Елизавета Маслодельня в Кью, Лондон, апрель 1559 года

На Новый год я подарила Роберту небольшой особняк в Лондоне, который все в Кью называли Маслодельней. В первый раз он пригласил меня в гости в апреле, когда уже настали погожие, солнечные деньки. Он прислал мне мягкую коричневую накидку с капюшоном и попросил, закутавшись в нее, спуститься по потайной лестнице и пройти через сад к реке, где меня уже будет ждать лодка. Я решила сделать все как он просил и быстро переоделась в простенькое красное полотняное платье с белым льняным передником и чепец, какие обычно носят деревенские коровницы. Кэт недовольно нахмурилась, глядя на мое отражение в зеркале, пока зашнуровывала мой корсет.

– Не смотри так, Кэт! – Я обняла ее. – Я в последнее время постоянно в делах, все эти встречи с советом, государственные грамоты, вопросы обороны, ухаживания чужеземных послов от имени бесконечных принцев, герцогов и графов… Я заслуживаю хоть денек отдыха! – Расправив юбки, я стала кружиться вокруг нее. – Целый день свободы, я наконец смогу побыть сама собой!

– День свободы с Робертом Дадли, – сухо молвила Кэт, нахмурившись еще сильнее.

– И что с того? – пожала плечами я. – Он – мой лучший друг с самого детства.

– Но он – женатый человек, – суровым тоном напомнила Кэт.

– Знаю, – кивнула я. – И слава богу! Я не вышла бы за него замуж, Кэт, даже будь он свободен. Я ищу мужской компании, но не ищу замужества – ведь тогда мне придется пожертвовать всем, чем я дорожу, отдав власть в руки мужа. Роберт не получит от меня ничего, кроме того, что я сама захочу ему дать.

– Ты всегда твердила, что никогда не выйдешь замуж, с самого детства, – проворчала Кэт, – но я думала, надеялась, что ты это перерастешь… Неправильно быть одной, Бесс…

– А я и не хочу быть одна, Кэт, – стала уверять ее я, – и не буду, но и женой ничьей тоже становиться не собираюсь. Для меня это – неправильно. Я так сильно ценю свою свободу, что ни за что ее никому не отдам; я хочу сама распоряжаться своей судьбой и не доверю ее никакому господину.

– Если бы ты только знала, – Кэт крепко сжала мои руки, заглядывая мне в глаза и едва сдерживая слезы, – как сильно ты неправа! Кое-что он может сделать и без твоего позволения – например, погубить твою репутацию! Пожалуйста, не забывай об этом, люди уже шепчутся…

– Сплетники! – Я с отвращением передернула плечами и скривила губы в презрительной ухмылке. – Люди всегда будут обсуждать меня, и даже если я не дам им никакого повода, они будут выдумывать обо мне всякие сказки! Пожалуйста, Кэт, не осуждай меня, у меня так мало радости в жизни, а Роберт делает меня счастливой, мне с ним хорошо…

– Да уж, милая, нисколько в этом не сомневаюсь, – кивнула Кэт. – Смотри, чтобы от подобного времяпрепровождения у тебя в животе не поселился будущий бастард и тебя не окрестили шлюхой!

Я застыла на месте – слова Кэт прозвучали как пощечина.

– Ах, дорогая моя, я не хотела обидеть тебя! – Сожалея о сказанном, Кэт обняла меня. – Но ты ведь теперь королева, а не та девчушка, которой была во времена лорда-адмирала. Люди все подмечают, о твоих особых отношениях с лордом Робертом уже и так судачат…

Я оттолкнула ее и бросилась к двери.

– Мне нет дела до досужих слухов! – воскликнула я, строптиво тряхнув волосами и топнув ногой. – И не заговаривай со мной больше об этом! Я отправлюсь на встречу с лордом Робертом, и никто не остановит меня, и будь они прокляты, все эти сплетники и злые языки!

Я хотела было уже выскочить из покоев, хлопнув дверью, но вдруг заметила слезы, бегущие по лицу Кэт. Я тут же вернулась к ней, обняла и стала объяснять, что она всегда была мне как мать и что я действительно хочу, чтобы она поняла, почему я поступаю так, а не иначе.

