Как только Далтон проснулся, он тотчас же вспомнил, где он находится, сколько еще здесь пробудет и что следующую ночь он уже проведет дома в своей кровати. Он улыбнулся, глядя на потолок, где проходила трещина, а затем, услышав шаги в коридоре, снова улыбнулся, глядя на дверь. Он сказал: «Входи», прежде чем в дверь постучали, так как чувствовал себя спокойным и раскованным после сна. «Дверь открыта, Дэн», — добавил он, глядя на поворачивающуюся ручку.
Дверь открылась, и в комнате оказался Дикки Кордей.
Далтон с удивлением смотрел на него. Какое-то мгновение он даже не мог сесть. Дикки Кордей прислонился к двери. Он тяжело дышал. Когда Далтон сел, он увидел кровь на шее Дикки, грязь на его лице и руках. Затем Дикки подошел к кровати и схватил Далтона за грудки. Он притянул старика к себе и плюнул ему в лицо.
Далтон снова сел на кровать. Он долго не вытирал слюну с лица.
— Старый ублюдок, чье слово ценилось на вес золота, — произнес Дикки. — Грязный сукин сын, научившийся врать на старости лет.
Дикки пристально вглядывался в Далтона в надежде увидеть хоть одно неверное движение. Но на лице Далтона не отражалось ничего, кроме полного недоумения.
Дикки глубоко вздохнул:
— Я попал в эту западню! «Фараоны», добыча и все прочее!
— Что?
Далтон вскочил.
— Не сработало, не так ли? Потому что я сбежал. А теперь я здесь, так что…
— Ты хочешь сказать… хочешь сказать, что Дэн не прекратил это дело?
— «Фараоны» ждали и охотились за нами, Мак получил пулю в голову, и у тебя хватает наглости спрашивать!
— Нет! Это ошибка. Что-то пошло не так…
— Ты чертовски прав, что-то пошло не так, и ты, Далтон, должен исправить это!
— Дэн не стал бы…
— А может, ты знал об этом?
— Нет, Дикки. Ничего!
— Говорю тебе, они набросились на меня! И ты… ты участвовал в этом обмане.
— За тобой гонятся?
— А ты как думаешь, что они станут делать, если убийца «фараона» сбежал?
— Нет…
— Да! И тебе придется исправить это, Далтон, и поскорее.
— Что…
— Мне нужны деньги. Мне необходимо выбраться из города. Понимаешь?
— Ты хочешь взять мои деньги? У меня есть…
— Ты знаешь, какой сегодня день, Далтон? Четверг! По четвергам они кладут деньги в сейф в Ньютоне. Соображаешь, Далтон?
— Дикки, послушай… — произнес Далтон высоким резким голосом. — Ты не сможешь этого сделать. Ты убегаешь, у тебя нет инструментов, такое дело требует… Я же говорил тебе, оно требует тщательной подготовки. Тебе следует…
— Вот почему я беру тебя с собой, Далтон. Давай. Двигайся.
Дикки достал пистолет и направил его на Далтона.
У старика не было сил спорить. Он оперся о небольшой столик, стоявший около кровати, и покачал головой:
— Дикки, я слишком устал, чтобы на меня можно было давить подобным образом. Можешь давить, но ничего не произойдет. Я слишком устал.
Он не удивился, когда Дикки отложил револьвер, в равной мере его не удивило, когда Дикки изменил тон и заговорил быстро и настойчиво, так же, как и прежде, когда умолял Порта, пытаясь выторговать Летти.
— Они окружат город, зажав его в тиски, но я все же смогу сделать это. Я проскользнул рядом, хотя они вели там наблюдение. Вывези меня, Далтон. У меня есть машина, которой можно воспользоваться. Ты можешь вести машину. Я в багажнике, а ты поведешь.
— Я стал медлительным, Дикки. Если тебе нужен шофер…
— Мне нужен не шофер, тупое ничтожество, мне нужен ты! Мы поедем в Ньютон и сделаем это!
