В этот предрассветный час в прудах раскрывались лотосы. Вени медленно шла по садовой дорожке. Напоенное ароматами утро навевало покой. Ночная усталость еще гнездилась в теле, но уходила с каждым шагом. Как ужасен был этот ураган! Если бы Манибандх не нашёл на берегу Вени, эта ночь могла быть для нее последней. Навсегда осталась бы она на прибрежном песке…

Позади послышались тихие шаги. Это был Манибандх.

— Чудесное утро, высокочтимый, — просто сказала Вени, словно они уже давно вели неторопливую беседу. — Как прекрасно пробуждение природы!

Восхищенно и нежно смотрел на танцовщицу купец. Но не нашел в ее глазах ответного чувства. Тогда он спросил:

— Вы плохо спали, госпожа?

В его голосе Вени ощутила глубокую заботу, опасение за любимую, и в ней все затрепетало от гордости. Игривым движением, закинув руки за голову и слегка потянувшись, она лукаво взглянула на Манибандха.

— Сон не шел ко мне, высокочтимый! Я не могла больше лежать в постели.

Манибандх улыбнулся. Они подошли к скамье из полированного камня и сели рядом.

— Госпожа! — вдруг сказал Манибандх серьезно. — Ночью вам было очень плохо, и я не хотел мучить вас расспросами.

Она поняла намек.

— Высокочтимый! Вчера самый уважаемый в городе человек, словно раб, нес меня на руках. Вспоминая об этом, я не могу поднять глаз от стыда.

Улыбка смущения и благодарности озарила ее лицо.

— Этот человек поистине ваш раб, госпожа! — ответил купец. — Не будьте к нему несправедливы, называя его иначе.

Оба замолчали. Томительно текло время. Наконец Вени заговорила:

— Мне трудно рассказать, высокочтимый, что было со мной в эти два дня. Я вспоминаю их, и сердце мое содрогается от ужаса! Как я была глупа, как безумна! Я забыла все — закон, веру, честь, свое имя… Не могу понять, что стало со мной!

— Я рад выслушать вас! — с нетерпением сказал Манибандх.

— Когда я пришла на берег, — начала свой рассказ Вени, — ярко светила луна. Сердце у меня отчаянно билось. Мне казалось, что я должна сейчас совершить низкий, презренный поступок. Совесть не давала мне покоя. Но ведь жизнь коротка, убеждала я себя, и кто дерзнет погубить ее, отказавшись от своего счастья?! Было тихо. Казалось, сам ветер ласкает меня и шепчет: «Сегодня ты не должна забывать о себе!» Я думаю, вы поверите мне, высокочтимый! От вас я ничего не скрою. Правду прячут только от того, кому не доверяют. А разве могу я не верить вам после того, что произошло!

Манибандх молча слушал.

— Помню, как возничий сказал мне: «Госпожа, мы приехали!» Я направилась к условленному месту. Виллибхиттур уже ждал меня. Он не изменился, высокочтимый! Все ту же детскую улыбку увидела я на его губах. И он победил меня ею! Вся моя решимости пропала. Я думала: «Разве человек с такой доброй улыбкой сможет погубить меня? Разве это он отказался от встречи со мной? Тот самый нежный Виллибхиттур, который готов был всем пожертвовать ради меня?» О высокочтимый!..

Манибандх пытливо вглядывался в лицо танцовщицы.

— А потом? Что было потом, госпожа?

