Елизавета Вестминстерский дворец, Лондон, февраль 1560 года
Я как раз рассматривала роскошные вышитые шали, которые мне прислали из Лондона, чтобы я могла выбрать те, что придутся по вкусу, когда Кэт сообщила, что со мной хочет встретиться доктор Ди.
– Вот эта! – выдохнула я, взяв в руки чудесную желтую шаль с бахромой, вышитую яркими цветами, фруктами, птицами и животными. – Она ей точно понравится, я уверена! – Решительно кивнув, я бережно свернула выбранную шаль. – Немедля отправь ее леди Дадли, Кэт.
– И вправду милая вещица, – вздохнула нянюшка, качая седой головой. – Отправлю, конечно, но я до сих пор не понимаю, зачем ты это делаешь, птичка моя. Зачем ты отправляешь ей все эти вещи? С тех пор как мы узнали, что бедная леди больна, не проходит и недели, чтобы ты не отослала ей подарка. Все эти вещи такие дорогие, особенно то цветастое кресло, сомневаюсь, что во всех твоих дворцах найдется кресло удобнее его. Но более всего меня удивляет то, что отправляешь ты эти дары от имени лорда Роберта, а не от своего!
– Если я отправлю хоть что-то от себя, она испугается, – пояснила я. – Из страха она ничего не примет из моих рук и не порадуется этим вещам. Если леди Дадли и впрямь суждено умереть, то пускай она хоть перед смертью обретет покой, Кэт, пускай хоть сейчас почувствует, что о ней кто-то заботится. Я хочу сделать для нее хотя бы это. Роберт едва ли смог бы облегчить ее страдания – если он решит навестить бедную женщину, то от нее не укроется его нетерпение, он не сможет скрыть своих чувств и тем самым лишь ускорит ее конец. Он отлично управляется с лошадьми, но вот собственные чувства, увы, ему неподвластны. Я знаю его, Кэт, хоть меня и зовут королевой-девственницей, но я не так невинна, как многим кажется. Я отлично разбираюсь в мужчинах, особенно в тщеславных и честолюбивых. Так что гораздо благоразумнее будет ему оставаться здесь, подальше от нее. Весь Лондон судачит по поводу того, что он жаждет ее смерти, и я не удивлюсь, если слухи дошли и до нее. И мои подарки – единственное, что может сохранить ее веру в собственного супруга. Коль скоро он шлет ей такие дары, возможно, она решит, что, несмотря на его столь длительное отсутствие, в котором она, разумеется, станет винить меня, он по-прежнему помнит о ней. А теперь проводи доктора Ди в мой летний сад, Кэт, я переговорю с ним там, – велела я и, закутавшись в собольи меха, присланные шведским принцем, отправилась на встречу с самым мудрым и образованным человеком в моем королевстве.
Я улыбнулась, когда доктор Ди почтительно прильнул к моей руке. Говоря о нем, люди обычно представляют человека зловещего и таинственного, этакого колдуна в мантии, расшитой загадочными символами. Для завершения страшного образа воображение услужливо дорисовывает нашему мудрецу отпечаток копыта самого дьявола на челе – знак неопровержимого доказательства того, что он собственноручно вписал свое имя в большую черную книгу проклятых душ. Как же все удивляются, когда этот скромный седовласый ученый предстает перед ними в простой черной мантии! Оказывается, доктор Джон Ди, составляющий гороскопы, общающийся с ангелами и демонами, видящий будущее в колдовском черном зеркале и изучающий алхимию наряду с прочими, более традиционными науками вроде математики и астрономии, – самый обычный человек! Но при этом он – воистину выдающийся ученый муж, кладезь знаний, жаждущий познать все сущее. Он из тех людей, которые готовы потратить на книгу последний грош, даже если потом нечего будет есть. Но что более важно для той миссии, с какой я отправила его в Оксфорд, он был добр и внушал людям доверие. Потому я и выбрала именно его для разговора с Эми. Разумеется, она слышала о нем не самые лестные отзывы, но я нисколечко не сомневалась, что он с легкостью заручится ее доверием и сумеет наставить Эми на путь истинный.