– Жена не любит его, Кэт, а он не любит ее, они давно уже стали чужими друг другу. Брак принес им лишь горечь и сожаление, они были слишком молоды, когда поженились, а повзрослев, поняли, что между ними нет ничего общего. Роберт всегда говорит об этом с таким огорчением и досадой… Она не хочет жить при дворе, я пыталась пригласить ее, но он отговорил меня, рассказав, что она боится жизни в большом городе, а потому будет плакать и скучать по своему родному дому. Но отказать она мне не сможет, боясь, что я накажу ее за это. Она хочет жить в деревне. А ты ведь знаешь, что Роберт – не из тех людей, которые станут довольствоваться ролью сквайра и станут возделывать ячменные поля и пасти овец. Ему суждено вершить великие дела. А это ему могу дать только я – в награду за верную службу и приятную компанию. Я ничего не заберу у Эми, я лишь дам ему то, что отвечает его наклонностям. Она же пускай и дальше остается в любимом своем поместье и носит красивые платья. Правда, Кэт, наша дружба никому не принесет вреда, мы – не такие уж грешники, какими делают нас злые языки.

Кэт тяжело вздохнула, обняла меня и, покачав головой, выдавила из себя улыбку.

– Беги, милая, – прошептала она, – но, пожалуйста, будь осторожна с этим жеребцом. Он так напоминает мне лорда-адмирала… Вот это был мужчина! – выдохнула она, погружаясь в воспоминания.

– Обещаю, я не дам ему спуску. – Я поцеловала ее в щеку. – Не беспокойся обо мне, Кэт, я ведь больше не маленькая девочка, а лорд Роберт – не первый жеребец, который встретился на моем пути, – со смехом добавила я, притворила за собой двери и радостно побежала по каменным ступеням к лодке, которая должна была отвезти меня к Роберту, с нетерпением ожидавшему, когда уже наконец он снова заключит меня в объятия и прильнет губами к моим губам.

Белоснежные стены показавшегося вскоре особняка сияли в свете заходящего солнца. Перед ними изумрудным ковром раскинулась большая лужайка, уставленная белыми мраморными статуями и причудливыми лавочками в форме молочных ведер. Я рассмеялась, захлопала от восторга в ладоши и выпрыгнула из лодки, не дав Роберту даже подать мне руку. Без обычных своих тяжелых роскошных нарядов я чувствовала себя свободной и легкой, как облачко, в простом полотняном платье без единой нижней юбки, тяжелых фижм и тугого корсета, больно стискивавшего мои ребра. Я побежала по лужайке, и Роберт погнался за мной, огибая бесчисленные статуи и деревья, но я всякий раз уворачивалась от его объятий и поцелуев, смеясь и кружа вокруг него, как стрекоза.

– Дом еще не закончен, – сказал Роберт, когда, утомившись, мы присели на одну из чудесных лавочек. – Я не хотел тебе его показывать, пока не доведу до совершенства, но у меня есть для тебя небольшой сюрприз, который порадует нас обоих, потому как твоя радость – это и моя радость.

Он громко хлопнул в ладоши, и на лужайке появились его слуги в синих ливреях с родовым гербом Дадли, вышитым на груди и рукавах. Они установили небольшой шатер из пурпурного шелка, расшитого золотом, постелили в нем турецкий ковер, затканный яркими цветами, и разложили огромные яркие подушки, отделанные самоцветами. Затем они поставили на ковер столик на низких ножках, за которым мы могли бы разделить трапезу, устроившись на подушках. Вышедшие из дома музыканты стали играть для нас, и мы с Робертом, взявшись за руки, одетые, как коровница и пастух, скрылись за пологом. Следом за нами в шатер вошел высокий темнокожий мужчина с золотым тюрбаном, украшенным перьями и драгоценными камнями, на голове. На нем были алые атласные шаровары, длинный кафтан из желтого шелка, вышитый красными маками, и золотые восточные туфли, отделанные рубинами. Позвякивая золотыми браслетами на запястьях, он поклонился и поставил перед нами огромный золотой поднос с заморскими яствами, названий которых не знала даже я. Роберт сказал мне, что привез повара из самой Турции и что прежде этот человек служил у самого султана. Мне до смерти хотелось с ним поговорить, выспросить названия экзотических блюд и из каких ингредиентов они приготовлены, но Роберт сразу же отослал его. На подносе стояли тарелки с вкуснейшим пряным мясом, изысканными сырами и сластями, которые на вид напоминали засахаренные фрукты, но пахли розовой водой и были щедро присыпаны мелко растертым белым сахаром. Были там и вкуснейшие пышные пирожные золотистого цвета, состоящие из множества тончайших, как бумага, слоев, обильно политые сладким медом и посыпанные измельченными финиками и орешками. Мы с Робертом кормили друг друга с рук, слизывая капли меда или мясного сока с пальцев.

