Сегодня должна приехать новая домработница. Буквально вчера он боялся посторонних в доме, и вот — все по-новой. Он уговаривал себя, что в прошлый раз все прошло прекрасно, несмотря ни на что, и «Электролюкс» работал. И тем не менее. Теперь бывают даже мужчины-домработники, он слышал по радио. Хорошо, что Эрленд побывал здесь на Рождество, иначе у него, Тура, случился бы шок, появись здесь мужик в переднике.

После утренней работы в свинарнике он принялся за крыс, тошнота подкатывала к горлу. Он все мог стерпеть — свиной навоз и послед, и стухшую еду в холодильнике, он даже пил скисшее молоко, не морщась, все лучше, чем выливать его в раковину, и отцовские редко меняемые трусы он кидал в стиральную машину, даже носом не поведя. Но это! Крысиные трупы в стенах. Сладковатый запах, напоминающий свежеиспеченный хлеб, если не принюхиваться.

Теперь они уже стали выбегать в амбар, тащились, а потом задыхались, харкая кровью. Очевидно, в яде было битое стекло, которое резало им внутренности. Так им и надо. Пришли сюда и завоевывают труд всей его жизни. Если только инспектор санэпидемнадзора или Надзора за питанием пронюхает об этом, Туру будет грозить отказ от поставок на бойню.

Он обнаружил двух у трактора и сгреб их лопатой. В ловушки с нетронутым овсом, как обычно, никто не попался. Он нашел одну у входа в свинарник и последнюю у «Вольво». Лопату со свисающими с нее хвостами он занес за амбар и бросил трупики туда, где сжигал мусор. В свое время там оказался матрас матери и все умершие поросята. По счастью, ему удалось спасти двух малышей Трюльте с помощью горячей ванны. С трудом верилось, что такая простая штука, как ведро с горячей водой утром и вечером в течение нескольких дней — это все, что нужно для спасения.

Он как следует полил парафина на крысиные трупы и поджег, потом зашел в амбар и принюхался. Сладковатый запах отчетливо проступал сквозь запах свиней. В тепле от свинарника они быстро гнили за балками. Он встал на табуретку и проталкивал в щели лопату, чтобы потом выудить грязное, гнилое дерьмо с остатками шкурки. А когда начнется теплая весна, бог знает, сколько их еще окажется за обшивкой. Если, конечно, они не вымерзнут дотла, подумал он с надеждой.

Время от времени он понимал, что битва проиграна, он не успевает травить их с достаточной скоростью, ему нужна помощь. Но он тут же отбрасывал эти мысли. В этом было какое-то унижение, никто не должен об этом знать. Он сам удивлялся потом, что рассказал о крысах Маргидо. И еще удивился тому, что Маргидо сказал об Эрленде. Сам-то он полагал, будто Христос говорил, что мужчины не должны спать с мужчинами.

Он скинул лопатой грязь на пол, вероятно, две-три крысы; с сегодняшнего дня эту балку надо проверять ежедневно и убирать их до того, как они начнут гнить. Он отнес эту мерзость к огню, бросил ее туда и добавил еще парафину. Потом много раз сунул лопату в снег, пока она не очистилась. В мойке он мыл руки холодной водой с хозяйственным мылом, тер их до красноты. Снял старый комбинезон, надетый специально для этой грязной работы, и повесил снаружи вместе с инструментами. Никакой связи между крысами и его свинками не должно оставаться и в помине. За исключением мух. От мух еще ни один свиновод на этой земле не избавился.

Кошка. Надо одолжить кошку или даже пять кошек. Закрыть их в амбаре на ночь. О котенке даже думать нечего, крысы его тут же придушат. Нет, это должна быть взрослая, зрелая кошка, но где же такую достать? Может, позвонить Рустаду и спросить, ветеринар должен все знать.

Когда на двор въехала машина, они сидели, как и в прошлый раз — он на кухне, отец в гостиной. Отец был точно так же нетерпелив и полон ожиданий.

— Это — взрослая женщина, — сказал Тур, наблюдая за тем, как она, в точности как студентка юрфака, вынимала вещи из багажника.

— Ага, — сказал отец.

— Толстая.

— Ага.

— Выглядит, как заправская домработница. Старомодная.

— Уф! — сказал отец.

— Это все ты виноват!

— Марит Бонсет, — сказала она, сложив вещи в коридоре.

— Тур Несхов.