— Дикки…
— А теперь послушай, — сказал Дикки. Его голос внезапно стал очень тихим, и он с большими промежутками произносил слова. — Ты дал мне слово, помнишь? И я стал действовать. Но твое слово оказалось нестоящим, не так ли, Далтон?
Дикки ждал ответа.
— Да, нестоящим, — согласился Далтон.
— Ты обманул меня, Далтон. Теперь я вынужден бежать, и все по твоей вине. Я убегаю, и мне нужна твоя помощь, потому что твое слово оказалось нестоящим.
Когда Порт ворвался в комнату, он понял, что во второй раз за день опоздал. Он на минуту присел на единственный стул, глубоко вздохнул, чтобы перевести дух, и потер ладонями лицо. Затем снова осмотрел комнату. Постель сохранила очертания лежавшего на ней человека, крючок на двери был пуст, железнодорожный билет лежал на столе рядом с кроватью. Далтон мог забыть его только в том случае, если бы он был ему не нужен.
Порт встал, подошел к столу, взял билет и засунул в карман. Он проделал это с яростью, показавшей, насколько возросло его внутреннее напряжение. Когда он опустил руку в карман, то нащупал револьвер. Он достал его, открыл барабан и сосчитал патроны, хотя и знал, что из револьвера не стреляли, затем заткнул его за ремень и застегнул куртку.
Мак или Кордей? Было бы полезно знать который, потому что один из них непременно повезет Далтона на завод в Ньютоне.
Порт вышел из комнаты и спустился вниз, громко стуча каблуками.
Он мог позвонить в больницу и узнать, кто числился застреленным. Уйдет какое-то время на то, чтобы определить нужную больницу. Он мог позвонить в морг или человеку, которого знал здесь в городе, или мог спросить почти любого прохожего на улице. Наконец, он мог спросить об этом любого человека, слушавшего радио. Хозяйка меблированных комнат жила в цокольном этаже. Пожилая женщина в это время подметала холл. Она оставила дверь своей комнаты открытой, и радио что-то монотонно бубнило по поводу мыла, такого чистого…
— Вы слушали новости? — спросил женщину Порт.
— Поневоле пришлось, — ответила та, — они даже вклинились в мою программу.
— Что-то передали о перестрелке в Саут-Сайде?
— Да. Один сбежал.
— Который?
— Не знаю, но я знаю, кого убили.
— Кого?
— Максимилиана Клуза. И одного из детективов убили — тот, который сбежал. Детектива звали…
— Спасибо, — сказал Порт и ушел.
Максимилиан Клуз, не Дикки Кордей. Порт сел в машину, захлопнул дверь и нажал на стартер. Дикки Кордей уехал из города и направляется в Ньютон вместе со стариком, потому что сегодня четверг, когда кладут деньги в сейф.
Машина отъехала от обочины. Порт не снижал скорости до тех пор, пока не добрался до центра города. Дороги здесь были загружены, и ему пришлось еле ползти. То же самое, наверное, произошло с Дикки. Может, он все еще в городе, затаился и выжидает. Нет, в этом нет смысла. Сегодня четверг, и он держит Далтона под прицелом.
Машина, жалобно завывая, шла на малой скорости.
Порт не был единственным, кто разыскивал Кордея. Его разыскивала полиция, целая армия полицейских.
И Далтон окажется в центре всего этого, если только Порт не доберется до них первым.
Загорелся зеленый свет, но к тому времени, как Порт добрался до перекрестка, вновь загорелся красный. Он держал ногу на тормозе, мотор отвечал короткими, быстрыми толчками. Свет наконец изменился, и Порт проехал перекресток, затем машина снова поползла, присоединившись к потоку транспорта. Он включил радио и крутил ручку до тех пор, пока не нашел станцию, служившую для полицейских переговоров.
«…Второй, Восьмой, Восьмой. Никакой активности. Прием», и без паузы: «Центральный Второму, Восьмой, Восьмой. Происшествие на углу Филд и Беннингтон. Велосипед и грузовик. Прием закончен».