Когда мы закончили трапезу, слуги унесли столик и Роберт снова хлопнул в ладоши. В шатер вошли три прекрасные смуглые женщины с миндалевидными глазами и черными как смоль волосами. Одеты они были в необычные шелковые шаровары, а лица их прикрывали прозрачные, летящие вуали. На их запястьях и щиколотках я заметила такие же золотые браслеты, что и у повара. В руках они держали свертки роскошных тканей.

Роберт поднялся с подушек, отошел в дальний угол шатра и повернулся ко мне лицом. Он поманил к себе женщин, но ни на миг не отвел от меня взгляда, даже когда они окружили его и стали ловко раздевать, нежно касаясь его сильного тела. Гордый, как наследный принц, он стоял передо мной полностью обнаженный, расправив плечи и положив руки на бедра. Две женщины втирали в его мускулистое, крепкое тело наездника ароматное, пряное масло, бережно массируя его бронзовую от загара кожу. Третья же дева водрузила ему на голову пышный золотой тюрбан, украшенный драгоценными камнями и павлиньими перьями. Улыбка заиграла на устах Роберта, когда его внушительных размеров достоинство восстало и одна из женщин принялась массировать его смазанными маслом руками. Он наклонился, намотал на кулак ее длинную, черную как ночь косу, украшенную нитями жемчуга, и, притянув к себе, грубо поцеловал в губы. Когда восточные девы закончили и все его великолепное тело стало блестеть и благоухать, они надели на него кушак, расшитый огромными сапфирами, аметистами, изумрудами и рубинами. Затем они принесли роскошную мантию из королевского пурпурного шелка, украшенную павлиньими перьями и золотой парчой, расшитой крошечными бриллиантами и речным жемчугом. Третья женщина опустилась перед моим другом на колени, поцеловала его ступни и надела на них украшенные сапфирами золотые восточные туфли.

Теперь настал мой черед. Он подал им знак, и они направились ко мне. Я не привыкла к столь чувственным и экзотическим заморским служанкам и тем более к тому, чтобы со мной обходились столь фамильярно. Роберт заметил мое беспокойство и сказал женщинам несколько слов на неизвестном мне языке, и тогда одна из них кивнула и поднесла мне маленькую золотую шкатулку, похожую на сундучок с сокровищами, жестом показывая, чтобы я взяла один из тонких золотых дисков, которые в ней лежали. Оказывается, эту необычную сладость нужно было положить на язык и медленно рассасывать.

– Вот так, – присоединился ко мне Роберт, беря позолоченную сладкую пастилку.

Сладость быстро растворилась у меня во рту, оставляя после себя приятное пряное послевкусие, обволакивающее язык, словно нежное бархатное покрывало. Чувствовалась какая-то необычная, едва уловимая горечь, но мне это пришлось по вкусу, а потому я с удовольствием взяла еще одну пастилку. И снова ко мне потянулись руки восточной девы. Она стала раздевать меня, обнажая мою молочно-белую кожу, потом вытащила шпильки из моих волос и принялась массировала кожу головы, расчесывая пальцами водопад кудрей, падавших на мои плечи и спину. Я полюбовалась тем, как поблескивают драгоценности на ее ловких руках, прикрыла глаза и замурлыкала, как кошка, лишь изредка посмеиваясь от удовольствия и необычности происходящего.

Закончив с Робертом, остальные две женщины начали массировать смазанными маслом ладонями и мое тело. Его чувственный пряный аромат напоминал корицу, мед и летнее солнце. Третья дева опустилась рядом со мной на колени с алебастровой баночкой с неведомой янтарной мазью, которую стала наносить плоской палочкой на короткие вьющиеся рыжие волосы внизу живота. Затем она покрыла загадочный состав полосками белого льна, слегка придавив их к моей коже. Я не догадывалась, что будет дальше, и тут с моих губ сорвался крик боли, который одна из женщин приглушила, осторожно прикрыв мне рот ладонью, – они резко сорвали полоски, и мой воспаленный лобок остался без единого волоска, став похожим на ощипанную курицу. Ласковая рука погладила меня по щеке и сунула мне в рот еще одну золотую пастилку, вместе с которой растаял и мой гнев.