— Не осуждайте меня, высокочтимый! Преграда еще опасней, когда она обманчиво мягка и привлекательна… Человек перестает отличать добро от зла, и ему трудно решить, что делать. В его словах была мольба. Он клялся, что любит меня по-прежнему, просил вернуться к нему… Это было ужасное мгновенье, я могла легко свернуть на дорогу заблуждений… Но я вспомнила ваши слова, высокочтимый, и ко мне вернулась осторожность. То был обман, я знаю!.. Он не пришел бы сам, это вы уговорили его… Он хотел убить меня и бросить в Инд, чтобы навсегда разделаться со мной!.. — Вени задыхалась от возбуждения. — Я слушала его молча. Вы знаете, высокочтимый, молчание женщины опасней ее болтовни… Я приготовилась одним ударом покончить с ним и собрала все мужество… Но поэт, был осторожен, он не устремился ко мне сразу. Мне пришлось пустить в ход все свои чары, я сказала ему: «Почему ты так жесток ко мне, Виллибхиттур? Почему ты, безжалостный, убиваешь меня ядом своего презрения? Неужели тебя не волнует больше мой зов?»

Мне хотелось убить этого волка в человечьем облике. Я знала, что, если отпущу его, он растерзает меня, утолив жажду моей кровью. Он приблизился ко мне… Я потянулась к своему поясу, где был кинжал, но поэт вдруг отступил назад, и я увидела Нилуфар…

— Нилуфар?! — воскликнул пораженный Манибандх.

— Да, высокочтимый, это была она! — Вени всем своим видом изобразила глубокое презрение к египетской рабыне. — От удивления я онемела. Нилуфар торжествующе засмеялась. «Хвала тебе, дравидская танцовщица! Вот с чем ты встречаешь своего возлюбленного!» — закричала она.

— Возлюбленного! — вырвалось у Манибандха.

— Я не могла больше ее слушать… Я выхватила кинжал и хотела ее ударить, но она была настороже. В ее руке тоже сверкнул кинжал! Как это низко, высокочтимый! Разве она могла прийти сама? Кто, кроме поэта мог позвать ее? Ведь об этой встрече не знала больше ни одна душа в мире!

— Подождите, госпожа! — прервал ее Манибандх схватив за руку. — Идемте в комнату. Здесь не место для подобного разговора.

Они направились во дворец. Усадив танцовщицу на мягкое ложе из слоновой кости, сделанное в виде морского чудовища, купец спросил:

— Что же было дальше, красавица?

— Я стала отступать. Нилуфар, подняв кинжал, шла прямо на меня. А Виллибхиттур молча смотрел и улыбался… Вся кровь во мне загорелась!

Отступая, я приблизилась к большому камню. Вдруг кто-то выскочил из-за него, набросился на меня сзади и выбил из моих рук кинжал.

— Значит, там был еще кто-то? — вздрогнув, спросил Манибандх.

Не обратив внимания на его слова, Вени продолжала:

— И тогда, высоксчтимый… она сказала…

— Что она сказала, красавица?

Брови Манибандха напряглись.

— Она… Я этого никогда не забуду… Она сказала, что я продала свое тело за золото… Что я не женщина, а деревянная кукла… А вы… Она сказала, что вы презренный пес…

— Танцовщица! — загремел Манибандх. Громкий его голос гулко прокатился по дворцу.

— Высокочтимый! — продолжала Вени. — На ее лице играла злобная радость. Она кричала, что и эта буря, и эта кровавая луна — дурное предзнаменование… Они явились людям потому, что высокочтимый хочет захватить весь мир в свои окровавленные руки…

Манибандх словно обратился в камень. Лицо стало жестоким. Глаза выкатились из орбит. Казалось, он думал о чем-то далеком и страшном.

— Я поняла, что на этот раз мне не победить их… И когда они стали говорить о любви…

— Кто? О ком ты говоришь? — сурово спросил купец.

— О Нилуфар и Виллибхиттуре, высокочтимый.

Манибандх содрогнулся от злобы. Эта рабыня посмела ему мстить?

— Что же дальше?

Манибандх опустился на ложе. Вени глубоко вздохнула, словно перелистнула новую страницу своего повествования.

А потом… Я бежала как безумная. Только отъехав на некоторое расстояние, пришла в себя и устыдилась. Я приказала возничему остановиться…

— Кто был этот возничий? — спросил Манибандх.