Раздалось потрескивание, и радио замолчало. Грузовик сбил велосипед… Порт покрутил ручки и услышал музыку. Он снова поймал свою станцию и услышал:
«…На буксире грузовик. Мы накачали шину. Прием».
Они накачали шину… Какая-то патрульная полицейская машина где-то припаркована и ждет шину. И ничего о Кордее. Может, его уже поймали. Возможно… Он еще покрутил ручку настройки и поймал другую станцию.
Они пользовались двумя волнами.
«…Серо-голубой „бьюик“, 56. Водительские права номер ЛФ12, согласно рапорту угнанный в секторе В. Все машины, кроме специально назначенных, покидают сектор В и направляются в М. „Бьюик“ замечен в секторе М. Беглец предположительно управляет украденным серо-голубым „бьюиком“, 56, водительские права номер ЛФ12. Соблюдайте крайнюю осторожность. Преступник вооружен. Все машины…»
Они преследуют его!
Громкие гудки заставили Порта поднять глаза. Его машина все еще еле ползла, в то время как дорога впереди освободилась, и он задерживал поток машин позади себя. Порт увеличил скорость.
«…перекройте Брук-роуд, Харвуд, Восьмую…»
Где это?
«…подтверждаю сектор М. Преступника в последний раз видели в секторе М. — Щелчок, затем голос. — Поправка. Последний рапорт из сектора Q. Все свободные номера из секторов О, П, Р направляются к Q. Преступник вооружен. Соблюдайте…»
Вспотевшая рука Порта скользнула по рулю. Его преследуют, но где?
Сообщений было много, но все они ничего не значили для него. Порт быстро выезжал из города, направляясь в Ньютон, в то время как Кордей и старик находились в городе, который, возможно, и не покидали, в одном из секторов, наблюдаемых полицией.
Он должен первым добраться до Далтона!
Порт подъехал к тротуару и нажал на тормоза. Он остановился около полицейского:
— Офицер!
Полицейский был крупным мужчиной. Казалось, ему все наскучило. Он повернулся и посмотрел на Порта, продолжая жевать резинку.
— Офицер, я из «Курьера», меня зовут Порт.
Он протянул удостоверение, которое засунул назад в карман, когда полицейский приблизился.
Пресса? Полицейский перестал жевать резинку и подошел к машине. Пресса в этом районе? Полицейский улыбнулся Порту:
— Нужна какая-то помощь?
— Да. Вы слышали об убийце полицейского, обнаруженном в секторе Q?
— Q? Я не знал, что он в Q. Это тот, который бежал из отеля в Саут-Сайде?
— Верно. Он в Q, а я должен дать отчет об этом. Где находится сектор Q, офицер? Мне необходимо…
Полицейский выплюнул резинку, он заметно оживился:
— Вы уверены? Где вы слышали об этом? По радио? Давайте, давайте, включите-ка погромче!
Полицейский наклонился и просунул голову в окно.
«…Северный Трамбулл, Южный Трамбулл, Уорд-стрит перекрыты, как требовалось. Прием». И без паузы: «Центральный всем машинам. Следуйте плану Y».
Еще одна информация, которую Порт не мог понять. Полицейский, облокотившись на окно, распаковывал очередную пачку жевательной резинки, слушая радио и играя в сыщиков и разбойников.
Порту хотелось закричать. Чем больше он слушал и чем больше они могли сообщить ему, тем больше они узнавали!
Но Порт должен добраться до Далтона первым. Если бы ему удалось узнать, куда они направляются и есть ли шансы у Кордея выбраться…
«…Секторы С и Т», — произнес голос.
— А что теперь? Вы знаете, что все это значит? — спросил Порт полицейского.
— Не переключайте, только не переключайте.
«…План Y в секторах С и Т. Вызовите тридцатый округ для местных инструкций. Прием закончен».
— Здорово, — бросил полицейский.