Они гладили каждую часть моего тела, умащивая и смягчая мою кожу. Одна из женщин пальцами подкрасила мне губы, вторая сделала то же самое с сосками, а третья нежно коснулась моего розового лобка. Затем они стали меня одевать. Одна из дев опустилась передо мной и помогла надеть свободные белые шаровары, вышитые мириадами крошечных серебряных звезд. Я удивленно выдохнула, когда она подвязала их серебряной лентой на моей талии, потому как стало заметно, что ложбинка между моих ног ничем не прикрыта. Таких откровенных нарядов я еще никогда не носила, но, прежде чем я успела возмутиться, они надели на меня широкий кушак с длинными лентами, напоминающими жидкое серебро, которые доставали мне до коленей. Затем они зашнуровали на мне корсет из плотного белого атласа, богато украшенный серебряной вышивкой, бриллиантами и цветами из жемчуга, который тем не менее ничуть не прикрывал мои груди. Ноги мои обули в серебряные восточные туфли, отделанные алмазами и жемчугами, на пальцы мне надели огромные кольца с цветами из драгоценных камней, на запястья – браслеты, а на шею – роскошное ожерелье из жемчуга и бриллиантов. Мои груди женщины украсили чудными цветами из самоцветов. Затем мне принесли длинный кафтан из белого шелка, расшитый серебром, золотом и дивными цветами из рубинов, аметистов и сапфиров с изумрудными листьями. Мои кудри теперь, словно корона, венчал венок из таких же цветов.

Служанки воскурили благовония и покинули нас. Роберт подошел ко мне, уложил меня на подушки, и я растаяла в его объятиях. Его темные глаза околдовывали меня, а язык, щекочущий мои соски, набухшие, словно красные вишни, сводил с ума. Я обмякла в его руках и покорилась его воле.

– Скажи, что любишь меня, – выдохнул он, целуя меня в шею, а я в ответ прильнула к нему, словно виноградная лоза, и Роберт сильнее прижал меня к мягким подушкам, не сдерживая пыла страсти.

– Я люблю тебя, люблю! – прокричала я, обвивая его шею руками и обхватывая ногами его талию.

Он сорвал с меня серебряный кушак, и пальцы его погрузились в мое горячее лоно.

– Теперь ты в моей власти! – заявил он.

От ликования, прозвучавшего в его голосе, я вдруг оцепенела. Его слова развеяли опийную иллюзию и разрушили волшебные чары. Я оттолкнула Роберта, запахнула на себе кафтан и выбежала на свежий воздух, чтобы унять бурю страсти, клокочущую во мне. У меня кружилась голова, я вся вспотела и покраснела. Не удержавшись на ногах, я рухнула на колени, и меня обильно вырвало под деревом.

Роберт выбежал из шатра вслед за мной и стал уговаривать меня вернуться.

– Бесс, пожалуйста! – простонал он. – Я не могу жить как монах!

Я хватала ртом воздух, пока наконец не почувствовала, что мой разум очистился, после чего вернулась в душный, задымленный шатер, собрала свою одежду и стала поспешно – насколько это было возможно без посторонней помощи – переодеваться.

Когда я вышла из шатра, Роберт, разразившись бранью, торопливо надел штаны, закутался в свою роскошную мантию и бросился за мной. Догнав, он схватил меня за плечи и резко развернул к себе лицом.

– Выходи за меня, – просто сказал он, глядя мне в глаза.

Я отвернулась от него, поняв, что зря рассчитывала на столь желанный отдых.

– Пожалуйста, Роберт! – взмолилась я. – Этот день был таким чудесным, не порти все!

– Но ведь таким чудесным может быть каждый день! – возразил Роберт. – Если бы ты отказала всем своим бесчисленным поклонникам, этим помпезным, расфуфыренным петухам, жаждущим только твоей короны, и вышла бы замуж за меня – за единственного мужчину в Англии, который искренне любит тебя, женщину, а не королеву!

