Сцена представляет собой подземный переход. На протяжении всего действия появляются редкие прохожие. Они идут то с одной стороны, то с другой, по одному–два человека. Ни действующих лиц, ни обстановки они не замечают, как если бы переход был самым обычным пустынным переходом. Иногда они даже наталкиваются на действующих лиц, но и тогда не замечают их и даже не обращают внимания на столкновение.

Центральный участок сцены представляет собой небольшое пространство у кафельной стены, где стоит высокий чурбан со странной выемкой сверху. В чурбан воткнут массивный топор, похожий на мясницкий.

Действующие лица:

Учитель — высокий худощавый человек, по виду — типичный провинциальный учитель то ли физики, то ли геометрии. У него вихрастая голова, высокий голос, в руках он держит длинную линейку. Его зеленый в клетку костюм испачкан мелом.

Бухгалтер — мелкий человечек, невысокого роста, плюгавый, с худым нервным лицом, на котором активно отражаются все эмоции. На нём поношенный чёрный пиджак с кожаными налокотниками и чёрные же, короткие ему, брюки. Обеими руками он постоянно любовно прижимает к груди старый гроссбух. За ухом у него карандаш.

Маска — плотно сбитый, коренастый, сильный человек, на лице которого — чёрная маска, полностью скрывающая его облик. Он напоминает мясника или забойщика скота. На нём красный костюм, чем‑то неуловимо похожий на костюм шута.

Почтальон — типичный почтальон, с сумкой на плече, в кепке и на велосипеде.

Мальчик — просто мальчик. Он появляется на сцене трижды. В первое появление ему годика четыре. Второй раз он появляется уже тринадцатилетним. Но сразу видно, что это тот же самый мальчик — он так же одет, у него та же причёска, голос, манеры и речь. В третий раз это уже юноша восемнадцати лет, но совершенно не изменившийся с предыдущих появлений.

Женщина — мать просто мальчика. Полная, очень яркая, обильно пахнущая духами.

Первым появляется Учитель. Он появляется слева, останавливается у чурбана, смотрит на часы. Хмыкнув, стоит с минуту, озирая пустынный переход. Потом начинает ходить туда–сюда возле чурбана — три–четыре шага в одну сторону и обратно. Прохаживаясь, он помахивает линейкой и что‑то бормочет себе под нос.

Через две–три минуты справа появляется Бухгалтер. Он доходит до чурбана, останавливается, смотрит на часы. Потом озирает пустынный переход. Его взгляд останавливается на Учителе, который, между тем, продолжает расхаживать, не обращая на Бухгалтера никакого внимания. Бухгалтер молча наблюдает за перемещениями Учителя пару минут, потом робко обращается к нему.

Бухгалтер: Простите…

Учитель (не дослушав, быстро и немного нервно перебивает): Ничего, ничего.

Б.: Я хотел сказать…

У. (снова перебивает): Почему же не сказали?

Б.: Но…

У. (не слушая): Ах, оставьте, не оправдывайтесь.

Б.: Хорошо, не буду.

Наступает недолгая пауза. Учитель продолжает ходить. Бухгалтер отходит к стене, садится рядом с чурбаном, прижавшись спиной к кафелю. При этом он поёживается и оглядывается на холодную стену. Затем оба одновременно смотрят на часы и пожимают плечами.

У.: Который час?

Б.: Без минуты.

У.: На моих — без двух.

Б.: Да.

У.: Нет.

Б.: Нет?

У.: Да. Она не придёт.

Б.: Вы ждёте кого‑то?

У.: Не кого‑то, а её.

Б.: Вы ждёте её?

У.: Да.

Б.: Я тоже.

Учитель останавливается напротив Бухгалтера, вопросительно и немного подозрительно смотрит на него.

У. (настороженно): Но у меня здесь назначено свидание.

Б.: У меня тоже.

У.: И кто же вам его назначил?

Б.: Она.

У.: Она?!

Б.: Да.

У.: Нет!

Б.: Да.

