Тремя годами ранее

Лето 1939

Глаза Сары распахнулись, когда она проснулась от грохочущего звука. Она хватала ртом воздух, пока не поняла, что была в своей постели, у себя дома, а звук исходил от ее бешено бьющегося сердца в груди. Медленно знакомые приглушенные голоса родителей, обсуждающих предстоящие события, и звуки готовящегося завтрака заполнили ее мысли.

Сара моргнула, заставив себя успокоиться. Она сглотнула тяжелый ком в горле, пока воспоминания ночного кошмара проплывали у нее в голове.

Эти сны посещали ее столько, сколько она себя помнила. Все время оставляя ее с дырой в животе. Как бы плохо не было сейчас, в детстве было хуже. Много раз она просыпалась в холодном поту со слезами, текущими по лицу. Эмоции от сна были неприятными, но вот детали всегда казались под поверхностью ее бессознательного состояния, недосягаемые. Даже сейчас, когда она стала старше, она не могла отряхнуться от тяжести, которую он оставил в ней. Она закрыла глаза и в очередной раз сконцентрировалась на реальности: запах кофе, лязг посуды, и прямо под окнами спальни ее брат приказывал своей собаке поймать палку.

Сара быстро вылезла из кровати, пробежавшись расческой по своим длинным, выцветшим на солнце, каштановым волосам и собрала их в два хвостика, что струились по ее ключице. Натянув свои джинсы и обычную белую блузку, она снова попыталась отогнать неприятный кошмар, но в то же время напряглась, чтобы вспомнить детали. Хоть разок она хотела точно определить, о чем был сон.

Она закрыла глаза, по-прежнему безуспешно, но задрожала от последних впечатлений.

— Привет мама. — Сказала Сара своей матери с последней ступеньки лестницы, спускаясь с верхнего этажа. — Здесь вкусно пахнет.

— Сара, милая, доброе утро. Ты хорошо спала?

Сара незаметно промолчала. Ответ был определенно «нет», но она не могла смириться с мыслью, как измениться лицо ее матери.

Энн Эллис была красивой, объективной, волевой женщиной. Она обожала своих детей и это было заметно. С самого раннего детства, насколько помнила Сара, Энн делала все, чтобы ее дети знали, что они самые особые дары, которыми ее наградила судьба. Она заплетала свои длинные каштановые волосы в свободную шишку у основания шеи кроме тех моментов, когда она расчесывала их каждый вечер. Сара часто расчесывала их для нее, когда они делились событиями дня. А ее руки, самая прекрасная часть ее матери, думала Сара. Длинные тонкие пальцы, гладкая молочная кожа, которая никогда не казалась грубой, несмотря на ежедневные хлопоты, которые ей приходилось выполнять. У нее были «волшебные руки», как Сара их называла, которые могли утешить любую боль и утирали слезы, любя и нежно. Энн была занятой женщиной, заботясь о двух детях, о пятнадцатилетнем мальчике и свободолюбивой семнадцатилетней дочери, которая бы проводила день у ручья, чем в модных нарядах, даже если бы они у нее были.

— Эм, да, мама. Просто прекрасно. — Она поцеловала маму в щеку перед тем, как направиться к отцу, который сидел за кухонным столом, сжимая в руках кружку кофе. — Доброе утро, пап. — Она поцеловала и его в щеку, наслаждаясь тем, как его щетина пощекотала ее губы.

Если он еще не побрился этим утром, значит, день предстоит быть расслабляющим, без нужды в спешке, и не разрушит такое идеальное утро.

Она почти чувствовала себя виноватой за то, что прервала сцену на кухне. Ее отец с восхищением смотрел на Энн, когда она умело перевернула его яйца легкой прожарки, каждое выглядело идеально и не повреждено. Беспокойство отражалось на его загорелом лице, и усталость подергивала его щеки, но он смотрел на свою жену с обожающим взглядом, пока она кружилась возле чугунной плиты.

Саре нравилось, что ее родители по-прежнему вели себя как молодожены. Она много раз застукивала их танцующими на кухне под тихие напевы отца, ее мама пыталась увернуться от его поцелуев, притворяясь, что у нее подгорает обед.

Когда Энн появились с тарелкой дымящийся еды, Сара поймала нежный блеск в ее глазах, которые были прикованы к мужу. Ее длинные тонкие пальцы кротко погладили шею Эдварда, когда она поставила тарелку перед ним. Сара заметила контраст между ее молочно-белой кожей и закоренелой от погоды кожей лица ее отца. Их жизнь не была легкой, занимаясь земледелием в суровой горной местности, Энн все же смогла сохранить свою утонченность, за которой скрывалась ее сила.

