Стивен был там. Увидев ее широко раскрытые глаза, он быстро вышел к ней, взял за руку, бросил быстрый взгляд в одну и другую сторону улицы и потянул вдоль веранды к аллее. Потом остановился у стены отеля, загораживая Сильвию своим телом со стороны улицы.

— Черт возьми, что вы собирались делать? — спросил он строгим шепотом.

— Они… они выследили нас, — выдавила из себя Сильвия. — Шерн, этот лысый, он здесь!

— Что вы хотите сказать?

— Они… рядом с нашим коттеджем. Он осматривал наш автомобиль. С ним еще один человек.

— Какой он из себя?

— Темный, коренастый.

— Бобби!

— Как они смогли найти нас? — Сильвия облизывала холодные губы.

— Если бы я только знал! На чем они приехали?

— На большой черной машине, похожей на лимузин, только чуть-чуть покороче. Они припарковались сразу за нашей машиной, блокируя ее.

— Проклятье! — Стивен сжал кулаки. Потом прошел до угла здания, посмотрел в одну сторону, в другую и вернулся к Сильвии. — Мы должны идти, и прямо сейчас!

— А как же машина?

— Это уже вчерашние новости. Сматываемся отсюда! — Он схватил Сильвию за руку. — Мы пойдем обратно дорогой, по которой приехали. Там есть стоянка для грузовых автомашин, ресторан и телефоны. Может быть, удастся что-нибудь придумать, пока мы будем туда добираться!

— Они ведь будут нас преследовать, правда? — спросила Сильвия со страхом.

— Попытаются, но мы должны опередить их.

Ей нравилось, что он обнимал ее за плечи, это успокаивало, и девушка осторожно обняла Стивена за талию.

— А что мы должны для этого сделать?

— Пока у меня нет никакой идеи. — Стивен крепче прижал ее к себе. — Будем думать на ходу.

Вскоре они добрались до стоянки грузовых машин, утопавшей в душных вечерних сумерках. Не останавливаясь у грузовиков, Стивен направился к видневшейся за рестораном бензозаправочной станции.

У ближайшей колонки стоял старенький грузовик-пикап. Стивен направился к нему. За рулем сидел пожилой мужчина с грубыми чертами лица, жесткой кожей и пышными усами.

— Сэр, — обратился к нему Стивен, — у нас сломалась арендованная машина, ее не смогут починить до завтра, а нам нужно срочно добраться до соседнего городка.

— Я не еду в том направлении, — ответил мужчина, — но могу подбросить вас до пересечения с магистралью.

— Это было бы здорово! — быстро согласился Стивен.

— Тогда залезайте. Я готов ехать.

Стивен и Сильвия быстро забрались в машину. В кузове грузовичка немного пахло пивом, но в основном животными.

Водитель включил зажигание. Грузовик затрясся и медленно тронулся, выбираясь на дорогу.

— Меня зовут Джилл, — представился старик, взглянув на Сильвию и Стивена. — Томас Джилл, но все называют просто Джилл.

— А мы Мэри и Тим Клиффорд, — спокойно ответил Стивен.

Джилл кивнул.

— Вы что, попали в беду? — спросил он.

— Ну, то, что машина сломалась, нельзя назвать бедой, — решил обмануть водителя Стивен, но его рука, лежавшая на плече Сильвии, вздрогнула.

— Я не это имел в виду. Что-то другое. Но не нужно мне ничего говорить. У меня свое дело.

— Спасибо, — кратко сказал Стивен.

Шерн не верил в удачу. Никогда не верил. Но если бы в тот момент он не взглянул направо, то они проскочили бы мимо серого седана, который виден с улицы. А это была удача!

Шерн внимательно посмотрел на автомобиль, на домик, возле которого он стоял. Слишком легко! — подумал он, но не стал роптать на судьбу. Хотелось поскорее закончить работу и вернуться в Спрингфилд. Сделав знак Бобби, он осторожно двинулся к коттеджу, вынул пистолет и постучал в дверь. Никакого ответа. Бандит постучал еще раз и громко объявил:

— Гостиничная служба!

