1

То ли доктору требовалось так долго курить и отмокать, чтобы придумать нечто полезное, то ли он просто решил потянуть время, чтобы дать возможность Мэгги детально объяснить брату сложившуюся ситуацию.

Как она и предполагала. Алан отнесся к ее рассказу весьма скептически и, скорее всего, решил, что его сестра попала под влияние сумасшедшего.

— Должен вам сказать, доктор Солт, — заявил Алан через минуту после того, как они были друг другу представлены, — я считаю всю эту историю довольно нелепой.

Хорошо еще, что Алан держался не враждебно. Впрочем, и не особенно любезно.

— Я обзвонила все гостиницы, — поспешно вмешалась Мэгги. — О нашем отце никто ничего не знает. А Алан дома нашел его паспорт.

— В любом случае, — возмущенно заявил Алан, — это дикость — предполагать, что отец на юге Франции. Да у него и денег-то нет. И не поехал бы он туда никогда. Почему бы ему, собственно, не задать кое-кому несколько вопросов об этой таинственной девице, вашей экспациентке?

— Норин Уилкс.

Казалось, доктору Солту доставляет удовольствие повторять это имя внятно и громко, что уже начинало бесить Мэгги. Черт бы побрал эту Норин Уилкс!

— Да, Норин Уилкс, — продолжил Алан. — Почему бы отцу не расспросить о ней и не заняться потом чем-то другим?

— Чем и где?

— Разумеется, я не знаю. Но я также не понимаю, почему мы с Мэгги должны суетиться по поводу этой Норин Уилкс.

— Нет, вы ничего не должны. Вас нисколько не касаются проблемы Норин Уилкс, а меня не трогают проблемы вашего отца. На том и порешим, очень хорошо.

— Ну уж нет! — закричала Мэгги. — Существует очевидная связь, и если Алан пока не понимает…

— Что я не понимаю? — Он мельком глянул на Мэгги и перевел вопрошающий взгляд на доктора.

— Я хотел бы уехать из Бекдена как можно скорее, — сказал Солт. — Но не могу до тех пор, пока не выясню, что произошло с Норин Уилкс. Она была моей пациенткой, необычной пациенткой, и я чувствую ответственность за нее. Вы в состоянии понять это, Калуорф?

— Да, конечно, но…

— Никаких «но»! Слушайте. Норин Уилкс ушла из дома двенадцатого сентября, принарядившись для вечеринки, и назад не вернулась. Больше о ней никто ничего не слышал. Рано утром тринадцатого сентября Дерек Доннингтон, единственный сын сэра Арнольда Доннингтона, президента компании «Юнайтед Фэбрикс», застрелился. По официальной версии, это была смерть в результате несчастного случая, но мы эту версию проигнорируем. Впрочем, тут могло иметь место простое совпадение. Другим совпадением, видимо, стало появление в Бекдене в понедельник вашего отца, его расспросы о Норин и его неожиданное исчезновение. Еще одно совпадение: девушка из кинотеатра, с которой он разговаривал и которой я тоже задал несколько вопросов, вчера вечером в панике скрылась. И наконец, такое совпадение: один и тот же молодой человек уговаривал меня убраться из Бекдена, что-то в этом духе, видимо, сказал и ей, этой Пегги Пирсон. Не знаю, как в физике, Калуорф, но в медицине не бывает такого количества случайных совпадений. В заключение скажу вам, что я предполагаю по поводу всего этого, хотя у меня пока нет никаких доказательств. Не думаю, что с вашим отцом произошло нечто серьезное, а вот что касается Норин Уилкс, то я пришел к выводу, что ее уже нет в живых.

Алан поднял правую бровь, вытащил трубку изо рта и уставился на ее мундштук с видом педантичного экзаменатора.

— А вы не слишком далеко заходите, доктор?

— Может быть. Возможно, она лечится у врача, который не считает нужным связаться со мной. Возможно, ее состояние сейчас не столь серьезно, как мне кажется. Возможно, в данный момент ваш отец и Норин потешаются где-нибудь над нами…

— Глупости, — резко оборвал его Алан.

— Я тоже так думаю. Но я также думаю, что Норин Уилкс погибла, поэтому и собираюсь прояснить ряд вопросов в клубе «Юнайтед Фэбрикс». Вас я приглашаю поехать со мной. Возможно, вы заметите нечто такое, что пройдет мимо моего внимания.