А ее отец был добытчиком с жесткими усами. Эдвард усердно работал, более честного человека Сара не встречала. Он часто проводил дни напролет работая с утра до ночи на их ферме. Здесь всегда есть работа: строить заборы, чинить заборы, кормить лошадей, клеймить скот, заботиться о посевах кукурузы, картофеля и других овощей, которые можно вырастить во время короткого летнего сезона в Колорадо. Когда он был не дома, он уезжал, занимаясь бесчисленным количеством странной временной работой.

Иногда его нанимали на большое ранчо во время сенокоса, или он косил газон в сельскохозяйственных угодьях, или обрезал кроны деревьев в лесу. Однажды он даже забрел в Айову для сборки зерна. Времена были тяжелыми, и, если была возможность честно заработать лишний доллар, Эдвард никогда не уклонялся от нее. И их дом, хотя простой и скромный, всегда был в хорошем состоянии. Сара и Мэтью делили общую мансарду, а комната их родителей, кухня и гостиная находились на первом этаже. Он был маленьким, но уютным.

Вскоре восхитительный завтрак из яиц, булочек и подливы оказался перед Сарой. Ей было жаль, что она так поспешно ела, а не наслаждалась маминой едой, но ей не хотелось тратить драгоценное время дома.

— Мама, спасибо за завтрак, — сказала Сара, когда оставила родителей сидящими за грубо отёсанным дощатым столом.

Она выбежала на улицу, пока они не остановили ее и не отправили в курятник за яйцами. Она подошла обратно к крыльцу с тяжелой проволочной корзиной, наполненной мокрым бельем, представляя, что она сплетена из лозы. Она развесила одежду на веревки, растянутые между двумя высокими молодыми саженцами во дворе за домом, метнулась обратно в дом и поднялась на чердак в их с Мэтти комнату, убрав, заправив постели и вытерев пыль.

Мэтти. Медленная улыбка расплылась на ее лице, когда она заправляла края выцветшего одеяла ее младшего братика в матрац. Он всегда останется ее маленьким братишкой даже несмотря на то, что он уже был на несколько дюймов выше ее. Несмотря на то, что они выросли, им удалось не отдалиться друг от друга. Он был ее лучшим другом. Она считала, что их ранняя связь обусловлена потерей их маленькой сестренки, Саманты. Ей было всего девять месяцев, когда пневмония забрала ее от них. Мэтти и Саре было тогда не больше пяти и семи лет, когда они столкнулись с жестокой рукой смерти. Страх зародился в них в тот день, когда умерла Саманта. Страх потерять друг друга был поглощающим, от чего сформировалась их неописуемая связь. Ей стоило только взглянуть на него, и она знала, что он чувствует. Что бы он ни делал, она не могла на него злиться слишком долго, и при любой возможности они вместе молнией мчались за ворота в сосновый лес, чтобы на день сбежать от реальности или хотя бы на несколько часов.

Сегодня был один из таких дней. Энн окликнула их, чтобы они вернулись к ужину, когда Сара и Мэтти направились в лес с мешком булочек и фляжками воды, перекинутыми через их плечи. Они проводили каждую свободную минуту в заколдованном лесу. Под покровом тяжелых ветвей они создавали иной мир, мир вдали от забот и родительского контроля. Лесная почва была прохладной и мягкой, и почти полностью скрытая от солнца. Рыжеватая хвоя хрустела под ногами и заполняла воздух своими ароматом. Сосны на земле существовали только для них, Сара была уверена в этом. Возвышающиеся стеной сосны были окружены осиным лесом, предоставляя уйму развлечений для Сары и Мэтти.

Сегодня Саре особенно не терпелось добраться до сосен. Уилл будет там. Ее сердцебиение участилось, когда она представила его. Он так вырос, что от его тела голова Сары шла кругом. Он всегда был высоким для своего возраста, а теперь у него появились мускулы от тяжелой фермерской работы. В то время, как он имел обыкновение быть высоким и худым, он стал высоким и сложен не менее крепко, чем дуб.

Уильям и Томас Харстоны жили в мили от Элисов, и Сара знала Уилла с самого раннего детства. Хотя они не являлись кровными родственниками, семьи Сары и Уилла были очень близки, вместе они иногда собирались семьями на ужин, регулярно ходили на пикники по воскресеньям и праздновали торжества. Родители Уилла, Генри и Катрин, были хорошими, честными людьми, верующими в тяжелую работу, и отдали бы все, что имели, если бы посчитали, что другие нуждаются в этом сильней.