Ответа и на этот раз не последовало. Он жестом дал понять Бобби, чтобы тот зашел в тыл коттеджа, а сам нажал на ручку двери. Дверь была закрыта на замок. Шерн достал отмычку. Раздался щелчок, но дверь не поддалась. Тогда, отойдя назад, Шерн с силой ударил по ней ногой. Раздался треск, и дверь распахнулась. На полу лежал сломанный стул. Комнаты были пусты. Шерн вышел, позвал Бобби и поспешил в офис отеля.

Десять минут спустя, после того как клерк сообщил, что мистер и миссис Клиффорд ушли пешком по улице, Шерн и Бобби были у бензозаправки и разговаривали с хозяином.

— Ну конечно, я видел ее! — сказал низкорослый человек в грязной одежде, рассматривая фотографию Сильвии. — Она и какой-то мужик только что уехали на грузовике.

— На каком грузовике? — оживился Шерн.

— На грузовике старика Джилла. Он подвезет их до скоростной магистрали.

— А где он живет?

— Вы не пропустите это место. Его ранчо первое после пересечения этого выезда с магистралью. — Что-то случилось? — Мужчина вернул фото Шерну.

— Да, женщину похитили, — ответил тот.

Мужчина нахмурился:

— По ней не видно было, что ей что-либо угрожает.

Шерн покачал головой и дал Бобби знак заводить машину:

— Некоторые люди просто не знают, насколько близко они находятся от реальной угрозы.

Джилл притормозил грузовик на пересечении дороги с магистралью, Стивен уже хотел выскочить из машины, но старик остановил его:

— Послушай, сынок, я понимаю, что вы оба попали в затруднительное положение. Я не вмешиваюсь, но неужели ты думаешь, что лучше выйти здесь и голосовать попутным машинам? У вас будет уйма времени сделать это позднее.

— Пожалуй, да, — кратко ответил Стивен. Идея доверять кому бы то ни было сейчас казалась немыслимой. — Попробуем. Спасибо за помощь.

Стивен понимал, что старик прав. Они не могли вот так просто стоять на обочине и голосовать, подняв вверх большой палец. Сильвия сидела тихо, но он знал, что и она думает о том же: почему незнакомец проявляет к ним столь большое участие? Неужели паутиной власти Гаррисона опутан и этот, по-видимому, многое в жизни повидавший человек в потрепанном грузовике? Однако выбора не было, поэтому Стивен спросил:

— Почему вы так заботитесь о нас?

— Я же сказал тебе, что чувствую, когда кому-то приходится туго, — ответил старик скрипучим голосом, глядя Стивену прямо в глаза. — Я не спрашиваю почему, а просто говорю, что могу помочь. Если тебе нужна помощь.

И Стивен принял решение: будь что будет!

— И что вы могли бы нам предложить? — спросил он.

— Многим не располагаю, но у меня есть свободная комната. Могу ее вам предоставить. Это не отель «Ритц», но все же она достаточно удобна, а главное — скроет вас от посторонних глаз.

— Где ваш дом?

— Отсюда пять миль по прямой.

— Прежде чем принять ваше предложение, я должен вас предупредить: может возникнуть одна проблема…

— У меня всю жизнь одни проблемы! — пробурчал Джилл. — Я научился справляться с ними, имею богатую практику.

— Ну что ж, очень признательны вам, мистер Джилл, — в голосе Стивена все еще слышалась неуверенность. К тому же он чувствовал, как напряглась сидящая рядом Сильвия.

— Называй меня просто Джиллом, — предложил старик. Старый пикап газанул и двинулся с перекрестка.

— Я постараюсь не впутывать тебя в это дело, — пообещал Стивен Джиллу, не сводя настороженных глаз с Сильвии.

— Я и сам могу о себе позаботиться, мистер Клиффорд, — заверил Джилл.

Полицейский инстинктивно доверял этому человеку и надеялся, что внутреннее чутье его не обманывает.

— Меня зовут Стивен, а это Дженни. За нами охотятся два человека. Они ищут нас не для того, чтобы вручить медали.

— Ищейки из полиции?