— Не знаю. Я не спросила его ни о чем. Много времени прошло, прежде чем я решилась на это… Я сама показала дорогу возничему. Взяла у него кинжал и спрятала в поясе… Я думала только об одном — отомстить! Отомстить поэту! Он, должно быть, вернулся домой! Может быть, вместе с Нилуфар. Я ведь сказала ей, высокочтимый: «Певица! Над твоей головой нависла гибель!» Мы подъехали к домику поэта, и я отослала возничего, чтобы он не стал помехой. Зачем иметь лишних свидетелей?

Колесница умчалась. Я тихонько подошла к двери. Она была заперта, внутри темно. Я приложила ухо и прислушалась — тихо… Видимо, он еще не вернулся. Тогда я решила дождаться этого негодяя и напасть на него из темноты. Я спряталась возле дома…

Манибандх поднялся. Всякий бы содрогнулся, увидев его лицо. Он покраснел, как бронза, он весь налился кровью, все в нем кипело от гнева и унижения.

— Что же было дальше?

Вени не в силах была продолжать. Казалось, вот-вот она потеряет сознание. Манибандх положил ей на плечи свои руки и снова спросил:

— Так что же было дальше?

Не смея встретиться с взглядом купца, Вени тихо ответила.

— Он так и не пришел: в ту ночь…

Руки Манибандха упали с ее плеч. Вскоре он успокоился. Он стал похож на рыбака, вытащившего из воды вместо рыбы пучок водорослей и с недоумением разглядывающего насмешливые дары моря.

— Высокочтимый! — снова принялась рассказывать Вени. — Все смотрели на мои украшения… Людям было непонятно, почему такая знатная женщина бродит по улицам одна. Тогда я сняла все драгоценности, связала в узелок, а затем…

— Что затем? — спросил Манибандх, снова садясь на ложе.

Эти драгоценности… я бросила в воду.

— Ну так что же? — удивленно спросил купец, давая понять, что он не придает этому значения.

— Высокочтимый! — облегченно воскликнула Вени. — Вы великий человек!.. Я долго бродила по городу… — продолжала она. — Настал вечер, пришла ночь, а я все еще не могла отыскать поэта. На следующий день я опять ходила по улицам. Меня мучил голод, но при мне не осталось даже медной монеты. Я совсем отчаялась. Поэт и Нилуфар, решила я, бежали куда-нибудь вместе, напрасно искать их в городе. Вернуться к вам я не смела — на мне не было украшений! Вы не можете представить себе моих мук, высокочтимый! И тогда я пошла к Инду, чтобы броситься в его волны…

— Госпожа! — вырвалось у Манибандха.

— По дороге — это было вечером — я увидела толпу, собравшуюся вокруг аскета. По виду он походил на жителя страны Шанью. Аскет громко кричал, что самое большое счастье в жизни — это причинять муки своей душе… Мне это было так понятно… Я пристала к толпе. Я была измучена одиночеством.

И вдруг бог смилостивился надо мной… Я увидела его! Передо мной стоял Виллибхиттур!

Я пробралась к нему и тронула его за плечо. Увидев меня, он вздрогнул и спросил: «Где ты была?» — «Но ведь вы хотели меня убить?» — вместо ответа сказала я ему. Он притворился удивленным. Теперь я хорошо понимаю эту игру, все эти уловки! Я предложила: «Уйдем из толпы».

Когда мы отошли, он сказал: «Так говори, госпожа!» — «Трус! — крикнула я ему в глаза. — Зачем ты позвал эту египтянку? Неужели ты поверил ей? Ты, мужчина, мог подумать, что женщина способна убить тебя, трус?» — «Я трус? — поразился он. — Я испугался? Виллибхиттур испугался Вени?» Он пристально смотрел на меня. «Я еще раз хочу побывать там. Идем со мной!» — предложил он вдруг. И мы пришли на то самое место, где ночью меня оскорбила эта презренная рабыня. Она тогда кричала мне: «Ты самка шакала! Неужели ты думаешь, что твоя низость поможет тебе и ты станешь львицей?» О высокочтимый! Во мне вся кровь кипела от негодования…