Учитель так нервно взмахивает своей линейкой, что кажется, будто он намерен ударить ею Бухгалтера по голове. У того тоже создаётся такое впечатление и он прикрывает голову гроссбухом.

Как раз в этот момент справа появляется Маска. Он неторопливо шагает к месту действия. По пути сталкивается с каким‑то прохожим. Прохожий отлетает на пару шагов в сторону — видно, как Маска тяжёл и силён физически.

Дойдя до чурбана, он останавливается и, сложив руки на груди, неторопливо озирает сцену и её участников.

Осмотревшись, удовлетворённо качает головой, поглаживает топорище и присаживается на чурбан.

Всё это время Учитель рассматривает Маску пристально и немного нервно. Бухгалтер тоже любопытствует, но — исподволь, быстрыми мелкими взглядами.

У. (снова обращаясь к Бухгалтеру): Она написала мне письмо.

Б.: Мне тоже.

У. (доставая из кармана сильно помятый конверт): Я вижу, вы мне не верите… Вот. Вот письмо.

Б. (доставая из кармана точно такой же конверт, только в идеальном состоянии): Да–да, вот оно.

Видно, что Маска смотрит на один конверт, на другой. Он снова удовлетворённо качает головой. На протяжении всей последующей мизансцены он молча следит за разговором, поворачивая голову к говорящему, словно следя за поединком в настольный теннис.

У.: Я получил его час назад.

Б. (кажется, даже радостно): И я, и я.

У. (растерянно пряча конверт обратно в карман): Как же так…

Б. (тоже возвращая конверт на место): Женщины так романтичны…

У. (быстро, сухо–деловито и даже немного сурово, нервно): Послушайте, не могли бы вы отсюда уйти? У меня здесь назначено свидание. С дамой. Я не хочу, чтобы кто‑нибудь нам мешал.

Б.: Право, мне очень жаль. Я бы ушёл, но сами понимаете… Это будет невежливо по отношению к даме. Она назначила мне свидание здесь.

У. (сердито): Это что же, вы намекаете, что я должен уйти отсюда?!

Б.: Нет–нет, что вы! Хотя, не скрою, это было бы очень удобно.

У. (иронизируя): Да–а? Неужели?! И что же вы будете делать? Вы ведь даже развлечь даму не сумеете. Вы же понятия не имеете, кто такой Ньютон!

Б. (дерзя и опасаясь собственной дерзости): Да что вы знаете о дебете!

У.: Случалось ли вам доказывать теоремы?

Б.: Доводилось ли вам делать бухгалтерский отчёт?

У.: Вы же в своей жизни не выставили ни одной оценки!

Б.: Вы не сделали ни одной проводки!

У.: Впрочем… Она придёт и сама всё увидит. От вашего гроссбуха у неё случится истерика.

Б.: При виде вашей линейки у неё будет приступ астмы.

У. (удивлённо, всем телом повернувшись к Бухгалтеру): Астмы?.. Почему — астмы?

Б.: У вас нет ни одного ученика с астмой?

У.: А?.. Да… Не знаю… Кажется, есть…

Б.: Вот.

Учитель удивлённо смотрит на свою линейку. Пожимает плечами. Потом смотрит на часы.

У.: Ого! Этак я опоздаю к следующему уроку. Перемена уже заканчивается.

Б. (тоже смотрит на часы): Скоро принесут сводку по кредитам.

У.: Но я не могу уйти отсюда!

Б.: И я, и я не могу.

У.: Что же нам делать?

Б.: Ждать.

У.: Страдать.

Б.: Любить.

У.: Надеяться.

Б.: Верить.

У.: Сомневаться.

Б.: Страдать.

У.: Я уже говорил "страдать".

Б.: Да?.. Ну тогда… э–э…

Маска: Умереть от любви.

Учитель и Бухгалтер (вместе, вздрогнув от неожиданности и повернувшись к Маске, о присутствии которого они оба уже забыли): А?

М.: Умереть от любви.

У.: Это не выход.

Б.: Это не решение проблемы.

