решил воспользоваться паузой и поинтересовался, какую волну мне выбрать «для начала».
— Хороший вопрос, — начал Марк. — Думаю, я мог бы… — Но тут мне пришлось нырнуть — надвигался гребень приличных размеров. А когда я вынырнул, Марка нигде не было видно.
Куда же это он подевался? Я поплыл. Вдохнул поглубже и нырнул под очередной мощный бурун. Меня подхватило и понесло вверх по склону высотой с небольшой дом. Выныривая позади буруна, я почувствовал, как сверху посыпались брызги. Это была та самая «грива», которой я так любовался с берега — ветер сдул ее с верхушки гребня. Однако сейчас мне было не до восторгов — меня будто окатили из ведра, которое шутники подвешивают над закрытой дверью.
И тут я заметил Марка: ему удалось прокатиться на волне от начала до конца. Я понял, почему его не видел — он рассекал по переднему склону волны, в то время как я, отброшенный назад, обозревал ее «спину».
Марк подгреб к обратному потоку и снова оказался рядом со мной; он стал показывать, как развить необходимую скорость. Тем временем меня уже снова поднимало растущей волной. Я отчаянно заработал ногами и на мгновение оказался на вершине громадной волны-утеса. Но в следующую секунду утес уходил из-под меня, катя воды дальше. И так снова и снова. Только пару раз волна недолгое время несла меня — я успел почувствовать ее колоссальную мощь.
Волны были для меня чересчур быстрыми, и я чувствовал себя дурак дураком, я пал духом и порядком вымотался. Нет, это же смешно! Кого я хотел обмануть? У меня нет никаких способностей к бодисерфингу, думал я, отплевываясь после того, как в очередной раз наглотался соленой воды.
Но в какой-то момент я вдруг перестал волноваться. Перестал думать о волнах как о буйных чудищах, которых надо взнуздать и оседлать. До меня дошло: именно страх перед волнами мешал мне почувствовать их. Беспокоясь лишь о том, чтобы меня ненароком не вынесло на рифы, я совершенно не слышал, что мне говорили сами волны.
И теперь, когда я поджидал очередной накат, в груди у меня бешено колотилось. Я представлял крошечные спиральные волны электрических импульсов, которые с каждым ударом распространялись по мышечным тканям моего сердца. Представлял звук разбивающейся волны, который распространяется невидимыми, пересекающимися волнами давления в прохладном воздухе побережья. Представлял лучи солнца, согревавшие голову и водную поверхность волнами меняющихся полей электромагнитного потенциала. Почувствовав мощную, неумолимую тягу вздымающейся воды, я догадался — предстоит встреча с исполином. Все вокруг меня начало перемещаться вместе со мной под влиянием нарастающей энергии, которая устремлялась к конечному пункту своего долгого путешествия через Тихий океан. Как только растущая стена воды стала меня поднимать, я нырнул поглубже. На этот раз я хотел слиться с водой, стать той самой средой, через которую энергия зыби распространяется. Если уж я не способен прокатиться на самой волне, то хотя бы ненадолго почувствую себя ее частью. Волна разбилась прямо надо мной.
«Марк под разбивающейся волной». Снимок Уэйна Левина, на котором Марк Каннингем проплывает под волной
Гребень начал закручиваться в «бочку», образуя великолепный водоворот из пены. На долю секунды я увидел штормовые облака: крошечные пузырьки, проникавшие в воду с бурлящей поверхности. Перестав бороться с волной, я плыл у самой поверхности и глядел вверх; вращавшийся поток бросал меня из стороны в сторону. Находясь внутри этой тихоокеанской волны, я чувствовал ее предсмертную агонию, смотрел на солнечные лучи, которые пробивались через ее танцующую, кипящую пузырьками поверхность.