— Нет. — Стивен сунул руку в карман, достал удостоверение и протянул его Джиллу. — Полицейский — это я. — Джилл взглянул на него и кивнул:

— Я так и думал. Понял, что вы неплохие люди.

С этими словами он свернул на боковую дорожку и поехал по ней между огромными деревьями. Через несколько минут они выбрались на поляну, на краю которой расположился небольшой дом. Около него Джилл и остановил грузовик. Все трое вышли. Старик направился к веранде, окружавшей дом по всему периметру, и открыл раздвижную дверь, пропуская гостей внутрь.

Сильвия вступила в комнату, которая когда-то представляла собой гостиную, а сейчас была захламлена вещами и заставлена многочисленной мебелью. У кушетки лежали две огромные собаки, которые при появлении гостей подняли головы и с любопытством на них посмотрели.

— Самсон и Далила не самые лучшие сторожевые собаки, но впечатление производят весьма сильное. Не правда ли? — спросил Джилл, закрывая дверь. Когда замок щелкнул, собаки опустили головы на лапы и продолжали спать. — Сюда, пожалуйста. — Джилл обогнул несколько предметов мебели и остановился у одной из двух закрытых дверей. — Эта комната для гостей. — Он с улыбкой открыл дверь.

Из-за спин обоих мужчин Сильвия разглядела комнату размером с большой стенной шкаф. Почти всю ее площадь занимала односпальная кровать. О том, чтобы спать со Стивеном в этой кровати, не могло быть и речи. После всего, что случилось… нет, она не согласится на это! Как бы прочитав ее мысли, Стивен отступил назад, пропуская ее.

— Почему бы вам не подготовиться ко сну? А мне необходимо поговорить с мистером Джиллом.

Сильвия не нашлась, что ответить, и молча прошла в крохотную комнатушку.

— Ванная направо через зал, — пояснил Джилл. — Спите спокойно, я не задержу вашего мужа надолго.

Сильвия кивнула, и дверь закрылась, оставив ее стоять посредине узенькой комнатки. Одна кровать. Нет даже кресла. Никакая иерихонская стена здесь не поможет. Но она так устала! Сейчас лучше лечь отдыхать, а когда Стивен придет, придумает, что делать. Сильвия легла поверх выцветшего пикейного покрывала и свернулась калачиком.

Вместе с Джиллом Стивен вернулся в гостиную и опустился в одно из стареньких кресел перед телевизором. Со своего места он хорошо видел входную дверь.

— Как насчет того, чтобы выпить? Кажется, рюмочка тебе не повредила бы, — предложил Джилл, глядя на незнакомца.

— Хорошая идея!

Стивен не мог сказать хозяину, что ему просто нужно было убраться из спальни. Он прислушался. Из комнатушки не доносилось ни звука. Сегодня он ни за что не войдет в эту спальню. Сильвия может полностью распоряжаться кроватью, а он останется здесь и будет спать в этом кресле. Стивен взял из рук Джилла стакан, глотнул обжигающего напитка и со вздохом облегчения сел поудобнее.

Прежде чем он успел сделать второй глоток, сверкнули фары и послышался шум подъезжающей машины. Джилл настороженно посмотрел на дверь и перевел взгляд на Стивена, который сидел, натянутый как струна. Джилл подошел к окну.

— Подъезжает черная автомашина. Это те, которых ты ждал?

— Да, это они. Раньше, чем я рассчитывал, но таковы превратности судьбы!

— Что ж, посмотрим, чего они хотят. А ты скройся отсюда.

Стивен поднялся со стаканом в руке, вышел в коридор и примостился в уголке, откуда хорошо было видно входную дверь. Хозяин вышел на крыльцо. Было слышно, как машина остановилась. Открылись и закрылись обе дверцы, затем раздался голос Шерна.

— Вы мистер Джилл?

— Да, сэр. А вы кто будете?

— Я из полиции. Мы разыскиваем жертву похищения. — С каждым словом голос Шерна становился все громче. — Вот ее фотография.

Последовало молчание, потом Джилл спросил:

— Она была похищена?