М.: А нет никакой проблемы. А выход — там (он указывает направо) и там (указывает налево).

У. (задумчиво): Не могу не признать присутствия определённой логики в этой сентенции.

Б.: Что‑то в этом есть.

Учитель и Бухгалтер, кажется, тут же забыли о присутствии Маски. Оба погружаются в сосредоточенную задумчивость. В это время слева появляется Мальчик, который отвлечённо следует за матерью. Он видит чурбан и топор, приостанавливается, потом медленно подходит к топору и поглаживает его рукоять. Мать не замечает происходящего и продолжается идти вперёд, пока не исчезает со сцены.

Мальчик: Тополик!

Маска: Топорик.

Мальчик: Тёк–тёк!

Маска (гладит ребёнка по голове): Да, да, малыш, тёк–тёк.

Мальчик: Кулотьке головку.

Маска: И курочке.

Мальчик: И собатьке.

Маска (кивает): И собачке, малыш.

Мальчик: И оветьке.

Маска: И овечке, да.

Мальчик: И пятатьку.

Маска: И Винни–Пуху.

Мальчик: И кенгулу.

Маска: И крошке Еноту.

Мальчик: Всем.

Маска: Всем–всем.

Мальчик: Всем на свете.

Маска: Да.

Мальчик (показывая на Учителя и Бухгалтера): И дядям.

Маска: Конечно. И тётям.

Мальчик: И маме тёк–тёк.

Маска: И маме.

В это время появляется мама мальчика — она наконец заметила отсутствие ребёнка и спустилась в переход.

Женщина (окликает мальчика): Что ты там делаешь, дорогой?

Мальчик: Тёк–тёк.

Женщина: Идём скорей, милый. Дядя тётя будет сердиться если мы опоздаем.

Учитель и Бухгалтер выходят из задумчивости, обращают внимание на мальчика.

Учитель: Что это за мальчик? Мальчик, тебя не директор ли за мной прислал?

Мальчик: Дилектол.

Бухгалтер: Какой сообразительный мальчик! Он станет бухгалтером, когда вырастет.

Мальчик: Бугалтелом.

Женщина: Долго мне ещё ждать?!

Учитель: Я пропал!

Маска: Это да.

Мальчик: Тёк–тёк!

Женщина: Идёшь ты или нет наконец?!

Мальчик: Дилектол!

Учитель: Но я не уйду отсюда.

Маска (сурово и многозначительно): Отсюда никто не уйдёт.

Бухгалтер: И мальчик?

Маска: Какой мальчик?

Мальчик: Тёк–тёк!

Женщина: Я сейчас плюну на тебя и уйду.

Мальчик: Тьфу!

Женщина: Ах так?! Хорошо, оставайся в этом пустом и страшном переходе один. Придёт ёкарный бабай и волки, и тролли, и красная шапочка, и баба яга, и тридцать три богатыря, и клизма, и доктор, и зубастый экскаватор, и ёкарный бабай…

Учитель: Она уже говорила "ёкарный бабай".

Мальчик морщится и начинает плакать.

Женщина (продолжает): и курочка без головы, и спящая красавица в гробу, и понедельник, и…

Учитель: Не бойся, мальчик, страх ёкарного бабая иррационален.

Мальчик, продолжая плакать, почти бегом направляется к матери. Та обнимает его, целует.

Женщина: Не бойся, милый, теперь волки не придут — я им уже позвонила и отменила вызов.

Она берёт мальчика за руку и уводит. Уже уходя со сцены, мальчик оборачивается и кричит Маске: "Тёк–тёк!"

Бухгалтер: Ушёл.

Учитель: Кто?

Б.: Мальчик.

У.: Ну да, а что?

Б. (указывая на Маску): А этот господин сказал, что отсюда не уйдёт никто.

У. Глупости. Этот господин — лжец. Зачем бы ещё ему надевать маску. Ясно же: чтобы спрятать глаза, чтобы удобней было лгать.

Маска: Я не лгу. Никто из вас не уйдёт отсюда.