– Вы встретились с леди Дадли? – спросила я, пряча руки в соболью муфту, когда мы со звездочетом прогуливались по дорожке.
– Да, ваше величество, – грустно кивнул он.
В голосе его прозвучала такая печаль, что я остановилась и пристально посмотрела ему в глаза:
– Расскажите мне все без утайки.
Слушая его, я будто оказалась в той самой комнате, где Эми открылась доктору Ди. Я словно наяву видела, как она съежилась в углу, будто кролик перед голодным удавом, я чувствовала ее страх, проживала ее эмоции, и от ее переживаний у меня на глазах выступили слезы. После рассказа доктора я была так зла, что встреться мне в тот вечер Роберт, не знаю, что бы я с ним сделала. Пережив правление своей бедной безумной сестры, я узнала, что такое бояться отпить из отравленной чаши, пасть жертвой кинжала или шелковой удавки наемника. Так что подозрения и страхи Эми мне были вполне понятны. Я знала, отчего она не ведает покоя. Я, как и она, любила, но не могла никому доверять, и мне все было известно о предательстве и распутстве мужчин, которым ни в коем случае нельзя было уступать.
На мою долю выпало немало суровых испытаний, но я все их выдержала, хотя здоровье мое и не всегда позволяло с легкостью преодолевать все препятствия, встречающиеся на моем пути. Всякий раз я отыскивала путь наверх и восставала из пепла, как Феникс. Но я была более крепкой породы, чем Эми Дадли; я всегда гордилась кровью родов Болейн и Тюдор, бегущей по моим жилам и дающей мне волю и силы бороться. Я всегда видела вдалеке ослепительное сияние грядущей победы, оно манило меня, словно свеча, горящая в темном туннеле. Я шла к своей заветной цели даже в самые тяжелые, темные и горькие времена, сражаясь не на жизнь, а на смерть. Но милая Эми была сделана из совсем другого теста, да и страхи мои не сравнить было с ее смертельным недугом, который, словно огромный, голодный рак, рвал клешнями ее нежную плоть.
– А этот доктор Бейли, который отказался ее лечить… – начала я, идя под руку с Джоном Ди по гравийной дорожке, вьющейся через холодный, безлистый сад, казавшийся особенно мрачным на фоне белого снега и свинцово-серого неба. – Выходит, доброе имя для него значит больше, чем облегчение страданий умирающей женщины? Или он не в силах был помочь?
– Прошу, не судите его слишком строго, ваше величество, – сказал доктор Ди. – Я побеседовал с доктором Бейли, прежде чем уехать из Оксфорда, и он вовсе не похож на холодного и расчетливого человека, каким вам, возможно, показался. Уверяю вас, ее бедственное положение тронуло его до глубины души. И это решение далось ему очень тяжело, его до сих пор тяготит это бремя. Он очень молод, его ждет великое будущее. При этом он человек чести и отличный лекарь, особенно хорошо разбирающийся в болезнях глаз. Думаю, он исцелит немало хворей в своей жизни, но недуг леди Дадли не поддается обычному лечению. А его решение остаться в стороне потребовало немало мужества. Мало кто отважился бы отказать самому лорду Роберту, всех интересует лишь вознаграждение, обещаемое вашим конюшим за верную службу. Золотой нимб наживы часто ослепляет людей, заставляя забыть о здравом смысле и сострадании.
– Отлично сказано, доктор Ди, – задумчиво произнесла я, – отлично… Что ж, поступок доктора Бейли теперь мне понятен, возможно, когда-нибудь я и сама, будучи в Оксфорде, навещу этого доброго и достойного человека. Но меня по-прежнему беспокоит леди Дадли. Если недуг ее не поддается обычному лечению, найдите мне того, кто сможет предложить ей необычное!
– Ваше величество, простите меня за излишнюю самонадеянность, – улыбнулся доктор Ди, – но я предвидел, что вы именно этого и захотите, а потому уже нашел подходящего человека. Могу я представить его вам?