— Что? Боже, не заставляйте же меня сидеть здесь и…
— А вы упомянете в своей колонке, кто предоставил вам информацию? — спросил полицейский, протягивая Порту жевательную резинку.
— Черт, да, с удовольствием, но давайте приступим.
— С и Т дальше. Видите? — Полицейский нарисовал круг на ветровом стекле. — Это город. Вы — здесь, в районе Хайленд. А это то, что мы называем сектором Q, во всяком случае, его часть. Довольно далеко, видите?
— Боже, да. Продолжайте, продолжайте…
— Это за городом! Пригород. А теперь вы хотите знать, что такое план Y?
Порт, тяжело вздохнув, кивнул.
— Это означает все работы, связанные с организацией дорожных контрольно-пропускных пунктов. Для чего мы делаем это…
— Вы хотите сказать, контрольно-пропускные пункты будут установлены здесь, за пределами города?
— Я уже сказал вам… Он направляется за город, как сказал Центральный. А теперь, чего мы добиваемся, устанавливая контрольно-пропускные пункты…
— Значит, он направляется в эту сторону?
Порт нервничал. Он знал один город, находившийся в том направлении.
— Открытая местность. Он может поехать по Десятой автостраде или же по Двадцатой. Первая ведет в Питтеринг, другая соединяется с Шестой дальше на юге.
Если Кордею удастся проскочить, он поедет по Десятой, а затем, не доезжая до пересекающей всю страну автострады, свернет на обходную, ведущую к Ньютону.
— Из сказанного вами следует, что их непременно остановят в конце одного из этих двух секторов.
— Возможно.
— Вы сказали, здесь только две автострады…
— Но здесь уже начинается сельская местность. Помните, о чем говорилось, — связаться с местным округом, чтобы его силами организовать поиски на открытой местности и проселочных дорогах. Нельзя же устроить контрольно-пропускной пункт в поле, и если этому убийце удастся…
— Я понял, — перебил Порт, нажимая на сцепление.
— Ну вот, я начал рассказывать вам о той работе, которую мы…
— Послушайте, большое спасибо, офицер, спасибо…
Порт отъехал. Вслед ему полицейский прокричал свое имя, чтобы Порт мог напечатать его в газете.
Если вся эта информация достоверна, менее чем через полчаса он достигнет контрольно-пропускного пункта.
Рассказ полицейского подтвердился. Контрольно-пропускной пункт оказался впечатляющим сооружением из шести машин, множества полицейских, экипированных оружием, прожекторами и автомобильной радиостанцией. Это означало, что Далтона и Кордея пока еще не схватили. Возможно, они повернули назад или попытались выбраться какой-то другой дорогой.
Полиция искала их в Саут-Сайде, когда Порт был на полпути к центру города. Затем они свернули в отдаленный сектор — с точки зрения алфавитного порядка. Кордей хорошо начал. Он мог проскочить.
Когда Порт проезжал через пропускной пункт, полицейские предупредили его об опасности.
Кордей мог проскочить. Даже полицейские так думали. Порт отъехал и несколько часов спустя, когда уже стемнело, свернул на дорогу, ведущую к Ньютону. Здесь не было ни патрульных машин, ни мотоциклов. Волна, на которой велись полицейские переговоры, уже не принималась, а другие переговоры, которые вели станции, работавшие вдоль автострады, не представляли для Порта интереса.
Перед ним простиралась темная местность, в воздухе пахло дождем. Порт уверенно вел машину. Ветер так сильно шумел, что заглушал все звуки. Порт не останавливался до тех пор, пока не достиг ньютонского завода, большого черного здания, вырисовывавшегося на фоне окружающего пейзажа. Он перестал насвистывать, поставил машину в конце улицы и пошел вдоль автострады.
В темноте завод казался больше, чем при дневном свете. Три фонаря во дворе придавали местности пустынный, неуютный вид. Порт почему-то почувствовал запах сена.
Решетчатые ворота были закрыты. Порт достал револьвер и стал осматривать ворота.