У. (горячась): Глупости! Вот захочу и уйду.

М.: Так идите.

У.: А вы мне не указывайте. Я пока не собираюсь отсюда уходить. У меня свидание. Вот господин Бухгалтер запросто уйдёт.

Б.: И не подумаю!

У.: А вы подумайте!

Б.: Нашли дурака!

У.: Всё равно ваша дама уже не придёт.

Б.: Ваша — тоже.

М. (бухгалтеру): Я же вам говорил, что не уйдёте.

Б.: Нет, не уйду.

М. (учителю): Видели? И вы не уйдёте. Так кто же из нас врун?

У. (смущённо помахивая линейкой): Софистика!

Учитель и бухгалтер одновременно глядят на часы.

Учитель: Ого! Однако!..

Бухгалтер: Что же вы за учитель, а! Ученики ждут, а вы тут пытаетесь решить личные проблемы. За чужой счёт, прошу заметить.

У.: Ваш финансовый отчёт тоже вас заждался.

Б. (снова глядя на часы): Однако, это становится уже просто невежливым! Опоздать на столько минут — это, знаете ли…

У. (тоже глядя на часы): Не на столько. Меньше. Ровно на несколько минут меньше.

Слева слышен велосипедный звонок. Через минуту появляется почтальон на велосипеде. Он подъезжает к троим лицам, которые удивлённо смотрят на него.

Почтальон (учителю): Это вы учитель?

Учитель: Да, это я.

П.: Вам письмо от дамы.

У.: От дамы! (он победно глядит на Бухгалтера, небрежно улыбается ему. Бухгалтер впадает в глубокую грусть). Давайте же скорей!

П. (вручив конверт Учителю) А кто среди вас господин Бухгалтер?

Б. (поднимаясь с корточек и подпрыгивая) Я, я!

П. Да что ж вы так прыгаете‑то! Испугали…

Б. Простите.

П. (недовольно) Вам письмо. От дамы.

Б. (выхватывая у Почтальона конверт и победно глядя на Учителя) От дамы!

Оба поспешно вскрывают свои конверты. Зрителям отчётливо видно, что внутри совершенно чистые с обеих сторон листы.

У. (бегая глазами по невидимым строчкам): Я так и знал! Она любит меня!

Б. (делая то же, что и Учитель): О, блаженство!

П. (обращаясь к Маске): А человек в чёрной маске — это не вы случайно?

М.: Как вы догадались?

П.: Поработайте‑ка почтальоном с моё! Нюх! Вам письмо от дамы.

У. (гневно глядя на Маску): Что?!

Б. (испуганно глядя на Маску): Вот как?!

М. (пожимает плечами, берёт у Почтальона письмо): Ну вот и всё!..

У.: Так вот почему вы гнали нас отсюда!

Б.: Какое коварство!

М.: Я хотел как лучше.

У.: Типичная отговорка подлецов!

Б.: Благими намерениями…

М.: А вы никогда не впускали в комнату синичек, не закрывали окна, чтобы потом дать им, усталым и уже отчаявшимся, свободу?

У.: Нет. Когда они уже не могли летать я делал им инъекцию ацетона.

Б.: Нет. Я ловил их пылесосом.

М.: Ну вот. Вам повезло больше.

У.: Как бы там ни было, теперь я точно отсюда не уйду!

Б.: После того, что написано в этом письме, я просто не могу отсюда уйти!

М.: (распечатывает конверт, "читает" пустой лист): Разумеется. Я тоже.

П.: Ладно, мне пора на почту (уезжает через правый выход).

М. (почтальону): Не забудьте вернуться.

П. (на ходу): Уж не забуду.

У. (почтальону): Приезжайте.

П. (уже у выхода): Приеду конечно.

Б. (почтальону): Я жду вас.

П. (уже скрывшись из виду): Ага.

Оставшись одни, действующие лица смотрят друг на друга. Выражение лица Маски не различить. Учитель поглядывает на соперников победно, с небрежной и нервной улыбкой. Бухгалтер явно трусит, но трусит достаточно самодовольно.