Он заметил, что она уже вспотела, еще только занеся вещи в дом. Темно-каштановые кудри, небольшие усики над уголками рта, сросшиеся брови, как у мужчин, около пятидесяти лет, огромная грудь под вязаной кофтой, на которой расходились пуговицы.

— Старая раковина. Давненько такой не видела! Я вообще-то выросла на хуторе неподалеку. Но теперь там все отремонтировали, как только хутор перешел к брату, появился даже штатив для бутылок с вином и вытяжка над плитой. У вас-то нет вытяжки.

— Нет. У нас есть окна.

Сквозь открытую дверь в гостиную она увидела отца.

— Марит Бонсет, — сказала она и энергично подошла к нему с вытянутой рукой, отец едва приподнял задницу и представился, и тут же испуганно взглянул на Тура.

— Хотите кофе? — спросил Тур.

— Да, хорошо выпить кофейку перед работой.

Табуретка из стальных трубок с пластиковым сиденьем затрещала под ней.

— У меня есть еще печенье «Мария», — сказал он.

— Спасибо!

— Сахару?

— Да, пожалуйста. Я вижу, у вас настоящий заварной кофе.

— У нас нет кофеварки, — объяснил Тур.

— Так радуйтесь. Кофе должен быть заварным.

Она огляделась, сунула печенье в рот еще до того, как он успел налить ей кофе.

— Я здесь как дома. Выросла на точно такой же кухне. И настоящая дровяная плита. Я еще помню, как у мамы появилась электрическая плитка. Все убегало.

Ему бы радоваться похвале, но он не был рад и не знал, почему. Казалось, она заполнила собой всю кухню, а ведь не за этим она сюда приехала.

— Я обычно ухожу в свинарник, когда… здесь домработница, — сказал он. — А наверху надо прибрать только в ванной. Со спальнями мы сами разберемся.

— Да? Это еще почему? Я могу снять белье и помыть там полы.

— Нет, не надо.

— Я здесь, чтобы прибираться, это — моя работа, мы не говорим, что надо, а что — нет, — ответила она и улыбнулась.

— И все равно не надо, — сказал он.

— Да что у вас там? Чего вы так боитесь? — удивилась она и захохотала, во рту заблестели серебряные коронки в крошках от печенья.

— Там мы справляемся сами, — сказал Тур и встал. — А теперь я пошел в свинарник.

Закрыв за собой дверь в свинарник, он долго стоял, пылая ненавистью к отцу, который затеял всю эту историю с домом престарелых и домработницей. Правда, он, Тур, всегда может уйти сюда, а отец не может. Вся его работа заключалась в том, чтобы заготавливать дрова, а в последнее время он и это делал намного реже. Впрочем, это можно понять, рубка дров — тяжелый труд. Дрова были распилены, но их все равно надо было рубить, вообще-то его удивляло, что отец так долго с этим справляется. Тур представил себе, как отец стоит в сарае, подняв колобашку высоко над головой, чтобы потом расщепить ее колуном, так что поленья разлетятся во все стороны. Возможно, он недооценивает старика. Или переоценивает, возложив слишком много на плечи пожилого человека. Надо бы ему помогать с дровами.

Он подошел к окошку и посмотрел на дом. Окна на кухне уже запотели, и вот — из дверей вышел отец в тапочках и заковылял в сторону дровяного сарая, зажав в руках цинковую бадью. Похоже, ему пришлось несладко. Это вам не городская девчонка в наушниках. Она хуторская. Из крестьянского рода. Чужака хуже трудно даже вообразить.

Взгляд остановился на шкафчике, он открыл его, достал остатки акевита, открутил пробку и приставил бутылку ко рту, выпил все до дна, там не так много оставалось, один хороший глоток. Потом прополоскал рот холодной водой. Постоял, ожидая расходящегося по телу тепла. Вот оно, пришло, а вместе с ним облегчение. И крошечный смешок над тем, кто появился у них в доме. Захотелось позвонить Маргидо и рассказать ему о домработнице, может, ему стоит обзавестись мобильным телефоном, он не хуже обычного, говорила Турюнн. Только вместо того чтобы класть трубку, надо нажать на красную кнопку, а вместо того чтобы трубку снять — нажимаешь на зеленую кнопку. Можно стоять в свинарнике и разговаривать с ней. Но тут он вспомнил, что утаил от нее крыс. А что если вдруг появится крыса, он вскрикнет и разоблачит себя.