— Да. Нам сказали, что вы взяли в машину супружескую пару. Похоже, именно тех людей, которых мы ищем.

Стивен весь напрягся в ожидании ответа.

— Да, взял. Женщина такая хорошенькая, с огненно-рыжими волосами. Держу пари, она с характером! С ней был малый. Сказал, что они молодожены.

— Куда вы их отвезли? — спросил Шерн.

— Я высадил их на перекрестке, в пяти милях отсюда. Возможно, вы проехали их, если следовали в том направлении. Они собирались остановить попутную машину и поехать прогуляться. Когда я уезжал, то видел, как перед ними остановился трейлер. Возможно, он куда-нибудь их и подбросил.

— Вы не обратили внимания на опознавательные знаки на грузовой машине?

— Нет, сэр. Не видел ни одного. Видел только, что это грузовая машина, большая, серого цвета, с черной кабиной.

— Как этот трейлер выглядит?

— Двойной. Ничего другого, к сожалению, сообщить не могу.

Стив уловил удаляющиеся шаги, слышал, как завели мотор и машина отъехала. Через секунду Джилл вернулся и подтвердил, что они уехали.

Стивен вышел из своего укрытия.

— Я полагаю, мне нужно рассказать вам немного подробнее. Сейчас все объясню, но сначала посмотрю, как там Дженни.

Охранник осторожно открыл дверь спальни. В ней горел свет. Сильвия крепко спала в своей любимой позе.

Он стиснул в руках стакан и одним глотком осушил оставшуюся порцию. Было смешно испытывать добровольно такие нестерпимые муки — принуждать себя смотреть на нее, не позволяя даже коснуться. Но при этом он отчетливо сознавал, что никакая сила не может убить в нем желание притронуться к ней, приласкать. И тут Стив вдруг ясно понял: не имеет никакого значения, с кем она была раньше, кто занимался с ней любовью. Она затронула в его душе такие струны, которые никто и никогда не затрагивал! Пересилив себя, Стивен отвернулся от спящей женщины, вышел из спальни и прикрыл за собой дверь. В гостиной он сел в кресло и протянул Джиллу пустой стакан.

— Еще виски? — спросил тот.

— Да, повторите, если можно, — пробормотал Стивен, пытаясь успокоиться.

— Я тоже, пожалуй, выпью, — пробурчал Джилл, доставая бутылку и передавая ее Стивену.

Проснувшись утром и никого не обнаружив около себя на кровати, Сильвия поняла, что всю ночь проспала одна. Она прислушалась, но не уловила никаких звуков. Внезапно ее охватил страх. В доме никого нет! Я здесь одна! Девушка встала и, разглаживая на себе кофточку, поспешила в гостиную.

В дверном проеме она остановилась. Собаки лежали в своей неизменной позе возле кушетки и спали. И тут сердце у нее упало: она увидела в одном кресле развалившееся в небрежной позе тело Стивена, в другом — Джилла с безвольно свисающей набок головой. На долю секунды ей показалось, что оба мертвы. В воздухе стоял какой-то резкий запах. Она принюхалась. Это был запах виски: Сильвия глубоко вздохнула и поняла, что не заблуждается. Подойдя поближе к креслам, Сильвия увидела рядом с безвольными пальцами Стивена пустой стакан, а возле кресла Джилла — пустую бутылку из-под виски и второй стакан.

Ей вдруг страстно захотелось убрать со лба Стивена пряди волос и потрогать шрам на подбородке. Это физическое желание прикоснуться к нему было похоже на чувство голода. Сильвия стиснула руки, чтобы сдержать себя. В мире нет таких людей, на которых можно было бы положиться, подумала она про себя. И этот такой же, как все.

— Стив! — окликнула Сильвия. Он не двигался. — Стив, проснитесь! — Она тронула его за плечо.

С трудом очнувшись от сна, Стивен никак не мог вспомнить, почему просидел здесь половину ночи, лакая дешевый виски. Но лишь только шевельнулся и приоткрыл щелки глаз, сразу все вспомнил.