У.: Вот так!

Б.: Так‑то вот!

М.: Ну что ж…

У.: Мне кажется, вы оба здесь лишние. Дама в своём письме ясно дала понять, что придёт ко мне. Она немного задерживается, но обязательно придёт.

Б.: Вы не так прочитали. Она пишет мне, что непременно будет с минуты на минуту.

У.: Давайте рассуждать логически…

Б.: Давайте.

У.: Это просто, как дважды два.

Б.: Не сомневаюсь.

У.: Я вам сейчас докажу, что вы неправы.

Б.: Ха–ха!

Учитель нервно взмахивает линейкой. Бухгалтер, полагая, что линейка ударит его по голове, снова прикрывает голову гроссбухом.

У. (всё это время, до паузы, говорит очень быстро, горячо): Из трёх человек, придерживающихся противоположных мнений, в один и тот же момент времени может быть прав только один, не так ли? Или все три мнения ложны.

Б.: Так, я полагаю.

У.: Если прав один, следовательно двое других неправы, поскольку не могут быть одновременно верными два противоположных мнения. Так?

Б.: Кажется, да.

У.: Прелестно! Как вы думаете, этот господин в маске прав в своём мнении?

Б.: Конечно нет!

У.: Значит, остаёмся мы двое, не так ли?

Б.: Похоже, что так.

У.: Можете ли быть правым вы, если прав я, согласуясь с мнением, что одновременно может быть прав только один из нас?

Б.: Думаю, что нет.

У.: Именно. Именно!

Бухгалтер скорбно возвращается на своё место у стены, садится на корточки, закрывает лицо гроссбухом. Его плечи сотрясаются, слышны сдавленные рыдания. Учитель снова принимается прохаживаться из стороны в сторону.

У. (самодовольно): Логика! Логика, друг мой, — царица наук!

М. (многозначительно и даже зловеще): Ваши рассуждения были бы верны, господин Учитель, если бы не одно но.

У. (слегка вздрагивая от интонации Маски и поёжившись): Да хоть два "но" — это ничего не меняет.

Справа появляется Женщина, мама того самого мальчика. Мальчик плетётся в двух–трёх шагах позади. Ему уже тринадцать лет, но по его одежде, причёске и повадкам зрителям сразу видно, что это тот же самый мальчик.

Женщина проходит мимо троицы. Она сталкивается с нервно прохаживающимся туда–сюда Учителем, но не замечает этого и идёт дальше как ни в чём не бывало. Учитель бормочет "Извините, мадам".

Мальчик, как и в прошлый раз, направляется к топору и поглаживает его рукоять. Как и в прошлый раз женщина не замечает, что мальчик остановился, продолжает движение влево и исчезает, выйдя из перехода.

Мальчик: Тополик.

Маска: Топорик.

Мальчик: Тёк–тёк.

Маска (гладит мальчика по голове): Да, малыш, тёк–тёк.

Мальчик: Тёк–тёк теловетька–паутька.

Маска: Да, и человечка–паучка.

Мальчик: И лобота.

Маска: И робота.

Мальчик: И Алису в стлане тюдес.

Маска: И капитана Врунгеля.

Мальчик: Геласима и муму.

Маска: Старика Хоттабыча.

Мальчик (указывая на Учителя и Бухгалтера): И дядев.

Маска: И тётев.

Мальчик: Всех.

Маска: Всех–всех.

Учитель: Мальчик, ты за мной пришёл? (в сторону) Должно быть, директор уже рвёт и мечет…

Мама мальчика возвращается в переход.

Женщина: Ау, милый, ты что там застрял? А ну‑ка, догоняй!

Мальчик: Маму тёк–тёк.

Маска: Конечно, малыш. И маму.

Женщина: Я кому сказала!

Мальчик (словно не слыша мать): Тёк–тёк!

Женщина: Ты дождёшься: я плюну и уйду.

Мальчик: Тьфу!