Другим людям подобной самонадеянности я не прощала, но это был тот самый редкий случай, когда я рада была предусмотрительности своего верного астролога.
– Думаю, мой ответ на этот вопрос вы тоже предвидели, – сказала я.
Спустя несколько мгновений передо мною предстал доктор Кристофер Бьянкоспино. Удивительный человек смешанных, экзотических кровей – итальянских, арабских, персидских и греческих, – он объездил весь свет в поисках тайных знаний о человеческом теле и смертельных недугах, которые неожиданно наносят удар и не знают пощады. С особой тщательностью он изучал растения и их губительные или же, напротив, целительные свойства. Во время своих странствий по миру он разыскивал повсюду мудрых знахарок и убеждал их поделиться с ним своими редкими познаниями, дабы подарить им новую жизнь. Он написал серьезнейший научный труд о ядах и с радостью преподнес мне в дар его копию, которая пополнила мою богатую библиотеку. Он скрупулезно изучал всевозможные способы борьбы с болезнями, как хирургические, так и лекарственные. Как выяснилось, рак стал последним его непримиримым противником, заклятым врагом, непобедимым недругом. И в последнее время он как раз исследовал ту самую коварную форму этой болезни, которая поразила несчастную леди Дадли.
Он процитировал мне греческих античных мудрецов, Гиппократа, первым назвавшего этот недуг карциномой, от греческого слова «краб», потому как опухоль словно клешнями разрывала человеческую плоть, и Галена, который считал причиной возникновения этой болезни избыток черной желчи в организме. Кристофер Бьянкоспино поведал мне истории о двух древних императрицах. Первой была история об Атоссе Вавилонской. Она подарила свободу тому рабу, который сумел спасти ей жизнь, вырезав опухоль из ее груди. Вторая – о Феодоре Византийской, бывшей танцовщице и куртизанке, сумевшей покорить сердце императора Юстиниана, который увенчал ее голову короной великой державы и усадил рядом с собой на трон.
Феодора отчаянно боролась за свою жизнь и, пока позволяли силы, правила государством, но в конце концов решила умереть молодой и красивой, а не от скальпеля неискушенного хирурга. По словам доктора Бьянкоспино, отсечение груди в античном мире считалось самым верным средством избавиться хотя бы на время от этой страшной болезни. Если пациентке удавалось выжить после кровавой и болезненной операции, смерть нередко отступала, но женщине приходилось платить за эту отсрочку своей гордостью и достоинством. К тому же недуг обычно возвращался, рак продолжал кромсать плоть до тех пор, пока лекари снова не отсекали часть многострадальной груди. Без всякого стеснения он рассказал мне, что и сам видел страшные последствия таких вмешательств в монастырях, разбросанных по всему миру, где, по непонятным причинам, эта хворь поражала очень многих женщин. Доктора даже прозвали ее «болезнью монахинь», хотя на самом деле от нее страдали женщины всех возрастов и сословий, богатые и бедные, распутные и непорочные, набожные и неверующие, королевы и нищенки, благородные девы и простые крестьянки. Рак никого не щадил и не выпускал из своих смертельных объятий.
Доктор Бьянкоспино поведал мне о многих больных невестах Христовых и последовательницах иных религий. У одной французской монахини, прекрасной голубоглазой девы, которая всего лишь на пару лет была старше Эми, на груди образовалось столько опухолей, что доктор Бьянкоспино видел через отмершие, прогнившие ткани ее сердце. На его глазах оно сжалось в последний раз и ее страдания прекратились.
Я, не вынимая руки из муфты, незаметно коснулась своей груди, и от страха у меня закружилась голова – мне хотелось закрыть уши и не слушать больше о чужестранках, умирающих от этой смертельной болезни. Я мечтала стереть из своей памяти услышанное, позабыть все эти ужасные истории. Мне хотелось упасть на колени и молиться, чтобы сей недуг обошел меня стороной и я спаслась от его цепких, губительных клешней, кромсающих тело Эми Дадли. Я будто наяву видела, как она, подобно древней Атоссе, прячется от своих служанок и стыдливо принимает ванну в одиночестве, надеясь на спасение и молясь о том, чтобы этот изъян попросту исчез. Должно быть, Эми, как и Феодора, не находившая в себе сил даже снять царственные одеяния и драгоценную корону, каждый день, изнеможенная, падает на кровать, вспоминая, какой живой и жизнерадостной была когда-то.