— Поедем, Алан, сказала Мэгги. — Я теперь уверена, папа приехал сюда, чтобы разузнать о Норин Уилкс. Доктор Солт занимается тем же. А что еще мы можем сделать?

— Не знаю. — Алан с тоской посмотрел на сестру. — Но у нас нет ничего общего с такого рода клубами. Мы там будем выглядеть смешно и глупо!

Доктор Солт просто подскочил в кресле:

— Ну и пусть! Меня нисколько не волнует, как я выгляжу. Так вы едете со мной или нет?

— Я еду, — ответила Мэгги.

— У меня машина. Я поеду следом, — все еще с некоторым скептицизмом в голосе отозвался Алан. — Вы хоть знаете, где находится этот клуб?

— Никогда там не был, но представляю, где это. Я поведу машину помедленней, чтобы вы не потерялись.

Мэгги села в машину Солта, и, когда они немного отъехали, она заговорила:

— Я уже знаю, вы не любите разговоров за рулем, но вы можете просто выслушать меня. Хочу объяснить вам кое-что насчет Алана. Он ничего не имеет против вас. Просто после университета, после лекций, лабораторных занятий ему сразу слишком трудно переключиться, прочувствовать здешнюю атмосферу. Ведь в их замкнутом ученом мире, где не происходит ничего непредвиденного…

— Кроме появления атомной бомбы.

— Это верно. Я не раз говорила с Аланом и его друзьями об этом. Они как-то слишком легко смотрят на такие вещи. Возможно, потому, что в своих колледжах им не приходилось сталкиваться с людьми, которые делают на этом деньги. Я иногда себя чувствую значительно старше брата.

Доктор Солт что-то проворчал себе под нос. Это надо было понимать так, что возраст кого-либо из Калуорфов его не интересует.

— А на самом деле Алан старше меня на четыре года, — все же уточнила Мэгги.

Ни звука в ответ. Но Мэгги продолжала, настойчиво пытаясь привлечь внимание Солта:

— Не надо во всем винить одного Алана. По-моему, доктор Солт, вы сами делаете из мухи слона. Вы каждый раз произносите «Норин Уилкс» так, словно эту девушку зверски убили!

— Неужели? Извините.

— Мне кажется, вы так не думаете, но тогда почему…

— Я за рулем. — Он был непреклонен.

Мэгги рассердилась вконец. Чтобы хоть чем-то себя занять, она несколько раз оглянулась, посмотрела, не отстал ли Алан. Он ехал следом. Тогда Мэгги принялась глазеть на улицы вечернего Бекдена — а вдруг в них что-то изменилось с утра. Но они не выглядели зловещими или таинственными. Бекден был таким же, как и несколько часов назад, когда она вышла из автобуса, правда, сейчас Мэгги казалось, что она провела с доктором Солтом уже много дней.

2

Они проехали мимо нескольких вилл и небольших усадеб, которые делали незаметной границу между городом и предместьем. Вскоре показались длинные корпуса «Юнайтед Фэбрикс». Мэгги вспомнила, что эта компания расположилась в здешних местах всего несколько лет назад, и тут доктор Солт, притормозив у внушительных ворот, спросил кого-то, как найти клуб. Человек у ворот, видимо охранник, указал на поворот к проселочной дороге. Они немного проехали по ней и свернули на ярко освещенную аллею, которая заканчивалась площадкой для стоянки машин. Там они и оставили свои автомобили.

— Ну и что теперь? — ворчливо спросил Алан, когда они сошлись втроем у сияющего огнями входа.

— Для начала войдем, — ответил спокойно доктор Солт. — Я могу завязать разговор.

— Не сказать, чтобы автостоянка была забита, — обронила Мэгги.

— Просто сейчас еще рано, — ответил доктор. — А может быть, сегодня у них редкий спокойный вечер. Тем лучше для нас.

Солт шел впереди. За дверью не оказалось швейцара, это удивило Мэгги: ведь она бывала с Хью в некоторых клубах, и там всегда полагался швейцар. Впрочем, он мог отлучиться или еще даже не начинал работать. Доктор, уверенно шагая вперед, открыл еще одну дверь. За ней их встретил мягкий свет и тихая музыка. Это был уютный бар, изысканно обставленный в современном, скорее всего скандинавском стиле.