Женщина: Ну и ладно, ну и оставайся один в этом пустынном и страшном переходе! Придёт физкультура и твой дневник, и учитель, и геометрия, и Белинский, и граф Толстой, и экзамены, и понедельник, и девочка из седьмого "бэ", и физкультура…

Учитель: Она уже говорила "физкультура".

Мальчик морщится и начинает плакать.

Женщина (продолжает): и сентябрь, и мусоропровод, и новейшая история, и папин отпуск…

Учитель: Не бойся, мальчик. Страх экзаменов иррационален.

Плачущий мальчик бежит к маме. Она обнимает его и целует.

Женщина: Успокойся милый, никто не придёт. Я уже позвонила графу Толстому и отменила вызов.

Она берёт мальчика за руку и уводит. Уже уходя со сцены, мальчик оборачивается и кричит Маске: "Тёк–тёк!"

Бухгалтер (смотрит на часы): Ого, сколько времени!

Учитель (тоже смотрит на часы): Кажется, она уже не придёт.

Маска: Она не придёт.

У.: Всё равно я не уйду отсюда, и не надейтесь.

М.: Я знаю.

Б.: И я не уйду.

М.: Я знаю.

У.: Но что же нам делать?

Б.: Страдать и ждать.

У.: Я не хочу страдать.

Б.: Даже если страдание возвышенно?

У.: Чушь! Любое страдание унизительно.

Б.: Что же нам делать?

М.: Умереть от любви.

У.: В переходе?

Б.: Это низко!

М. (кивая на чурбан с топором): На плахе.

Учитель и Бухгалтер задумываются, глядя на топор. Учитель даже подходит к нему и проводит рукой по гладкой рукояти.

Справа слышен велосипедный звонок. Через минуту появляется всё тот же Почтальон. Он подъезжает к плахе и останавливается.

П.: Кто из вас господин Учитель?

У.: Это я.

П.: Вам письмо. От дамы.

У.: От дамы!

Б.: От дамы!

У. (выхватывает письмо, поспешно вскрывает конверт. Зрителям видно, что конверт пуст.) Наконец‑то! Милая, милая!..

П. (Маске): Господин Бухгалтер — это вы?

Б.: Нет, это я! Это я!

П. (Бухгалтеру): А вы ничего не путаете?

Б.: Что значит "путаете"! Конечно это я!

П. (вручая Бухгалтеру письмо): От дамы.

Б. (распечатывая пустой конверт): О, я так и знал, я знал! Ах, прелестница!..

П. (Маске): А не вы ли человек в чёрной маске?

М.: Вы очень наблюдательны. Это я.

П.: Вам нет письма.

Б.: Ему нет письма!

У.: А я что говорил! Он законченный лжец!

Почтальон трогается с места и уезжает со сцены налево.

У. (Маске): А ну‑ка, снимите маску!

Б. (Маске): Да–да, хотелось бы взглянуть вам в глаза!

М. (мрачно): Ещё не время.

Учитель и Бухгалтер (глядя на часы): Время! Самое время!

М. (зловеще): Хорошо, как вам будет угодно. Я сниму маску.

Б. (Учителю): Нет! Пусть лучше не снимает!

У.: Отчего же? Не вы ли хотели взглянуть ему в глаза?

Б.: Что можно увидеть в глазах лжеца…

У.: Вы правы. (Маске) Не снимайте.

М.: Нет, я сниму. Всё равно всё кончено.

Б.: Что кончено?

У.: Он проиграл, что же ещё.

М.: Время.

Учитель и Бухгалтер вместе смотрят на часы.

У.: Однако!..

Б.: Это уже, знаете ли…

У.: Она обманула нас. Она не придёт.

Б.: Ах, женщины! Как одинаково коварны, как обезличенно глупы!

У.: Теперь я могу во всём признаться.

Б.: Признавайтесь.

У.: Я не люблю её. И никогда не любил.

Б.: Тогда зачем вы здесь?

У.: Чтобы сказать ей об этом.

