Че­рез два дня по­сле за­плы­ва Ку­ой­ла в ком­на­ту но­во­стей во­шел Бил­ли Прит­ти в ста­ром ко­жа­ном лет­ном шле­ме с раз­ве­ваю­щи­ми­ся ре­меш­ка­ми и в шер­стя­ной курт­ке в се­рые и чер­ные квад­ра­ты. Он был бле­ден.

— На­шли твое­го уто­п­лен­ни­ка, Ку­ойл. Ре­бя­та из бе­ре­го­вой ох­ра­ны вы­та­щи­ли его из пе­ще­ры. Прав­да, он пре­под­нес нам всем сюр­приз. — Бил­ли вы­нул из кар­ма­на об­ры­вок бу­ма­ги и раз­вер­нул его. — А это — ста­тья для пер­вой по­ло­сы, ко­то­рую я со­ста­вил по до­ро­ге сю­да. На­до бы­ло, ко­неч­но, от­дать ее те­бе, но я уже ее на­пи­сал. Ко­ро­че, он пла­вал в спа­са­тель­ном кос­тю­ме. К пе­ще­рам его вы­не­сло те­че­ни­ем. Ту­да не­сколь­ко лет на­зад вы­не­сло еще од­но­го пар­ня с мы­са Бе­зы­мян­но­го.

— А в ка­ком смыс­ле сюр­приз?

— Не мог­ли оп­ре­де­лить, кто это. Вна­ча­ле. Слож­но бы­ло.

— Не тя­ни. Что там? — про­ры­чал Терт Кард.

— У не­го го­ло­вы не бы­ло.

— А в че­мо­да­не? — глу­по ска­зал Ку­ойл. — Это его го­ло­ва бы­ла в че­мо­да­не? Это мис­тер Мел­вилл?

— Он са­мый, мис­тер Мел­вилл из че­мо­да­на. Во вся­ком слу­чае, они так счи­та­ют. Сей­час вся по­ли­ция и бе­ре­го­вая ох­ра­на как с це­ни со­рва­лись. Зво­нят в Шта­ты, объ­яв­ля­ют тре­во­гу. Ско­рее все­го, это им ни­че­го не даст. Го­во­рят, все вы­гля­дит так, буд­то те­ло за­су­ну­ли в кос­тюм уже по­сле то­го, как бы­ла от­ре­за­на го­ло­ва.

— С че­го они взя­ли? — спро­сил Терт Кард.

— По­то­му что те­ло бы­ло раз­ре­за­но на пять кус­ков. Как пи­рог.

Вил­ли си­дел за ком­пь­ю­те­ром и на­би­рал ста­тью.

ОБ­НА­РУ­ЖЕ­НО ПРО­ПАВ­ШЕЕ ТЕ­ЛО. СТРАШ­НАЯ НА­ХОД­КА В ПЕ­ЩЕ­РАХ

— Не по­ни­маю, по­че­му мне не дос­та­ют­ся хо­ро­шие те­мы? — ска­зал На­тбим. — Од­на га­дость. Ко­неч­но, На­тби­му ос­та­ют­ся толь­ко са­мые мерз­кие, гад­кие ис­то­рии, ко­то­рые и рас­ска­зать-то пря­мо нель­зя, толь­ко гряз­ны­ми на­ме­ка­ми. Вот уж по че­му я ску­чать не бу­ду. Са­мым при­ят­ным из то­го, что мне по­па­лось за все это вре­мя, бы­ло об­ви­не­ние, вы­дви­ну­тое про­тив мэ­ра Гал­ли­ам­би­ка. Он вы­иг­рал в ло­те­рею ты­ся­чу дол­ла­ров и от­ме­тил это со­бы­тие тем, что за од­ну не­де­лю рас­тлил че­тыр­на­дцать сту­ден­тов. Его об­ви­ни­ли в не­при­стой­ном на­па­де­нии, вуль­гар­но­сти и без­нрав­ст­вен­ном по­ве­де­нии и со­до­мии. А еще был два­дца­ти­де­вя­ти­лет­ний пар­ниш­ка, ко­то­рый прие­хал в дом пре­ста­ре­лых «Зо­ло­тая до­ли­на» и убе­дил се­ми­де­ся­ти­од­но­лет­нюю ста­руш­ку съез­дить с ним в ма­га­зин в бух­ту Мис­ки. Он за­вез ее на про­се­лоч­ную до­ро­гу и так из­на­си­ло­вал, что ей при­шлось по­том швы на­кла­ды­вать. Его по­са­ди­ли в кар­цер, и знае­те, что он сде­лал в день сво­его су­да?