За изогнутой стойкой сверкали затянутый в белый смокинг бармен и строй его верных бутылок. Стулья, кресла и банкетки у стен и возле столиков тонули в полумраке. Все сиденья, видимо, были обиты образцами лучших тканей производства «Юнайтед Фэбрикс». Но этого оказалось явно недостаточно, чтобы их тут же заняли посетители. За столиками было пусто. Лишь двое молодых людей и юная леди облокотились на стойку бара. Приглушенные звуки скрипки и кларнета, записанные где-нибудь в Нью-Йорке или Лос-Анджелесе, навевали легкую грусть, так было везде, где хотели слушать о жизни и любви, рядом с которыми ничто не имеет значения.

Мэгги услышала, как доктор Солт пробормотал нечто неодобрительное. Потом до нее донесся разговор у стойки.

— Мы пошли в соседний зал, Джордж, — обратился один из молодых людей к бармену. — Если мисс Тиллер спросит меня, скажи, что мы здесь. Я за нее уже расписался. — Троица медленно двинулась к двери слева от стойки. — Они тут такие зануды с этими непременными записями.

— А по-моему, они правы, — заметил другой молодой человек. — Мало ли кто тут может объявиться.

Мэгги понимала, что сказанное не относится ни к ней, ни к мужчинам, с которыми она пришла. Молодой человек даже не обратил на них внимания. Но его реплика не подняла ей настроение. В такой обстановке, да еще в будничном платье, в котором она обычно появлялась в своем магазине, Мэгги казалась себе самой жалкой и непривлекательной. Как только доктор Солт подошел к стойке, она присела на краешек ближайшего стула, кивнув Алану, чтобы и он садился. Но Алан, подперев спиной стену возле входа, оглядывался по сторонам, чувствуя себя — это было ясно без слов — законченным кретином. Он знал, что ему здесь не место и его могут выдворить отсюда в любой момент. Но Алан хотя бы не ощущал, как неуместен здесь его костюм, не считал себя жалким занудой, ему было чуждо все, что точило Мэгги. А она прислушивалась к разговору доктора Солта с барменом, все больше убеждаясь в том, что доктор из тех людей, которые могут свести с ума. Опершись на стойку бара, он раскуривал трубку и только что не по слогам говорил:

— Меня зовут доктор Солт. Доктор Солт.

— О, да, — кивнул бармен, еще довольно молодой человек. Короткая стрижка подчеркивала широкие скулы и узкий лоб. Он с первого взгляда не понравился Мэгги.

— А вы Тони?

— Нет. Тони здесь больше не работает.

— Ах, так, жаль.

— А вот другие посетители считают, что я здесь гораздо больше на своем месте.

— Наверное, хотя я совершенно не знаю Тони. Мне его рекомендовал один мой приятель. — Говоря все это, доктор Солт выглядел как-то глуповато.

— Откуда же вам его знать. По-моему, вы вообще не член клуба.

— Да, это так, я не член.

— Стало быть, я и не стану вас обслуживать.

— Выпивка меня не интересует.

— А что вас интересует и тех двоих с вами?

— Это мои друзья. Мисс Калуорф и профессор Калуорф из Хемтонширского университета. — Это уже был полный идиотизм. — Они сейчас просто ждут меня. И будут ждать, пока я не поговорю с вашим управляющим, его зовут, кажется, мистер Дьюз?

— Да. А он вас знает?

— Боюсь, что нет. Едва ли мы знакомы.

— Сомневаюсь, чтобы он принял вас в таком случае.

— Но ведь можно попытаться, разве нет? Если, конечно, он здесь.

— Мистер Дьюз всегда здесь.

— А где именно, можно спросить?

— Там, — бармен указал на дверь справа от стойки. — Но он занят. Он постоянно очень занят. Все держит в своих руках. Кроме шуток, я не хотел бы поменяться с ним местами. — Бармен взглянул направо. — Но вам повезло, доктор. Вот он идет. Приветствую вас, мистер Дьюз. Тут доктор Солт хочет с вами поговорить.

Мистер Дьюз шел, улыбаясь, танцующей походкой, в черных лакированных ботинках и розовом галстуке, только что уложенные волосы лежали на его голове бронзовыми волнами. При всей моложавости ему было не меньше сорока пяти. Мэгги почувствовала, как у нее от отвращения мороз пробежал по коже.

— Конечно-конечно, — сладким голосом проговорил он, протягивая руку доктору Солту. — Дональд Дьюз, доктор, это я. Если вы хотите побеседовать со мной, ради Бога. Присядем или предпочитаете говорить стоя? Я так насиделся в конторе, что буду рад постоять. Почему вы не пьете?

— Я не член клуба.