Б.: Ну что ж, тем лучше. Тогда я могу признаться во всём.

У.: Вы? Это в чём же?

Б.: Нет никакой дамы. Это я её выдумал.

У.: Я так и знал!

Б.: И вас нет.

У.: Меня?!

Б.: Я и вас выдумал.

У. (озаряясь догадкой): А–а, вы сумасшедший! Как я сразу не догадался!

М. (Учителю): Он сошёл с ума от любви. Не такой уж редкий случай.

Б.: Я и себя выдумал.

У.: Разумеется. Среди нас троих именно вы больше всего похожи на выдумку.

М.: Не скажите…

У.: Вы считаете, что пальма первенства принадлежит вам?

М.: Нет.

У.: А–а, вы намекаете на меня…

М.: Нет.

У.: Хм… Неужели… Неужели — мальчик?!

М.: Нет. Я снимаю маску.

Б.: Нет! Заклинаю, только не это!

У.: Почему же? Пусть снимет. Не удивлюсь, если это окажется она.

Б. (поражённый догадкой, высказанной учителем, вскакивает, разинув рот; замирает, потом произносит с громким выдохом) Вы думаете, это…

У. (многозначительно): Это вы думаете. А я — говорю.

Б. (Маске): Нет! Только не это! Не снимайте!

У. (Маске): Снимайте!

Б. (Учителю): Нет! Умоляю!

У. (Бухгалтеру): Чего вы боитесь? Ведь он — всего лишь фантазия. К тому же — ваша. (Маске) Снимайте же!

Б. (Учителю): Я боюсь, что фантазия окажется реальностью. (Маске) Заклинаю вас всем святым, не снимайте!

М.: Я всегда полагал, что страшней, когда реальность может обернуться фантазией, а не наоборот.

Б. (Маске): Вы думаете, голова без курочки страшнее, чем курочка без головы?

У. (в сторону): Да они оба того! (Бухгалтеру) Страшнее всего, это когда нет ни головы, ни курочки.

Б.: А кто из вас курочка, а кто голова?

У. (задумчиво): Какой неожиданный взгляд на вещи…

М.: У сумасшедших всегда так. Я снимаю маску.

Б.: Да, снимайте. Пусть свершится.

У.: Нет! Стойте! Не надо… Я сам всё скажу.

М.: Так говорите же!

У.: Да. Да. Я должен во всём признаться.

Б.: Что ещё?

У.: Дама… Дама… это я.

Б.: О боже! (Маске) Это правда?

М.: Увы.

Поражённый Бухгалтер возвращается на своё место у стены, садится на корточки и рыдает.

М. (Учителю): Ну, и зачем вы это сделали?

У.: Надоело всё.

М.: Это не повод.

У.: Может так ему будет легче.

М.: А вам стало бы легче, если бы вам сказали, что у вас раздвоение личности?

У.: А я это знаю. Пусть узнает и он.

М.: Ну что ж…

Учитель отходит к Бухгалтеру, садится на корточки рядом с ним, кладёт голову ему на плечо, гладит его по голове.

Б.: Так вы не учитель! Не учитель!

У.: Простите меня, друг мой.

Б.: Я не хочу жить!

У.: Но и я не хочу умирать.

Б.: Так вы — это я.

У.: Нет. Вы — это я.

М.: Пора!

У. (Маске): Да. Снимайте уже. Всё равно.

Маска, повернувшись к зрителям спиной, лицом к партнёрам, медленным, но решительным движением снимает с лица чёрную маску. На лицах Учителя и Бухгалтера ничего не выражается.

У. (Маске): Я так и думал.

Б. (Маске): Так это вы!

Маска поворачивается лицом к зрителям. Теперь видно, что под чёрной маской у него пряталось не лицо, а точно такая же маска, только — красная. Постояв так, ощупывая лицо руками, Маска горько смеётся, отходит к плахе, садится на неё и принимается ласкать рукоять топора.

М.: Да, я. Вернее, не я.

У.: Тогда кто же?