— Со­рвал с се­бя оде­ж­ду, — в один го­лос ска­за­ли Ку­ойл, Бил­ли Прит­ти и Терт Кард.

— Есть еще но­во­сти о свя­щен­ни­ках, ра­бо­таю­щих в при­ютах. Сей­час су­да ждут уже де­вят­на­дцать че­ло­век из этих доб­ро­хо­тов. По­том док­тор из кли­ни­ки на Бе­зы­мян­ном, ко­то­ро­го об­ви­ни­ли в до­мо­га­тель­ст­вах по от­но­ше­нию к че­тыр­на­дца­ти па­ци­ент­кам. Они опи­са­ли это как «про­во­ка­ци­он­ные ме­то­ды ос­мот­ра гру­ди и ге­ни­та­лий». Ру­ко­во­ди­тель хо­ра в бух­те Мис­ки в по­не­дель­ник был при­знан ви­нов­ным в раз­врат­ных дей­ст­ви­ях и рас­тле­нии бо­лее сот­ни маль­чи­ков за по­след­ние две­на­дцать лет. Там же был аре­сто­ван аме­ри­кан­ский ту­рист, щу­пав­ший маль­чи­ков в го­род­ском бас­сей­не. «Он все вре­мя тро­гал мой зад и пе­ред», — ска­за­ла де­ся­ти­лет­няя жерт­ва. А здесь, в Якор­ной Ла­пе, бы­ло предъ­яв­ле­но об­ви­не­ние люб­ве­о­биль­но­му па­па­ше, ко­то­рый рас­тлил двух сво­их сы­но­вей и дочь во вре­мя бес­чис­лен­ных по­ло­вых сно­ше­ний в пе­ри­од с 1962 го­да по на­стоя­щее вре­мя. Об­ви­нен в со­до­мии, не­при­стой­ном на­па­де­нии и по­ло­вом ак­те. Еще один лю­би­тель се­мей­ных раз­вле­че­ний, здо­ро­вен­ный де­ти­на три­дца­ти пя­ти лет от ро­ду, ры­бак, все свое вре­мя на бе­ре­гу по­свя­щал обу­че­нию сво­ей че­ты­рех­лет­ней до­че­ри ораль­но­му сек­су и мас­тур­ба­ции.

— Ра­ди бо­га, — взмо­лил­ся Ку­ойл, — это все не мог­ло про­изой­ти за од­ну не­де­лю!

— Все­го за од­ну не­де­лю, го­во­ришь? Да это еще не все, черт возь­ми! — зая­вил На­тбим.

— Ра­ди этих ис­то­рий и по­ку­па­ют на­шу га­зе­ту, — ска­зал Терт Кард. — А не ра­ди ва­ших ко­ло­нок или вся­ких со­ве­тов по хо­зяй­ст­ву. Тут глав­ное — сек­су­аль­ные стра­шил­ки На­тби­ма с име­на­ми и да­та­ми. Это Джек до­га­дал­ся о том, что лю­дям ин­те­рес­ны та­кие ис­то­рии. Сей­час-то, ко­неч­но, все ме­ст­ные га­зе­ты их пе­ча­та­ют, но «Бол­туш­ка» пер­вой ста­ла да­вать име­на и соч­ные де­та­ли.

— Не уди­ви­тель­но, что те­бя от это­го все­го тя­нет в де­прес­сию, На­тбим. У нас об этом боль­ше пи­шут, чем в дру­гих га­зе­тах? По-мо­ему, так боль­ше.