— Ах, бедняга. И вас предупредили, что… У нас с этим строго, верно. Но теперь вы мой гость.

— Я не один. Подойдите сюда.

Без особой охоты Мэгги и Алан приблизились к стойке. Представляя Калуорфов мистеру Дьюзу, доктор Солт важно проговорил:

— Прошу, это мисс Мэгги Калуорф и профессор Алан Калуорф из Хемтонширского университета. Рад вас познакомить, мистер Дьюз. Они живут в Хемтоне и надеются здесь, в Бекдене, разыскать своего отца, мистера…

— Эдварда Калуорфа, — подсказала Мэгги.

— Мистера Эдварда Калуорфа, — повторил доктор Солт с мрачным видом, что выглядело довольно глупо. — Дело в том, что он исчез в нашем городе, и они не знают, где он.

— Действительно? И вы не можете выяснить? Надеюсь, с ним не случилось ничего дурного. — Дьюз скользнул взглядом по лицам Алана и Мэгги.

— Я тоже надеюсь, — отрезал Алан.

— Тогда присаживайтесь все, и выпьем. — Дьюз подвел гостей к столику, выясняя, какие напитки предпочитает каждый из них. — Джордж, — окликнул он бармена, — джин с тоником, два виски с содовой, а мне как обычно. — Он оглядел сидящих за столиком. — Кампари и водка. Вы это пробовали когда-нибудь, профессор? А вы, доктор?

— Это для меня слишком изысканно, — отозвался доктор Солт.

Алан пожал плечами.

— Вы шутите, доктор, — сказал Дьюз. — Как вам нравится наш бар, мисс Калуорф?

— Он восхитителен.

— Согласен. Но видели бы вы его, когда я только пришел сюда. Забегаловка, шахтерская столовка. Я чуть не спятил. Сигарету? О, спасибо. Джордж. За ваше здоровье, друзья мои.

Пригубив бокал, Мэгги взглянула через стол на брата. Глаза Алана потемнели от раздражения и злости. Ощущая себя по-прежнему плохо одетой дурочкой, Мэгги рассердилась на доктора Солта. С какой стати он притащил их сюда и ведет себя так, как будто он совершенно обалдел от этого клуба?

— Итак, что я могу сделать для вас, доктор Солт? Вы хотите пройти в члены клуба? Среди наших членов есть двое врачей, но они связаны с компанией.

— Кто же это?

— Доктор Беннет. Вы должны знать его.

— О да! Один из столпов Бекдена. А второй?

— Доктор Леммерт. Он у нас сравнительно недавно.

— Кажется, я слышал о нем, мистер Дьюз.

— Теперь я должен вам сказать, что хотя и понимаю, как это нудно и утомительно, но вашу кандидатуру должны поддержать два члена клуба из руководства «Юнайтед Фэбрикс». Вы знакомы с кем-нибудь на подобающем уровне?

— Боюсь, что нет, мистер Дьюз. — Доктор Солт виновато улыбнулся. — Моя клиентура была ниже подобающего уровня, к тому же я покидаю Бекден.

— Вы просто счастливец! Глаза бы мои не смотрели на этот город. Так чем же я могу вам помочь? Ведь вы сюда пришли с какой-то целью?

— Ну конечно. — Доктор Солт напустил на себя такой простодушный вид, что Мэгги удивилась. — Маленькая медицинская проблема задерживает мой отъезд. Я стараюсь найти мою пациентку, молодую девушку по имени Норин Уилкс. Мне сказали, она часто приходит сюда.

— Да, я помню Норин. Настоящая красотка, но довольно пустенькая и ограниченная. Честно говоря, я не видел ее уже несколько недель.

Доктор Солт кивнул:

— Никто не видел ее с двенадцатого сентября, мистер Дьюз. Но в тот вечер, я думаю, она была здесь.

— Здесь? Не помню. Толпы людей ходят туда-сюда. Вы и представить себе не можете, сколько тут бывает народу. Однако мы быстро выясним, была она здесь или нет. Вечеринка или не вечеринка, но каждый член клуба должен расписаться в специальной книге о своем визите. Таков внутренний распорядок. Это железное правило. Конечно, малютка Норин никогда не числилась в наших членах, но, если она здесь была в тот вечер, ее имя должно значиться в книге. Сейчас посмотрим. Вас это не утомляет, мисс… эээ… Калуорф? Извините. Джордж, книга у тебя или у меня?

— У меня. Сейчас принесу. — Бармен положил на стол огромный том в синем кожаном переплете.