Я тяжело вздохнула и оттолкнула его.

– У тебя уже есть жена, Роберт, ты – не турецкий султан, чтобы заводить себе целый гарем…

– Но у тебя, – Роберт рухнул передо мной на колени, протягивая ко мне руки и пылко глядя в глаза, – у тебя ведь есть власть освободить меня, чтобы мы смогли пожениться!

– Нет, – с непоколебимой уверенностью ответила я. – Ни за что! Я уже говорила тебе, Роберт, что не уподоблюсь своему отцу и не стану пользоваться данной мне властью для того, чтобы переписывать законы в своих интересах. Твоя Эми не повторит судьбы Екатерины Арагонской, а я, дочь Анны Болейн, не пойду по ее стопам и не позволю вовлечь себя в скандальный развод. Кроме того, у меня нет никакого желания выходить замуж…

– Но Эми не любит меня, а я не люблю ее, мне нужна только ты! – воскликнул Роберт. – Я никогда не перестану думать о тебе, хотеть тебя, я совсем потерял голову!

– Мне жаль, Роберт, правда, но я отлично помню день твоей свадьбы. Я видела, как ее лицо светилось от счастья и любви к тебе, стоило ей лишь посмотреть в твою сторону. Мне удивительно слышать, что такое искреннее чувство угасло в ее душе. Как бы то ни было, – продолжила я тоном официозным и резким, словно обращалась не к другу детства, а к своему советнику, – тебе отлично известно, что любовь редко ложится в основу брака. Многие женятся и годами живут, не испытывая друг к другу страсти, но ничуть не жалея о содеянном. В жизни часто приходится жертвовать чем-то в угоду выгодной сделки. Так что, Роб, нам придется смириться с этим, пускай нас и влечет друг к другу и нам хочется невозможного. Я надеюсь, что ты обретешь покой, Роберт, и это пойдет на пользу нам обоим.

– А если бы я убедил ее… – настаивал он.

– Довольно, Роберт, в самом деле! – Я раздраженно вздохнула, всплеснув руками. – Я не боюсь ничего и никого, я попросту не хочу лезть в твою семью! И не буду! Я – королева, и мне дóлжно больше заботиться о своей репутации, я никому не дам повода судачить обо мне, что я пустила леди Дадли по миру, в одной рубахе, словно Гризельду, чтобы занять ее место! Не желаю больше об этом слышать! Я предупреждала тебя…

Роберт хотел было сказать что-то, но тут же умолк под моим пренебрежительным взглядом.

– Ни слова больше! – велела я тоном, холодным как лед.

Поверженный, Роберт кивнул и пригорюнился, словно вся его пламенная страсть внезапно угасла.

– Солнце садится, – заметила я. – Нам пора.

Роберт снова кивнул в знак согласия и взял меня под руку.

– Только сперва я хотел бы тебе кое-что показать.

Он повел меня в сад и помахал рукой кому-то в доме. И в каждом окошке особняка зажглась свеча.

– Каждую ночь, что я проведу здесь, – торжественно начал он, стоя передо мной и держа меня за руки, – клянусь, до самого рассвета в каждом окне этого дома будет гореть свеча. И если когда-нибудь – я надеюсь! – ты решишь прийти ко мне среди ночи, огоньки этих свечей укажут тебе путь и я снова заключу тебя в объятия.

Он ласково прижал меня к своей груди и поцеловал с такой нежностью, какой я не ощущала за всю свою жизнь. Это чувство затеплилось в моей груди, слово свечи на подоконниках Маслодельни в Кью.

– Я люблю тебя, – прошептал Роберт.

А я в ответ сказала ему чистую правду:

– Я тоже тебя люблю.

Затем мы взялись за руки и медленно направились к лодке. Когда я вернулась во дворец, в реальную жизнь, мне пришлось расстаться со своим простеньким, но милым нарядом и снова ощутить себя правительницей после дня, наполненного радостью и удовольствием. Но даже когда французский посол низко склонился передо мной и стал читать поэму о любви, написанную одним из принцев королевской крови, рожденных Екатериной Медичи, я не могла думать ни о ком, кроме Роберта. Смежив веки, я сделала вид, будто нахожусь под сильным впечатлением от проникновенных поэтических строк, но на самом деле вспоминала, как нежно обнимал и целовал меня мой лучший друг детства.