Он опять выглянул из окошка. Дверь в дровяной сарай была приоткрыта, отец уже зашел внутрь. Неужели придется скрываться в свинарнике и сарае раз в неделю? Он захохотал, и смеялся больше над тем, что стоит и хохочет. Из шкафчика он достал остатки датской настойки и опустошил еще и эту бутылку. Стало хорошо, и вкус воды напоминал лимонад. На хуторе Несхов, без сомнения, была хорошая вода. Он снова выглянул в окошко и икнул. Она была во дворе и направлялась сюда. Сюда! Куда никто не заходил кроме ветеринара и Турюнн. Одним прыжком он оказался у двери и открыл ее.

— Да?

— Боже мой, что это с вами?

— Что… что вам надо?

— Вам звонят. Какая-то Турюнн.

— Скажите, что я перезвоню.

— Хорошо. Но совсем не обязательно вести себя по-хамски, когда я беру на себя труд позвать вас к телефону.

— Извините, я не хотел… Просто немного испугался.

— Ладно-ладно, — сказала она и сжала губы, потом повернулась и пошла в дом. Она надела синий передник с бантиками на шее и на пояснице. Толстые руки торчали из коротких рукавов свитера. Посреди двора она обернулась и крикнула: — Вы, наверное, в свинарник переодеваетесь? Не носите домашнюю одежду?

— Туда запрещено входить без спецодежды! — крикнул он. — Санитарные правила!

— Вы прекрасно понимаете, о чем я, — ответила она. — Не прикидывайтесь.

Он принес бутылку пива из свинарника, где они стояли рядом с ящиками для новорожденных поросят и оттаивали. Она еще часу здесь не провела, а уже вынудила его просить прощения и отругала за внешний вид. В комбинезоне он никогда в дом не заходил, а в остальном был не очень последователен, запах же впитывался во все вплоть до нижнего белья.

«Небось у нее на хуторе даже трусы переодевают после работы со скотиной, — подумал он. — Легко могу представить. Ну что за баба! Мать тоже носилась с этим запахом».

— Да черт возьми, я живу за счет этого запаха! — сказал он и ударил рукой по скамейке. Разом опустошил бутылку и громко рыгнул, потом снова подошел к окошечку. Дверь в сарай была приоткрыта, вероятно, отец слышал разговор, спрятался в сарае, мерз, и даже выпить у него ничего не было.

— Дом престарелых… Я тебе покажу дом престарелых! И теперь тут расхаживает эта фурия…

Он распахнул дверь в свинарник и зашагал к сараю, протопал внутрь, чувствуя, как опьянение сковывает язык. Отец сидел на чурке, на лице появился неподдельный испуг, когда Тур выступил из полумрака.

— Это я, — сказал Тур.

— Слава Богу!

— Мы знаем, кто во всем виноват.

— Да.

— Что же ты здесь прячешься?

— Она сказала, мне нужно принять душ, — прошептал отец.

— А чего ты добивался? Отправиться в дом престарелых, чтобы кто-нибудь мог тебе это сказать?

— Нет, я не этого хотел.

— Тогда чего?

— Я… не знаю.

И тут Тур засмеялся, отец удивленно и как-то криво улыбнулся и смотрел на Тура, дуя на пальцы. Тур уже очень давно не смеялся, даже не мог припомнить, смеялся ли вообще когда-нибудь от души. Но все казалось настолько смешным, отец на чурке, сам он в свинарнике, хуторская баба кряхтит и пыжится над жалкой раковиной.

— Пойдем в дом, — сказал он наконец и вытер глаза. — Зайдем и скажем, кто здесь решает, где стоять шкафу и что эта… эта…

— Марит Бонсет, — вставил отец.

— Что Марит Бонсет может оставить наш шкаф в покое.

— Ты что, выпил?

— Нет. Пошли. Идем в дом.

— Нам нужны дрова.

— Я сам разберусь, — ответил Тур. — Подвинься.

На третьей чурке топор соскочил, отлетел от колоды, глубоко вошел ему в бедро и через несколько мучительных секунд упал на стружку окровавленным лезвием.

Он наклонил голову и уставился на кровь, льющуюся по брюкам. Отец стоял спиной, собирал поленья от предыдущей чурки и складывал их в цинковую бадью. — Я… Я…

Отец обернулся и уставился на его бедро, потом посмотрел ему в лицо, встретился с Туром взглядом.

— Свинарник, — сказал Тур. Он думал только об этом. О свинарнике. Не о бедре.