Взгляд медленно поднялся на Сильвию, стоящую перед ним с распущенными волосами. Одежда была помята, тем не менее девичья красота волновала его до глубины души. Да, виски оказался единственной альтернативой страстному желанию остаться с ней вдвоем в постели. Потому что иначе он уже не отвечал бы за свои поступки. Она не имела никакого права быть такой привлекательной! А он не имел права даже думать о ней, о том, что могло бы между ними случиться, если бы не виски… Стивен выпрямился и обхватил голову руками.

— Вы всю ночь здесь проспали? — В голосе у Сильвии слышался оттенок какого-то бесшабашного веселья.

У меня не было выбора, хотелось ему сказать, но вслух он ответил очень просто:

— Думаю, что да.

Стивен облизнул губы и почувствовал сухость во рту.

— Который теперь час?

— Начало восьмого.

Гость почти забыл про Джилла и даже испугался, услышав его вопрос, заданный на удивление ясным и трезвым голосом:

— Ты думаешь, эти парни опять сюда приедут?

— Эти парни? — переспросила Сильвия, и Стивен услышал в ее голосе настороженность. Она качнулась к нему, коснулась пальцами плеча. Он вздрогнул и тут же выругался про себя, почувствовав, что его голова сейчас разорвется на части.

Опасаясь резких движений, он поднял голову и посмотрел в зеленые глаза Сильвии. Пожалуйста, не смотри на меня с таким страхом и доверием, как будто у меня есть ответы на все вопросы! — подумал он. Потом сознательно схватился руками за подлокотники кресла, чтобы ненароком не дотронуться до нее и не притянуть к себе поближе.

— Может быть, кто хочет кофе? — спросил хозяин, расхаживая по комнате. Очевидно, он перенес паршивое виски легче, чем Стивен. — Или ты хочешь опохмелиться, Стив?

— Только кофе! — воскликнул Стивен, не отрывая взгляда от склонившейся над ним Сильвии. — Они приезжали сюда вчера вечером, когда вы ушли спать. Сейчас они ищут трейлер.

— Как им удается находить нас? — Сильвия выпрямилась и отошла от него.

— Хотелось бы и мне это знать! — ответил Стивен с гримасой боли, осторожно поднимаясь с кресла, чтобы не тряхнуть головой. — Мы должны немедленно собираться и уходить!

В комнату вошел Джилл с тремя дымящимися кружками кофе.

— Если у вас есть несколько минут, я бы мог сделать яичницу с беконом или состряпать оладьи. Что лучше? — предложил он.

При одном упоминании о пище в животе у Стивена что-то перевернулось.

— Спасибо, я пас! — Он взял свою кружку и удивленно посмотрел на старика, который, казалось, не испытывал никаких неприятных ощущений. — Только покажи мне, где находится ванная.

— Дверь напротив спальни. Воды горячей сколько хочешь!

— Благодарю, — невнятно пролепетал Стивен и медленно пошел из комнаты.

— В ванной, в шкафу, есть чистые рубашки. Если надо, бери, парень.

— Спасибо, — повторил Стивен, не останавливаясь.

Войдя в ванную, он поставил кружку с кофе в сторонку и пустил холодную воду. Большими пригоршнями плескал ее себе в лицо до тех пор, пока не почувствовал, что голова начинает проясняться. Внимательно посмотрел на свое отражение в зеркале. Было глупо пить столько, пытаясь обмануть свою тягу к этой женщине, пронеслось у него в голове. Однако это не мешало ему вспоминать позу спящей и страх, мелькнувший в ее глазах несколько минут назад.

Стивен взял кружку и отпил большой глоток крепкого напитка. И снова, в который уже раз понял, что сделает все, чтобы обеспечить безопасность девушки. Все, что в его силах! Приняв душ и позаимствовав у хозяина чистую рубашку, Стивен почувствовал себя посвежевшим. Когда десять минут спустя он вернулся в гостиную, в воздухе стоял аромат кофе и тостов: Сильвия сидела в его кресле напротив Джилла и дожевывала последний кусочек тоста.

— Полегчало? — спросила она с ноткой иронии в голосе.

— Отчего полегчало? — невнятно пробурчал он.