И перед моим внутренним взором прошли вереницей благочестивые монахини, отмеченные дыханием смерти и лежащие на тонких, как бумага, матрасах в монастырских лазаретах. От их омертвевших, гниющих грудей исходит запах тлена, они молят Господа о прощении за содеянные грехи, за которые им ниспослана такая страшная кара. Бедняжки… В такой момент грехом им кажется даже то, что они как-то полюбовались собственным отражением в колодезной воде или засмотрелись на роскошное платье какой-нибудь заезжей благодетельницы, на радость сестрам измазавшей подол соком черных ягод. Некоторые же корили себя за благородное происхождение и былое величие, от которого отказались когда-то, подобно покаявшейся Магдалине, также порвавшей с прошлым и нашедшей приют в стенах монастыря.
Среди призраков этих женщин я видела и силуэт Эми Дадли, длинными локонами золотых волос стыдливо прикрывавшей свои плечи и пышные груди. Я видела отчаяние и мольбу во взоре ее голубых глаз, видела, что она безумно хочет жить и любить. Я знала, что она мысленно взывает к Господу или, возможно, к святой Агате, которую доктор Бьянкоспино назвал покровительницей женщин, страдающих от этого смертельного недуга. По преданию, много веков назад этой христианской великомученице отсекли груди, но на следующее утро она не обнаружила на своем теле никаких повреждений – небесный лекарь исцелил ее. Так что эта святая дева как никто другой понимала, насколько велики страдания больных раком женщин, и могла ниспослать им чудо исцеления.
– Остановитесь! – велела я. – Ничего мне больше не рассказывайте. Я всегда считала, что знание – сила, но, видит Бог, лучше бы я не слышала ваших историй. Доктор Бьянкоспино, я поняла, что вы – именно тот, кто мне нужен. В моем королевстве есть одна молодая женщина двадцати семи лет, и ей крайне необходима ваша помощь. Я желаю, чтобы вы предложили ей свои услуги, но, – тут я выдержала многозначительную паузу, – ни при каких обстоятельствах она не должна знать, кто вас прислал. Вы не скажете ей ни слова о нашем разговоре и станете отрицать даже тот факт, что мы с вами знакомы. Если она догадается, что это я велела вам заняться ее лечением, вы вмиг утратите ее доверие. Просто скажите ей, что ваш труд оплачивает пожелавший остаться неизвестным доброжелатель, искренне пекущийся о ее благе. Помогите ей, доктор Бьянкоспино, исцелите ее, если это возможно, и делайте все, что сочтете нужным, – в интересах пациентки, разумеется. А главное – не позволяйте никому вмешиваться в процесс лечения, даже мужу этой несчастной леди. Не польститесь на обещания золотых гор. Вы согласны на такие условия, доктор Бьянкоспино?
Он ответил мне взглядом, исполненным уверенности в собственных силах.
– Ваше величество, я – тот человек, который вам нужен, – просто сказал он.
Уверена, он не кривил душой. Для спасения Эми Дадли он готов был сделать все, что в человеческих силах. Его не интересовали награды в этом поединке, организованном королевой, он лишь хотел сразить черного рыцаря по имени Рак и найти способ спасать невинных женщин, гибнущих от страшного недуга. Он искал свой святой Грааль – способ излечения от всех болезней. И не имели никакого значения наивные притязания Роберта на мой престол. Доктор Кристофер Бьянкоспино хотел извести под корень смертельную хворь, подобно святому Георгию, сокрушившему некогда чудовищного змия. Вот только рак унес много больше жизней, чем один злосчастный дракон.