С берега было видно, как гасли огни в городе «Виллибхиттур! — сказала я. — Ты не знаешь, что с той ночи я ищу тебя повсюду. Но ты сам не думал обо мне!» Я хотела возбудить в нем страсть, соединить губы с его губами, и тогда я вспорола бы ему кинжалом живот, подобно тому как кобра выбрасывает свое смертельное жало! И этот низкий человек упал бы мертвым, выплевывай кровавую пену…

Но он уже не доверял мне. Он только засмеялся и ответил: «Вени! Все мечты моей жизни разбиты в прах. Уходи! Иди туда, где тебе следует быть. Я не останавливаю тебя. Виллибхиттуру не пристало быть помехой чужой любви, но он не допустит, чтобы кто-то, притворившись цветком, колючкой лег на его пути. Не думай, что я одинок. В моей душе живет образ, который я бережно храню».

Я возненавидела его еще больше. В его сердце вместо меня уже поселилась эта ничтожная рабыня! Так быстро он забыл меня! Я хотела разорвать это неблагодарное сердце! Он был удивительно спокоен. В нем не было страха. Он казался твердым, как скала. Я вдруг почувствовала себя слабой. Я отступила назад.

Виллибхиттур засмеялся. «Что, сегодня ты забыла взять с собой кинжал?» — спросил он. «Виллибхиттур! Возьми его! — Я протянула ему кинжал. — Возьми его, пусть не будет больше недоверия между нами. Если я захочу убить тебя, то разве нет другого пути?!»

Он снова засмеялся. «Я не сказал, что ты пришла убить меня! Я только спросил, не забыла ли ты взять кинжал? Носить такие дорогие украшения, не имея в поясе кинжала, неблагоразумно… Но где же твои украшения?» — «Я убью твою любовницу, Виллибхиттур!» — закричала я в гневе. «Но ведь она куда сильнее тебя. В этом ты могла уже убедиться. Ступай лучше к Манибандху, пусть он охладит твой пыл! Вы — рабы богатства. А Нилуфар — сверкающая в небе звезда! Для нее, а не для вас мои песни. Вы — страшное видение смерти. Нилуфар — свет жизни. Она восторжествует над вами. Никто не сможет преградить ей путь, вы все перед ней нищие. Вы хотите потопить в грехах человеческие души, чтобы потом предаваться наслаждениям в своих дворцах! Вы стремитесь подчинить себе весь мир. Но этому не бывать! Нилуфар чиста душой и не запятнает себя преступлением. В ее сердце живет человеческая боль, ее душа отзывается на страдания». Тут я прервала его: «Виллибхиттур! Опомнись! Если солнце отвернется от нас и на земле воцарится мрак, если в горных ущельях перестанет раздаваться эхо, если ветер поднимет горы в небо, если женское чрево будет рождать вместо детей камни, если великий Инд потечет вспять и с ревом кинется в горы, если эта цветущая долина покроется сыпучими бесплодными песками и в стремительной Карсаравини будет течь кровь вместо воды, — то и тогда рабыня останется рабыней».

Он зловеще засмеялся… Я испугалась. Я посмотрела на небо и увидела там… Нилуфар! Она хохотала! Волны Инда громко кричали мне: «Нилуфар непобедима. Она — человек, она — человек, в ней человеческое сердце! Даже мы слабее ее!»

Наступала ночь, и лишь дальний край неба светился. Вдруг и его закрыли тучи. Надвигающаяся тьма — это было мое будущее. И ни один луч уже не пробивался сквозь мглу. Еще грознее стало видение Нилуфар, витавшее в тучах. Поэт сказал, что она звезда в небе. О высокочтимый! Прежде он ни о ком не говорил так…

Мне казалось, что Нилуфар спускается ко мне, и в ее руке, как и в тот день, сверкает кинжал… Я хотела опередить ее… Но едва я подняла кинжал, как под землей раздался грохот. О высокочтимый! Почему гневалась земля? Неужели я совершила бы тяжкий грех?