— Вот она, наша Книга откровений. — Дьюз раскрыл ее. — О какой дате вы говорите?

— Двенадцатое сентября.

— Двенадцатое сентября? Ах да, двенадцатое сентября. Вы правы, в тот вечер была одна из наших скучнейших вечеринок. Впрочем, они все ужасны. А вот и имена посетителей. Я не хочу сказать, что наши вечера скучны, просто для меня, несчастного, это так утомительно. Ведь торговля развлечениями — это же колоссальная работа. Что может быть хуже? Итак, я не вижу и следа малютки Норин. Можете сами посмотреть.

Доктор Солт посмотрел, и весьма внимательно.

— Вы правы, мистер Дьюз, ее имени нет здесь.

— Очень сожалею, но, очевидно, Норин не пригласили на эту вечеринку. Лично от меня это совершенно не зависит. Ее мог пригласить только кто-то из членов клуба. А я сам только раб этого клуба, поставляющий его членам выпивку и закуску. Так что Норин здесь не было. А может быть, она просто сбежала с кем-то? Норин всегда казалась мне довольно ветреной девочкой.

Он умолк, так как в баре появилось новое лицо. Элегантная молодая женщина весьма броской наружности в строгом темно-желтом костюме из великолепной шерсти, украшенном светло-желтым шарфом. Мэгги тут же вспомнила: магазин, суббота, полдень. Это была Джилл Фринтон.

Мистер Дьюз вскочил:

— Джилл, дорогая, ты так нужна мне.

— Подожди, Дональд, дорогой, — произнесла мисс Фринтон сухим и ломким, как старый бисквит, голосом. — Джордж, у тебя нет для меня новостей?

— Есть, мисс Фринтон. — Бармен отыскал записку и прочел ее. — Секретарша мистера Линсдейла просила передать, если вы зайдете, что он будет звонить вам сегодня вечером из Нью-Йорка.

— Спасибо, Джордж. — Она повернулась к столику, за которым сидели Калуорфы, Солт и Дьюз. — Итак, Дональд, дорогой, зачем я понадобилась тебе?

— Ах, Джилл, дорогая. Но прежде позволь тебе представить. Доктор Солт — мисс Джилл Фринтон. Мисс Калуорф, это…

— По-моему, мы встречались, — прервала его мисс Фринтон.

— Да. В нашем книжном магазине в Хемтоне, — кивнула Мэгги. — Это мой брат Алан. Он тоже был тогда там и…

— Гм, вряд ли вы меня помните… — начал Алан и был награжден ослепительной улыбкой.

— Ну почему же? Отлично помню!

Мэгги подумала, что эта особа своего не упустит. Бедный Алан!

— Видишь ли, дорогая, — продолжал Дьюз, — доктора Солта беспокоит твоя малышка Норин. Норин Уилкс, я имею в виду.

— Она не моя. Я ею не распоряжаюсь.

— И все же посодействуй, дорогая, иначе нам ничем не помочь доктору Солту. Норин, как я понимаю, весьма соблазнительная девочка. Доктор утверждает, что она где-то пропадает с двенадцатого сентября. Да еще будто она исчезла прямо с нашей вечеринки. Но я считаю, что ее не было в клубе, так как ее имя не внесено в книгу.

— Вы как следует просмотрели все, доктор Солт? — К нему была обращена сочувствующая улыбка.

Да, мисс Фринтон. Боюсь, это тупик, — мрачно, как человек, потерпевший фиаско, произнес Солт.

— Очень жаль. Я вам сочувствую.

Но почему при этом глаза ее радостно сверкнули? Мэгги была готова влепить пощечину этой Джилл.

— Мисс Фринтон, будьте так добры, — умоляющим тоном заговорил Солт, — позвольте мне повидать вас сегодня еще раз, попозже, вечером, скажем, около девяти. Я не отниму у вас много времени. Вы окажете мне огромную услугу.

— Ну, если вы считаете, что я могу вам помочь, доктор Солт, пожалуйста. Я так или иначе буду дома, мне должны звонить из Нью-Йорка. В девять часов меня устраивает. Мой адрес: Кадоган Мэншнс, шесть. Это многоквартирный дом на Хемтон-роуд. Кстати, мой телефон вы найдете в справочнике. До вечера, доктор.

— Большое спасибо. Благодарю вас за угощение, мистер Дьюз. Мэгги, Алан, пошли.

Доктор Солт ничего не сказал ни Мэгги, ни ее брату, пока они не дошли до автомобильной стоянки.