Бил­ли си­дел в сво­ем уг­лу и пи­сал. Ох уж эти под­роб­но­сти.

— Не мо­гу ска­зать, что боль­ше. Про­сто тут об этом го­во­рят бо­лее от­кры­то. Вот та­ко­го ко­ли­че­ст­ва ис­то­рий о свя­щен­ни­ках я боль­ше ни­где не встре­чал. На­вер­ное, в этих ма­лень­ких пор­тах пол­но мер­зав­цев в су­та­нах, ко­то­рым до­ве­ря­ют сво­их де­тей на­ив­ные ро­ди­те­ли. Прав­да, я слы­шал вы­ска­зы­ва­ние о том, что сек­су­аль­ные до­мо­га­тель­ст­ва по от­но­ше­нию к де­тям на Нью­фа­унд­лен­де — обыч­ное де­ло.

— Га­дость ка­кая, — ска­зал Терт Кард. — А я мо­гу ска­зать, что это для анг­ли­чан обыч­ное де­ло. — Он че­сал го­ло­ву до тех пор, по­ка на кла­виа­ту­ру не по­сы­пал­ся на­стоя­щий сне­го­пад из пер­хо­ти.

— А что даль­ше здесь про­ис­хо­дит с на­силь­ни­ка­ми? Их пы­та­ют­ся ле­чить? Или про­сто са­жа­ют?

— Не знаю, — от­ве­тил На­тбим.

— А из это­го мог бы по­лу­чить­ся хо­ро­ший ма­те­ри­ал, — ска­зал Ку­ойл.

— Да, — вя­ло ото­звал­ся На­тбим, буд­то у не­го за­кан­чи­ва­лись си­лы. — Мог бы. Ес­ли бы я смог взять­ся за не­го до отъ­ез­да. А я не мо­гу. «Во­ро­гов» поч­ти го­тов, и мне на­до вы­би­рать­ся от­сю­да до то­го, как все по­кро­ет­ся льдом. — Он со вку­сом зев­нул. — Хва­тит, с этим уже по­кон­че­но.

— А Дже­ку ты об этом го­во­рил? — на­пряг­ся Терт Кард.

— А, да он и так зна­ет.

— Что у те­бя, Ку­ойл, ав­то­ка­та­ст­ро­фа или ава­рия на бор­ту? Ты дол­жен был что-ни­будь на­пи­сать. По­хо­же, что вся­кий раз, ко­гда слу­ча­ет­ся важ­ное про­ис­ше­ст­вие, ты где-то ез­дишь со свои­ми ин­тер­вью для ко­ра­бель­ных ис­то­рий. Или ка­та­ешь мис­сис Про­уз? Ку­ойл, ты что, дей­ст­ви­тель­но это де­ла­ешь? Ты в ре­дак­ции бы­ва­ешь ре­же, чем Джек.

— У ме­ня ис­то­рия о Га­роль­де Най­тин­гей­ле, — ска­зал Ку­ойл. — Его фо­то­гра­фия на пус­том до­ке есть у те­бя в ком­пь­ю­те­ре. На­зы­ва­ет­ся «Про­щай­те все».

ПРО­ЩАЙ­ТЕ ВСЕ

Бы­ва­ют дни, ко­гда не сто­ит да­же вы­ле­зать из по­сте­ли. Га­рольд Най­тин­гейл из пор­та Тоск­ли­вый зна­ет об этом не по­на­слыш­ке. Для ры­ба­ков пор­та Тоск­ли­вый этот се­зон ока­зал­ся на­стоя­щей ка­та­ст­ро­фой. За весь се­зон Га­рольд Най­тин­гейл пой­мал де­вять ры­бин. «Два го­да на­зад у Буг­ри­стых Бе­ре­гов мы ло­ви­ли по 170 000 фун­тов, — рас­ска­зы­ва­ет он. — А в этом го­ду да­же мень­ше, чем ни­че­го. Не знаю, что я бу­ду де­лать даль­ше. Мо­жет, нач­ну сти­рать бе­лье».