Виллибхиттур опять засмеялся своим непонятным смехом. Блеснула молния, налетел жестокий ураган. Кинжал выпал из моей руки… Поэт поднял его. «Так кто же из нас трус? — злорадно спросил он. — Слышишь, как грохочет земля? Луну закрыли тучи. Великая река неистовствует. Сама природа восстала против этого преступления. Но ты не страшись, твори свое черное дело, иначе Манибандх задохнется от жажды! Он жаждет человеческой крови!»

Я не могла больше слушать его, высокочтимый! Я бросилась бежать. Но голод ослабил мои силы, и я едва могла идти. Опустился непроглядный мрак, ничего нельзя было разглядеть вокруг. Инд все пенился и ревел… Ураган сбил меня с ног. Мне казалось, природа в гневе поглотит меня, и я никогда не смогу вернуться в этот мир… Я звала вас, поминала имя великой Махамаи… От страха и усталости я потеряла сознание…

Когда я пришла в себя, рядом были вы. Мне снова страшно, о высокочтимый! Неужели я преступница?

— Не тревожься, красавица, — сказал Манибандх, — ты воистину невинное, кроткое создание. А что же с поэтом?

— Не знаю!

— Госпожа! Ты должна отдохнуть! — сказал Манибандх, поднимаясь с ложа.

Выйдя в соседнюю комнату, он крикнул:

— Рабыня!

Рабыня показалась в дверях.

— Что прикажет великий господин?

— Ты знаешь, где Нилуфар?

— Разве мне дано это знать, господин;?

— Рабыня! — взревел Манибандх. Ответ показался ему дерзким. Рабыня задрожала. — Пришли ко мне Апапа!

Рабыня стремглав выбежала из комнаты. Вскоре она вернулась вместе с Апапом. Манибандх уселся на ложе и нарочито небрежно спросил:

— Апап! Где Нилуфар?

— Если бы я это знал, высокочтимый!

Апап собрал все свои силы. Одно неверное слово — и не быть ему в живых… Но он не смеет сказать правду о Нилуфар! Господин сдерет с нее кожу, да и Хэке несдобровать…

— Ты забыл, что говоришь с господином? — спросил сердито Манибандх, рассматривая рубцы от ран на теле негра.

— Великий господин! Осмелюсь ли я соизмерить с вашим величием свое ничтожество?

Манибандх отвернулся.

— Ступай! Если что-нибудь услышишь о Нилуфар, немедленно извести меня!

Рабыня слышала весь разговор, но притворилась, что не поняла ничего. Как только Манибандх сделал ей знак удалиться, она опрометью кинулась вон. Ей не терпелось поделиться с кем-нибудь необыкновенной новостью, — ведь женщины искусны в распространении недобрых слухов.

Выбежав во двор, рабыня все рассказала слугам. Они были поражены. Уже два дня плели они сложную сеть предположений, стараясь догадаться, почему не показывается Нилуфар. Сейчас все догадки рассеялись, как мрак перед солнечными лучами. Обсуждению подвергали уже другое: куда исчезла госпожа?

Что будет дальше, Нилуфар? Вдруг купец узнает что ты здесь? — испуганно спросила Хэка.

Вместо ответа Нилуфар еще глубже зарылась в солому. Хэка помолчала и вдруг… стала напевать песенку. Дверь она нарочно оставила приоткрытой, чтобы не вызывать подозрений. Вошел Апап, мрачный и суровый. Он рассказал Хэке о своем разговоре с Манибандхом. Из предосторожности оба вышли во двор.

Болтливая рабыня без конца повторяла свой рассказ об исчезновении госпожи.

— Эй, кукушка! — окликнула ее Хэка. — Ты, видно, до тех пор не успокоишься, пока не известишь весь мир о приходе весны?