— Я ее ненавижу! — воскликнул отец дрожащим голосом и зашаркал из сарая большими неуверенными шагами.

— Эй! — крикнул он, еще только выходя на двор. — Эй! Помогите! Марит Бонсет!

Тур упал, попытался разорвать брюки, не смог, потерял сознание ненадолго. Когда он пришел в себя, оба были в сарае, склонившись над ним, женщина держала кухонное полотенце.

Он лежал молча, уставившись на нее, наблюдал, как она разрывает полотенце на полоски, будто оно бумажное. Потом она задрала штанину и плотно перевязала рану; он не стал смотреть. Наконец, она повязала еще одно целое полотенце на все бедро.

— Ну, поехали, — сказала она и выпрямилась.

— Поехали? Куда?

— В больницу.

— А нельзя просто… Вы же можете…

— Рана слишком глубокая. Вставайте. Я, конечно же, вас отвезу.

— Нет! Я не могу оставить свинарник!

Она схватила его за руку и потянула.

— Нет, я сказал!

— Тебе надо ехать, Тур, — вставил отец.

— Ты оставайся здесь, — приказал Тур.

— Да.

— И… Позвони Маргидо. Нет… позвони…

— Вставайте же! — скомандовала она. — Нельзя тут лежать! У вас кровь рекой льется! Рана до самой кости!

Он дал ей себя поднять, все плыло перед глазами, схватил отца за плечо.

— Позвони Рустаду, пусть пришлет помощника сегодня на вечер. Потом я сам разберусь. Слышишь?

— Да, — сказал отец.

— Никогда у меня не было помощников, — сказал Тур и посмотрел в лицо Марит Бонсет. Оно было всего в нескольких сантиметров от него. Поддерживая его, она тащила Тура к машине. — Ни разу в жизни! Всегда сам справлялся.

— От вас пахнет перегаром.

Она открыла машину, затолкала его внутрь и захлопнула дверцу, он тут же опустил стекло, его начинала охватывать паника, перекрывая и боль, и шок. Пока Марит Бонсет бегала за сумкой, он помахал отцу, который, все еще замерев, стоял у сарая.

— Иди сюда! Иди, давай! Поторопись!

Отец, спотыкаясь, подошел, словно восставший из мертвых.

Да?

Он зашептал, поглядывая на крыльцо:

— Зайди в свинарник, в мойку. Убери оттуда пустые бутылки! Две пустых бутылки из-под крепкого и одна бутылка пива. Поставь их…

Он не мог попросить отца бросить их в старый уличный туалет, тогда бы он услышал, как новое стекло разбивается о старое.

— Поставь их подальше в нижний шкаф!

— Ты же сказал, что не…

— Сделай, как я прошу! В проходе в свинарнике есть еще неоткрытые бутылки пива, убери их туда же. И ни слова Рустаду или его помощнику о крысах. Понимаешь?

Отец кивнул.

— И не звони Маргидо.

— Хорошо.

— Завтра я поправлюсь. Не стоит его этим нагружать.

— Да.

И тут она вышла, эта Марит Бонсет, села в машину, пальто застряло в дверце, пришлось ее открыть и снова захлопнуть.

— Закройте окно, — попросила она. — Будет слишком холодно, когда поедем. У вас жар? Или озноб? Вполне может быть от шока.

— Я в порядке. Езжайте, — сказал он и поднял стекло. Она поехала. Ловко и решительно на поворотах. Какое-то время он смотрел прямо, потом стал изучать клетчатое полотенце на бедре. Сквозь ткань просачивалась кровь, стекая на коврик под сиденьем. Коврик был пластиковый, но через маленькую дырочку, кровь протечет на пол. Он посмотрел на нее, она быстро перехватила его взгляд.

— Все в порядке? — спросила она.

— У меня никогда не было помощника, — сказал он. — Это правда, я не хвастаюсь.

— Все когда-то происходит впервые, — ответила она. Ее руки на руле были испачканы кровью, та запеклась глубоко под ногтями.

— Простите за беспокойство, — сказал он. — Я испачкаю сиденье.

— Ничего страшного, расслабьтесь.

— И я не выпивал, — добавил он.

— Я из крестьянского рода и не вчера родилась. И не собираюсь ни с кем это обсуждать. Я работаю на вас, всякое может случиться. Могло быть и хуже.

На это он мог горячо возразить, но решил промолчать, вместо этого закрыл глаза и постарался не думать о крысах и пустых бутылках.