Для то­го что­бы пой­мать де­вять ры­бин, мис­тер Най­тин­гейл по­тра­тил 423 дол­ла­ра на то­п­ли­во, 2150 дол­ла­ров на ли­цен­зию, 4670 на тех­ни­че­ское об­слу­жи­ва­ние лод­ки и 1200 дол­ла­ров на но­вые се­ти. Вдо­ба­вок в этом го­ду его сус­та­вы за­бо­ле­ли так, как ни ра­зу не бо­ле­ли за 31 год рыб­ной лов­ли. «У ме­ня за­пя­стья взду­лись до са­мых лок­тей!» — ска­зал он.

Про­шлая пят­ни­ца ста­ла по­след­ней ка­п­лей в ча­ше тер­пе­ния Га­роль­да Най­тин­гей­ла. Он ска­зал же­не, что по­след­ний раз по­ста­вит сил­ки. Он на­пи­сал текст рек­лам­но­го объ­яв­ле­ния о про­да­же сво­ей лод­ки и ры­бачь­ей оде­ж­ды и по­про­сил же­ну раз­мес­тить ее в «Бол­туш­ке».

Вме­сте с че­тырь­мя чле­на­ми сво­ей ар­те­ли он вы­шел ут­ром к сил­кам, ко­то­рые ока­за­лись со­вер­шен­но пус­ты­ми. На об­рат­ном пу­ти они по­чув­ст­во­ва­ли, что ве­тер не­мно­го уси­лил­ся. Не­боль­шой вол­ны хва­ти­ло для то­го, что­бы взло­мать па­лу­бу на кор­ме. Воз­ле са­мо­го вхо­да в порт Тоск­ли­вый суд­но за­ва­ли­лось на пра­вый борт и боль­ше не вы­ров­ня­лось. Шки­пер Най­тин­гейл и эки­паж смог­ли пе­ре­брать­ся в лод­ки и по­ки­нуть то­ну­щее суд­но. Ко­гда оно пол­но­стью уш­ло под во­ду, лю­ди от­пра­ви­лись на бе­рег. Стра­хов­ки у них не бы­ло.

«Ху­же все­го, что суд­но уто­ну­ло под ве­сом пус­тых сил­ков. Мне бы­ло бы лег­че, ес­ли бы оно не вы­дер­жа­ло тя­же­сти гру­за ры­бы», — ска­зал Най­тин­гейл. Ко­гда он вер­нул­ся до­мой, его же­на ото­зва­ла рек­лам­ное объ­яв­ле­ние из га­зе­ты.

— Ха-ха, — ска­зал Терт Кард. — Я пом­ню, как он зво­нил на­счет этой рек­ла­мы.

Ку­ойл опер­ся о стол и сно­ва вспом­нил двух ста­ри­ков, стоя­щих под до­ж­дем и рас­ска­зы­ваю­щих ему о том, что про­изош­ло. Рас­ска­зы­ваю­щих ис­то­рию о Га­роль­де Най­тин­гей­ле, все де­ло жиз­ни ко­то­ро­го за­кон­чи­лось как в пло­хом анек­до­те.