Но новость и в самом деле занимала людей. Те, кто был свободен от работы, уселись в кружок, чтобы обо всем рассудить по порядку. Апап и Хэка присоединились к ним.

— Хэка, ты была рабыней Нилуфар, — обратился к ней один из рабов. — Готов поклясться, ты знаешь, где она!

Его единственный глаз внимательно изучал лицо девушки. Однажды бывший хозяин этого раба, разгневавшись на него, воткнул ему в глаз веретено.

— Клянусь именем Озириса! — воскликнула Хэка. — Я ничего не знаю о госпоже. Во всем мире, наверное, не найдется такой глупой женщины, как она. Чего ей здесь недоставало?..

Все согласились с ее словами.

— Высокочтимый найдет себе другую красавицу, а вот ей плохо придется… — сказал какой-то раб. — Несчастная! Все бросила и убежала. Да за семью морями не сыщешь такого богатого человека, как наш господин!

И опять все согласились. Разве есть на свете человек богаче их господина!

Так они проговорили до самого вечера.

Хэка вернулась в каморку.

— Нилуфар! — сказала она. — Тебя всюду ищут. Не гневайся на меня, но лучше тебе на время куда-нибудь уйти…

Она говорила все это, боясь обидеть Нилуфар. Однако та спокойно и ласково смотрела на рабыню.

— А если я больше не вернусь? — тихонько сказала она.

— Хэка не хочет этому верить!

В сумерках из главных дворцовых ворот вышел невысокий, стройный и красивый юноша. Это была Нилуфар. Ее одежды были просты, как и в тот злополучный день, когда она попала к матросам. Очутившись в толпе среди незнакомых людей, она облегченно вздохнула. Теперь ее никто не найдет. Забыв обо всем, она шла мимо лавок и разглядывала разложенные купцами товары. Вдруг она увидела проезжающих мимо Манибандха и Вени, а за их колесницей — множество других. Впереди, расчищая дорогу, бежали рабы. Во дворце сейчас начнется пир. Будут пышные, сладострастные танцы, зазвучат песни. Едва ли опьяневший Манибандх и его гости станут искать Нилуфар…

Египтянка решила вернуться. По пути она встретила Хэку.

— Куда ты идешь? — удивилась рабыня.

— Во дворец!

— Во дворец? Разве ты не хочешь скрыться из города вместе со мной?

— А что будет делать Апап?

— Получит плетей, что же еще?

Обе засмеялись.

— Сегодня никто не будет искать меня. Я уйду завтра, — сказала Нилуфар.

— Я уйду с тобой.

— Нет, Хэка! Тебе нельзя. Зачем тебе и Апапу страдать из-за меня?

Помолчав, Хэка вдруг спросила серьезно:

— Ты послушаешься меня?

— Что ты хочешь?

— Видишь звездочета? Подойди к нему!

Звездочет сидел на земле и чертил в пыли замысловатые знаки. Всех, кто обращался к нему, он заставлял прикасаться к этим фигурам, чтобы по ним предсказать судьбу. Нилуфар протиснулась к гадателю и провела пальцем по одной из линий.

По рождению ты — женщина, — сразу же сказал звездочет, по делам и одежде — мужчина. Ты рабыня от рождения, но по поступкам — госпожа. Будущее твое теряется в глубокой тьме.

Египтянка растерянно смотрела на него.

— Уходи, живо уходи! — закричал звездочет. — У тебя нет даже медной монеты, чтобы дать мне! И никогда не будет!

Люди оттеснили Нилуфар от звездочета. Она была в отчаянии. «А что же Виллибхиттур?» — вдруг подумала она и опять пробралась к гадателю.

— А если… — начала она.

— Ты еще не ушел? — рассердился звездочет. — Видно, твои ноги прокляты богом. Убирайся! Или ты не в силах идти туда, куда хочется?

У Нилуфар закружилась голова. Звездочет уже беседовал с другими. Она выбралась из толпы и побрела во дворец.