— А теперь, — заявил он оживленно, — приглашаю вас на обед. Обычно я готовлю сам, однако сейчас нет времени. Но и давиться гостиничной жвачкой мы не будем. Я знаю одно милое местечко, где готовят, правда, только обычное жаркое, но зато готовят великолепно. Думаю, вы достаточно проголодались. Алан, держитесь вплотную за мной, как по дороге сюда. Я опять поеду медленно. Это местечко нелегко отыскать.

3

Доктор Солт въехал в город и остановился на небольшой улочке недалеко от центра. Заведение под лаконичной вывеской «Жаркое от Пита» скорее напоминало жилой дом, чем ресторан. Мэгги с удовольствием умылась и подкрасилась в ванной на первом этаже. Затем она нашла своих мужчин за одним из двух столиков в боковой комнатке. Второй столик был занят двумя толстухами и двумя толстяками, которые беспрестанно ели, пили, болтали и визжали от смеха.

Пит оказался пожилым человеком с одной рукой и одним глазом. Своим изрезанным морщинами лицом он напоминал старого пирата. Видимо, Пит был другом доктора Солта.

— Сегодняшний стейк не стоит тех денег, которые придется за него заплатить, — просипел он. Казалось, что голоса Пит лишился вместе с рукой и глазом. — Ради чего мне вас грабить. Конечно, всегда найдется пара бифштексов, но если вы хотите действительно получить удовольствие, попробуйте вырезку, запеченную под сыром, с зеленым салатом, как? — Он сосредоточенно посмотрел на Мэгги. — Правда, у меня нет лицензии на торговлю спиртным, милая леди, но будем считать, что доктор Солт оставил у меня бутылочку бургундского, когда заходил в последний раз. Он ее забыл.

— Так скорее открой эту бутылочку, Пит, и пусть она подышит, — засмеялся доктор Солт. — А если Мэйзи испекла хлеб, неси его скорее и прихвати масло.

— Будет сделано, — прохрипел Пит и исчез.

— Я познакомился с ним много лет назад на Пинанге, — сказал доктор Солт. Казалось, он уже закончил разговор, а не только что начал его. Доктор поудобнее устроился на стуле, явно не намереваясь говорить о чем-то еще. Возможно, он вспоминал Пинанг.

Мэгги заметила, что Алан нервно ерзает. Это обычно случалось с ним, когда его что-то тревожило или приводило в замешательство.

— Что с тобой, Алан?

— Я думаю о нашем походе в клуб. Совершенно дохлый номер.

— Ну, не совсем. — Мэгги, правда, была уверена в обратном. — Ты повидал красотку Джилл. Я все заметила. Ты ее так и пожирал глазами.

— Очень надо. Она же просто смеялась над нами. Извините, мистер Солт, но она действительно насмехалась над нами вместе с этим напомаженным щеголем, их управляющим, Дьюзом.

— Я бы не стал расценивать наш поход как дохлый номер. Как раз наоборот. Визит был вполне успешным, — мягко сказал Солт.

Калуорфы в недоумении уставились на него.

— Я этого не заметила, — проговорила Мэгги.

— Вы все поймете после моего разговора с мисс Фринтон. Сегодня мы наверняка продвинемся в наших розысках. А, Пит, наш хлеб и вино. Неплохо для начала.

Пит вкатил сервировочный столик. Мэгги наблюдала за ним, словно зачарованная. С одной рукой он был проворнее, чем большинство официантов с двумя. Мэгги действительно проголодалась и отдала должное хлебу с маслом. Вот ведь никогда не подозревала, что домашний хлеб такой вкусный. Ей стало ясно, за обедом доктор Солт не станет говорить ни об ее исчезнувшем отце, ни о своей пропавшей пациентке, ни о визите в клуб, поэтому она спросила его о том, когда он был на Пинанге, хотя и не могла вспомнить, где он находится. Мэгги надеялась, что беседа на общие темы отвлечет Алана от мыслей об этой красивой и мерзкой Джилл Фринтон.

Из разговоров за столом — а обед был просто восхитительным — Мэгги узнала, что доктор Солт, получив диплом врача, служил в Бирме, жил и работал в Гонконге, Сингапуре, на Борнео и Пинанге и что его практика в Бекдене была первой работой, которую ему удалось найти в Англии. К концу обеда Мэгги совсем запуталась. Она не понимала, умен доктор Солт или нет. А может, он просто чудак?