— Хотите яичницу с тостом? — спросила Сильвия, вставая с пустой тарелкой в руке и не отвечая на вопрос телохранителя. — Это займет всего минуту, я…

— Благодарю, не нужно! Почему бы вам не освежиться, и мы сразу тронемся в путь. — С этими словами Стивен пересек комнату, открыл раздвижную дверь и выглянул наружу. В подъездной аллее никого не было видно. Кругом стояла тишина, нарушаемая лишь жужжанием насекомых в уже жарком воздухе. Надо скорее уходить. Шерн не дурак, рано или поздно поймет, что Джилл его обманул.

Когда Сильвия ушла в ванную, он повернулся к хозяину, сидевшему в кресле.

— Не знаю, старина, как отблагодарить тебя за все, что ты для нас сделал!

— Не нужно меня благодарить, сынок. У меня это одно из самых интересных воскресений за весь год.

Стивен попытался улыбнуться вымученной улыбкой.

— Будем надеяться, что это последний интерес такого рода! — воскликнул он.

— А как я узнаю, что с вами все в порядке, когда вы уедете отсюда?

— Просто следите за новостями. Через несколько дней услышите и, может быть, даже увидите.

— Это настолько серьезно? — Джилл внимательно посмотрел на Стивена.

— Боюсь, что да, — ответил тот, не помня в подробностях, что именно рассказывал Джиллу, когда они пили виски прошедшей ночью. — Скоро все кончится, и я надеюсь, мы останемся живы.

— Ты ведь позаботишься об этой прелестной крошке, правда?

— Это моя работа! — ответил Стивен, прекрасно понимая, что дело не только в работе.

— У меня есть идея! — Джилл встал.

— Что за идея?

— Вам нужен транспорт. Возьмите мой грузовик.

— Спасибо, я тебе очень признателен, но те парни знают твою машину, а они наверняка все еще разыскивают нас, — покачал головой Стивен.

— Да, конечно. — Кивком головы Джилл согласился с ним. — Что ты собираешься делать?

— Могу я позвонить по телефону? — Стивен заметил телефонный аппарат на стене возле двери в кухню.

— Конечно!

Он набрал номер домашнего телефона Роберта и, услышав его голос, быстро сообщил ему все, что произошло. Несколько секунд тот невнятно чертыхался, потом распорядился:

— Найди безопасное место, а я пришлю за вами надежных людей.

— Сам доберусь. Просто будь готов к неприятностям.

— Хорошо. Делай как считаешь нужным.

— Что нового о связях Гаррисона в полиции?

— У меня есть идеи, и я уже предпринял несколько отвлекающих маневров, чтобы выяснить все наверняка.

— Кто-нибудь, кого я знаю?

— Похоже, что да. Если мои предположения подтвердятся, то в ближайшие несколько часов он уже не будет вам мешать.

Стивен услышал, как открылась дверь ванной. Повернувшись, он увидел Сильвию в проеме двери. Волосы ее были распущены, их мокрые пряди прилипали к лицу, слегка раскрасневшемуся после душа. Сердце у него сладко защемило. Отвернувшись к стене, он постарался побыстрее закончить разговор с Робертом.

— Постарайся увести их с юго-западного направления, хорошо?

— Заметано!

— Встречай нас, — закончил он и повесил трубку. Потом достал пятидолларовую банкноту, положил ее на телефонную полочку в качестве платы за разговор и поспешил к Сильвии и Джиллу разговаривающим у входной двери.

— Все в порядке? — поинтересовался Джилл.

— Думаю, да. Если сможешь подбросить нас к скоростной магистрали, мы уберемся отсюда и оставим тебя в покое.

— Мне не хочется делать этого: а вдруг они все еще околачиваются вокруг?

— В любом случае они ищут в другом месте, — успокоил его Стивен и взглянул на Сильвию: — А вы готовы отправиться в путь?

— А вы в состоянии уехать? — ответила она вопросом на вопрос с нежной милой улыбкой, от которой у него еще сильнее застучало в висках.

— В состоянии, — тихо вымолвил он, надеясь, что говорит правду.