У главного входа страж окликнул ее:

— Кто ты?

— Я слуга управителя Акшая! — без колебаний ответила Нилуфар.

Страж поднял копье, давая ей дорогу.

Войдя в каморку, Нилуфар увидела Хэку, которая осторожно растирала тело Апапа. Раны его еще не зарубцевались. Нилуфар стало стыдно, — зачем она сеет шипы на пути этих двух счастливых людей?

Навсегда бы уйти отсюда! Но куда? Она села, на солому.

— Апап! Смотри, пришел мои любовник! — пошутила Хэка, увидев Нилуфар.

Но негр не был расположен к шуткам.

— Нилуфар! Тебя всюду разыскивают! Только что один из рабов по приказу господина обшарил всю каморку. Я чуть не избил его: он не поверил нам с Хэкой. Хорошо, что тебя не было. Но что, если тебя снова станут искать?

— Не бойся, Апап! Я уйду!

В голосе Нилуфар звучала насмешка. Уколотое женским упреком, сердце раба смягчилось. Хэка растерянно смотрела на обоих.

— Госпожа! — вдруг засмеялся Апап.

— Что тебе? — сердито зашептала Нилуфар.

— Посмотрите, какую я вам устроил постель!

— Ну иди же! — подтолкнула Хэка госпожу.

Нилуфар совсем скрылась в соломе. Сняв тюрбан, она сделала из него подобие подушки и с наслаждением растянулась на этом рабском ложе. Как могла она сердиться на таких великодушных людей? Не потому ли, что она еще не в силах победить свою заносчивость? Неужели и сейчас она считает себя выше этих людей?

Разбудил Нилуфар громкий взрыв смеха. Она приподнялась и села. Смеялись мужчины. Нилуфар стала прислушиваться. До нее донеслось шарканье танцующих ног. Запах вина проникал даже в каморку.

— Апап! В горле пересохло, — сказала Хэка. — Ты не смог бы принести вина?

— Попробую, — засмеялся негр.

Он и в самом деле пошел за вином.

В зале наверху самозабвенно танцевала Вени; именитые гости сидели вокруг, потягивая вино.

— Хэка! Я хочу пойти туда и спеть! — сказала Нилуфар.

— А если тебя схватят?

— Значит, смерть!

— Я тебя не пущу.

Нилуфар рассмеялась.

Вдруг до них донесся голос Манибандха:

— Нет, нет, почтенный. Та певица была моей рабыней. Я дал ей свободу. Она ничего не знает…

Как ни напрягала Нилуфар слух, она не слышала ответа. Злоба душила египтянку. Лицо ее было ужасно. Донесся пьяный звон чаш. Кто-то затянул песню, несколько голосов стали вторить, но песня вскоре смолкла. Звонкий женский смех! Громкий хохот мужчин!

Нилуфар напряженно прислушивалась.

— Ты слышала? — спросила она Хэку.

— Да…

В это время тихий голос позвал:

— Хэка!

Хэка бегом бросилась к двери.

— Кто здесь?

По шепоту Нилуфар узнала управителя. И Хэка уже разглядела ночного гостя.

— Зайдем к тебе ненадолго, — бормотал тот. — Ведь Апап во дворце!..

— Нет, нет, сейчас нельзя, — в отчаянии говорила она.

— Нельзя? Разве сегодня ты не рабыня, а я… не управитель?

Он был пьян.

Хэка упрямо стояла в дверях.

— Тогда пойдем со мной…

Хэке пришлось уйти с Акшаем. Издалека донесся приглушенный смех рабынь. Они хорошо знали, о чем может говорить управитель наедине с рабыней.

Вскоре вернулся Апап. Он поставил кувшин с украденным вином на землю и огляделся. Хэки не было. Тогда он лег на солому лицом вниз. Кувшин так и остался нетронутым.

Нилуфар ничего ему не сказала. Сердце ее разрывалось от боли и гнева.