Он вы­та­щил из кар­ма­на пись­мо Парт­рид­жа и сно­ва его про­чи­тал. Дни, про­ве­ден­ные в пу­ти, ме­бель для но­во­го до­ма. Мер­ка­лия по­да­ри­ла Парт­рид­жу на день ро­ж­де­ния ви­део­ка­ме­ру. Они обу­ст­рои­ли бас­сейн и что-то, что они на­зва­ли га­зо­вый гриль «Меч­та По­ва­ра». Это обош­лось им в две ты­ся­чи. Он серь­ез­но ув­лек­ся де­гу­ста­ци­ей вин, сде­лал в до­ме вин­ный по­греб. По­зна­ко­мил­ся на ве­че­рин­ке со Спай­ком Ли. Мер­ка­лия учит­ся ле­тать. Он ку­пил ей ко­жа­ную курт­ку-пи­лот­ку и бе­лый шел­ко­вый шарф. Про­сто так, ра­ди шут­ки. Они на­шли че­ло­ве­ка, ко­то­рый по­стро­ит им вто­рую гли­ня­ную печь во внут­рен­нем дво­ри­ке. Там они бу­дут коп­тить мя­со и сем­гу. На­щель­ник на три тем­пе­ра­ту­ры на кух­не. Они ус­та­но­ви­ли рос­кош­ную ау­дио­сис­те­му с циф­ро­вой об­ра­бот­кой зву­ка, ко­то­рая мог­ла вос­про­из­во­дить ви­део­дис­ки и ау­дио­за­пи­си од­но­вре­мен­но в раз­ных ком­на­тах с раз­ным уров­нем гром­ко­сти. Ко­гда Ку­ойл со­би­ра­ет­ся к ним прие­хать? Он мо­жет при­ез­жать в лю­бое вре­мя. Как ему бу­дет удоб­но.

Ку­ойл сно­ва сло­жил пись­мо и спря­тал в кар­ман. За­лив был по­хож на алю­ми­ние­вый под­нос с кро­хот­ны­ми бу­маж­ны­ми ко­раб­ли­ка­ми. Дни ста­но­ви­лись все ко­ро­че. Он по­смот­рел на ча­сы и вне­зап­но по­нял, что со дня его пе­ре­ез­да про­шло уже не­сколь­ко ме­ся­цев.

— На­тбим, пой­дем к Шки­пе­ру Уил­лу. По­едим каль­ма­ров.

— Обя­за­тель­но. Сей­час я за­кон­чу аб­зац, и по­едем.

— При­ве­зи­те мне ры­бы с чип­са­ми, — ска­зал Терт Кард, вы­тас­ки­вая ском­кан­ные сче­та из кар­ма­нов шта­нов.

Толь­ко Бил­ли от­крыл ко­роб­ку с обе­дом, на ко­то­рой был на­ри­со­ван кот из муль­ти­ка Гар­филд. Он по­смот­рел на ту­ше­ную трес­ку с кус­ком хле­ба, ра­зо­грел ее и ре­шил, что уст­ро­ил­ся луч­ше всех.

***

Ку­ойл и На­тбим си­де­ли за даль­ним сто­ли­ком. Рес­то­ран бла­го­ухал ра­зо­гре­тым мас­лом и све­же­за­ва­рен­ным ча­ем. На­тбим на­лил се­бе в чаш­ку крас­но-ко­рич­не­вый на­пи­ток.

— Ты за­ме­тил, как стран­но Джек на­зна­ча­ет за­да­ния? Он да­ет те­бе имен­но то, что про­бу­ж­да­ет твои по­та­ен­ные, лич­ные стра­хи. Вот, на­при­мер, ты. Твоя же­на по­гиб­ла в ав­то­ка­та­ст­ро­фе. И чем Джек за­став­ля­ет те­бя за­ни­мать­ся? Имен­но ав­то­ка­та­ст­ро­фа­ми, да еще и де­лать сним­ки го­ря­щих си­де­ний и ок­ро­вав­лен­ных тел. Бил­ли, ко­то­рый ни­ко­гда не был же­нат, по не­по­нят­ной при­чи­не он по­ру­ча­ет до­маш­нюю стра­ни­цу для жен­щин, где опи­сы­ва­ет­ся быт в мель­чай­ших де­та­лях. Это очень бо­лез­нен­ная те­ма для бед­но­го ста­ри­ка. А я? Мне дос­та­ют­ся ис­то­рии о сек­су­аль­ном на­си­лии, будь они не­лад­ны. И с ка­ж­дой из этих ис­то­рий я за­но­во пе­ре­жи­ваю свое дет­ст­во. В шко­ле я в те­че­ние трех лет под­вер­гал­ся на­си­лию. Сна­ча­ла это де­лал ни­чтож­ный учи­тель гео­мет­рии, по­том стар­шие маль­чиш­ки, его при­яте­ли. Я до сих пор не мо­гу за­снуть, по­ка не за­вер­нусь в пять или в шесть про­сты­ней, как му­мия. Я толь­ко од­но­го не по­ни­маю, Джек что, де­ла­ет это спе­ци­аль­но? Он счи­та­ет, что боль долж­на утих­нуть из-за то­го, что ты по­сто­ян­но о ней вспо­ми­на­ешь, стал­ки­ва­ясь с по­хо­жи­ми слу­чая­ми? Мне так ка­жет­ся, что она ни­ку­да не де­ва­ет­ся.