М.: Тот, кем я всегда хотел стать.

Б.: Ну и?.. Стали?

М.: Не знаю. Зависит от вас.

У.: Разумеется.

М.: Значит, вы готовы?

У.: Этого я не сказал.

Слева появляется Женщина, мама того самого мальчика. Мальчик, как и в прошлый раз идёт чуть позади. Ему лет восемнадцать, но зрителям ясно, что это тот же самый мальчик. Всё как обычно. Мальчик останавливается у плахи, Женщина не замечает этого и идёт дальше, пока не уходит со сцены.

Мальчик (поглаживая рукоять топора): Тополик!

Маска: Топорик.

Мальчик: Лектолу головку тёк–тёк.

Маска: Да, ректору тёк–тёк.

Мальчик: И той студенке.

Маска: И студентке.

Мальчик: Энстейну.

Маска: И Ньютону.

Учитель: Ньютона не трогайте!

Мальчик (указывая на Учителя): Дяде.

Маска (указывая на Бухгалтера): И другому дяде.

Мальчик: Всем.

Маска: Всем–всем.

Женщина, заметившая отсутствие мальчика, возвращается в переход.

Женщина: Дорогой, ты что там застрял? Догоняй скорей!

Мальчик: Тёк–тёк!

Женщина: Ну скорей же, милый! Нам некогда.

Мальчик: Маме тёк–тёк.

Маска: И маме, конечно, малыш.

Женщина: Да идёшь ты или нет, остолоп! Сейчас плюну и оставлю тебя здесь.

Мальчик: Тьфу!

Женщина: Ну и ладно, ну и оставайся здесь один, в этом пустынном и страшном переходе. Придёт сессия, и зачётка, и армия со стройбатом, и второкурсница с залётом, и палёнка, и Коля Басков, и сессия…

Учитель: Она уже говорила "сессия".

Мальчик морщится и начинает плакать.

Женщина (продолжает): и папина пенсия, и будущее, и долги по кредиту.

Учитель: Не бойся, мальчик, страх перед будущим иррационален.

Мальчик, продолжая плакать, почти бегом направляется к матери. Та обнимает его, целует.

Женщина: Не бойся, милый, теперь армия не придёт — я уже позвонила военкому и отменила повестку.

Она берёт мальчика за руку и уводит. Уже уходя со сцены, мальчик оборачивается и кричит Маске: "Тёк–тёк!"

Бухгалтер: Какой смышлёный мальчик. Когда вырастет, станет бухгалтером.

Учитель: Или учителем.

Маска: Или мной.

Б.: А я уже никем не стану.

У.: Да, наше время вышло.

Оба смотрят на часы.

Б.: Ого!

У.: Ничего себе!

Б.: Она не придёт.

У.: Не придёт.

М.: Её не существует.

У.: Вы её выдумали?

М.: Да.

Б.: Не может быть!

У.: Зачем?

М.: Чтобы она выдумала вас.

Б.: Это жестоко!

У. (доставая из кармана письма от дамы): А письма?

М.: Это я их написал.

Учитель и Бухгалтер (вместе): Вы?!

Б.: Но как же..?

У.: Зачем?

М.: Чтобы вы пришли сюда.

У.: Значит…

Б. (продолжая мысль учителя): мы уже…

М.: Да.

У.: Но у меня ещё два урока!

Б.: У меня отчёт.

М.: А у меня — мечта.

У.: Странно быть синицей в руке.

Б.: Но это лучше, чем журавлём в небе.

Маска встаёт, выдёргивает из плахи топор, пальцем проверяет остроту лезвия.

М.: Ну, кто первый?

Б. (поднимаясь и разминая затекшие ноги): Вы ещё увидите её?

М.: Да.

Б.: Передайте ей, что я всегда её любил.

М.: Да.

Продолжая нежно прижимать к груди гроссбух, бухгалтер встаёт на колени у плахи, кладёт голову в выемку. Маска поднимает топор наизготовку.

Освещение гаснет. Слышен глухой удар.

(Занавес)