Ку­ойл за­ка­зал еще од­ну пор­цию ру­ле­та и вы­ло­жил па­ке­тик с ча­ем на блюд­це. Ин­те­рес­но, хва­тит ему ру­ле­та или бу­дет ма­ло?

— А с со­бой он раз­ве не так по­сту­па­ет? Ко­гда вы­хо­дит в мо­ре, ко­то­рое от­ня­ло у не­го от­ца и де­да, двух брать­ев, стар­ше­го сы­на и по­ку­ша­лось на млад­ше­го. Он хо­чет за­глу­шить боль. И она про­хо­дит уже от­то­го, что ты ви­дишь, что ты не оди­нок в сво­их пе­ре­жи­ва­ни­ях, что есть лю­ди, ко­то­рые стра­да­ют так же, как и ты. На­вер­ное, прав­ду го­во­рят, что стра­да­ние не лю­бит оди­но­че­ст­ва. Да­же уми­рать лег­че, ко­гда во­круг те­бя уми­ра­ют дру­гие.

— Что за оп­ти­ми­сти­че­ские мыс­ли, Ку­ойл! Вы­пей еще чаю и пре­кра­щай мять этот не­сча­ст­ный па­ке­тик. Ты ви­дел, что ут­ром при­це­пи­лось к шта­нам Тер­та Кар­да?

Но Ку­ойл не слу­шал. Он был за­нят раз­мыш­ле­ния­ми о том, не съесть ли ему два кус­ка ягод­но­го пи­ро­га.

***

В че­ты­ре ча­са он по­ехал за Уэй­ви.

С се­ве­ра над­ви­га­лась хо­лод­ная по­го­да. Дождь пе­ре­шел в мок­рый снег, по­том снег стал гу­ще. Ту­ман пре­вра­тил­ся в об­ла­ко тон­ких, как иг­лы, ле­дя­ных кри­стал­лов. Ку­ойл дей­ст­во­вал по при­выч­но­му рас­по­ряд­ку: ут­ром от­во­зил Сан­шайн к Би­ти, Бан­ни в шко­лу, под­во­зил Уэй­ви. Око­ло че­ты­рех ча­сов все по­вто­ря­лось в об­рат­ном по­ряд­ке. «Муж­чи­на под­ра­ба­ты­ва­ет шо­фе­ром». Ко­гда он за­кан­чи­вал с де­ла­ми, то мог вы­пить чаю на кух­не Уэй­ви. Ес­ли ему при­хо­ди­лось за­дер­жи­вать­ся на ра­бо­те, то они мог­ли ос­тать­ся у нее на ночь. Она под­ре­за­ла Ку­ой­лу во­ло­сы. Он ко­лол ей по суб­бо­там дро­ва. Ино­гда они вме­сте обе­да­ли. Ста­но­ви­лись бли­же и бли­же. Как две ут­ки, ко­то­рые сна­ча­ла пла­ва­ли по раз­ные сто­ро­ны пру­да, но в ито­ге встре­ча­лись на са­мой се­ре­ди­не. Для это­го сбли­же­ния по­тре­бо­ва­лось мно­го вре­ме­ни.

— Это ведь со­всем ни к че­му, — шеп­та­ла мис­сис Бэнгз на ухо До­ун. — Все эти разъ­ез­ды на ма­ши­не. Эти де­ти впол­не мог­ли бы ез­дить на школь­ном ав­то­бу­се. А по­том во­ди­тель ав­то­бу­са вы­са­жи­вал бы де­воч­ку воз­ле ре­дак­ции. По­ка отец ра­бо­та­ет, она мог­ла бы де­лать уро­ки. Или чем он там за­ни­ма­ет­ся? Пи­шет? Не боль­но под­хо­дя­щая ра­бо­та для муж­чи­ны. А мис­сис Ге­рольд Про­уз и во­все не­за­чем столь­ко хо­дить по та­кой от­вра­ти­тель­ной по­го­де. Она за­тея­ла всю эту ис­то­рию с кни­га­ми, толь­ко что­бы его под­це­пить. Прав­да, он то­же мог все это за­те­ять из-за нее. Ему про­сто не­об­хо­ди­ма жен­щи­на, что­бы при­смат­ри­вать за его де­ви­ца­ми и го­то­вить еду. И для дру­го­го то­же. Ну, ты по­ни­ма­ешь, что я имею в ви­ду. Он же та­кой здо­ро­вяк, на­вер­ное, из­го­ло­дал­ся.

***

На кух­не Уэй­ви воз­ле ок­на сто­ял ра­бо­чий стол, на ко­то­ром она по­кры­ва­ла жел­той крас­кой ми­ниа­тюр­ные гру­зо­ви­ки, ко­то­рый де­лал ее отец. На ка­ж­дом из них бы­ла вы­ве­де­на кро­хот­ная над­пись: «Сто­ляр­ная мас­тер­ская бух­ты Муч­ной Ме­шок». Она шку­ри­ла и кра­си­ла под­став­ки для сал­фе­ток с изо­бра­же­ни­ем ре­си­ве­ра, де­ре­вян­ные ба­боч­ки для ту­ри­стов, ко­то­рые они при­би­ва­ли к тор­цам сво­их до­мов, и ча­ек, стоя­щих на од­ной но­ге. Кен раз­во­зил эти по­дел­ки по су­ве­нир­ным ма­га­зи­нам по все­му по­бе­ре­жью. Они хо­ро­шо про­да­ва­лись.

— Я знаю, что это де­ла­ет­ся для ту­ри­стов, — ска­за­ла она. — Но не ви­жу в этом ни­че­го пло­хо­го. При­лич­ная ра­бо­та, ко­то­рая при­но­сит не­пло­хой за­ра­бо­ток.

Ку­ойл про­вел паль­цем по тща­тель­но вы­пол­нен­ным швам и глад­кой крас­ке и ска­зал, что на­хо­дит по­дел­ки дей­ст­ви­тель­но не­пло­хи­ми.

Ма­лень­кий дом был на­пол­нен яр­ки­ми цве­та­ми, буд­то под су­хой ко­жей Уэй­ви пря­та­лась мя­теж­ная ду­ша. Фио­ле­то­вые сту­лья, объ­ем­ные алые с го­лу­бым ков­ри­ки, рас­пис­ные бу­фе­ты и двер­ные ко­ся­ки. Оку­на­ясь в этот цвет, она буд­то ли­ша­ла се­бя при­над­леж­но­сти к че­ло­ве­че­ско­му ро­ду, к жен­ско­му по­лу.

Сан­шайн боль­ше все­го нра­вил­ся шкаф со стек­лян­ны­ми двер­ца­ми, за ко­то­ры­ми стоя­ли бе­лая суп­ни­ца, ряд та­ре­лок с пла­ваю­щи­ми по кай­ме ры­ба­ми и че­ты­ре зе­ле­ных бо­ка­ла для ви­на. На ниж­них двер­цах Уэй­ви на­ри­со­ва­ла соб­ст­вен­ный дом с ог­ра­дой и от­цов­ский дво­рик с де­ре­вян­ны­ми фи­гу­ра­ми. Сан­шайн от­кры­ла двер­цу с от­цов­ским дво­ри­ком. Она из­да­ла тон­кий скрип. Сан­шайн не мог­ла сдер­жать смех.