Эти две семьи так часто проводили время в месте, что кто-нибудь, кто их не знал, мог бы подумать, что они одна семья. Они всегда держались вместе и в плохие, и хорошие времена. Если в летнюю засуху не бывало дождей и урожай высыхал, Катрин и Энн делились консервированными заготовками, чтобы хватило каждой семье. Эдвард и Генри вместе охотились, и какой бы не была удача, будь то кролик или олень, они делили его поровну. Много раз им приходилось покидать дом, чтобы свести концы с концами, они пытались устроиться на одно и то же ранчо в одно и то же время.

Так просто все было. Что было у одного, было и у другого. Но все-таки что-то менялось между Сарой и Уиллом. Они были друзьями с детства и виделись почти каждый день. Но последние время Сара ощутимо чувствовала напряжение между ним. Она была уверена, он чувствовал это тоже.

Он стал не только более заботливым с ней, чем обычно, но, казалось, он использовал любую отговорку, чтобы провести время только с ней. Он спрашивал о книгах, которые она читала, и о чем она думала, когда следила за закатом. Большинство ее мыслей были сконцентрированы вокруг него. Чем он занимался, когда они были не вместе? Думал ли он о ней? Тепло заполнило ее, когда она представила его лицо. Пока они с Мэтти шли через луг, она считала минуты, когда сможет снова взглянуть в его спокойные голубые глаза. Ей было комфортно с Уиллом. Она могла быть собой и знала, Уилл не позволит, чтобы с ней что-нибудь случилось, если это будет в его силах.

Когда они добрались до края вечно зеленой рощи, знакомый зов разорвал умиротворяющую тишину.

— Кар, кар! — раздался слабый голос Томаса, подражая ворону лучшим способом, который мог вообразить себе тринадцатилетний. У Томми был нескончаемо дикий характер. Каждый, кто с ним встречался, мог сказать, что он был полон высокомерия и яда. Он был упрямым и злобным, и думал, что умеет делать все, что умеет его девятнадцатилетний старший брат, и умеет делать это лучше него.

Объявив о своём прибытии, Сара затаила дыхание. Чувствовал ли Уилл то же волнение в своем животе, как и она?

— Здесь внизу! — Ответил Мэтти на зов. Когда Сара обратила свой взгляд на тропинку, то увидела Томми, мчащегося вниз с холма, перепрыгивая через корни и скользя боком по мягкой грязи. Вскоре после того, как Томми добрался до них, она увидела, как Уилл пробирается вниз по холму. Одновременно их взгляды встретились, и улыбка расплылась на лице Уилла. Она выдохнула с облегчением от того, насколько очевидны были чувства Уилла. Он не отрывал от нее глаз до того момента, пока не оказался в шаге от нее.

— Сара. — Сказал он, пытаясь восстановить дыхание. — Я… я счастлив тебя здесь увидеть.

— Конечно, я здесь, — улыбнулась она. — Где же мне еще быть? — Она хотела сказать ему, что где бы он ни был, она всегда хочет быть там же, но она не смогла заставить себя произнести это вслух.

— Я не знаю. Кажется, я все время думаю о том, что тебе надоест проводить время с нами, мальчишками, и ты пойдешь к Маргарет заниматься девчачьими делами.

Маргарет! Ей хотелось рассмеяться на предложение Уилла. Как будто она променяет возможность быть с ним на Маргарет. Маргарет была единственным ребенком Вернона и Эстер Торнтон, они жили по соседству. Они владели и управляли лесопилкой, и были очень высокого мнения о себе. Особенно Эстер. Эстер — женщина, которая, казалось, пухла с каждым годом. Она собирала свои короткие каштановые волосы так, что казалось, будто она посадила старую наседку себе на голову. В компании Энн и Катрин она пользовалась любым моментом, чтобы похвастаться своим новым платьем или новой безделушкой, которую преподнёс ей ее муж. Она обожала акцентировать внимание на том, как отличалась их жизнь, насколько лучше была ее собственная семья.

Ее муж Вернон был высоким и худощавым с глазами-бусинками, посаженными слишком близко друг к другу, и его острый нос был похож на нож для стейков. Его кожа была бледной вне зависимости от времени года, и он, пытаясь скрыть свой лысеющий скальп, распределял свои темные волосы по макушке. Из-за привычки проводить по голове его вездесущие капли пота со лба приклеивали тонкие волосы на место.

А еще была Маргарет. Маргарет была такой же высокомерной, как и ее мать. Она часто заплетала свои длинные огненно-красные волосы и прикрепляла косички к голове. Ее блестящие волосы никак не соответствовали ее знойному характеру, который она намеренно направляла на Сару. Но Сара была слишком воспитанной, чтобы устроить ей скандал, она бы выкопала широкий окоп вокруг Маргарет, если бы ей пришлось провести хотя бы минуту с этой девушкой. Сара не переносила всего несколько вещей на земле.

Маргарет Торнтор была первой в списке. Она поверить не могла, что Уилл мог подумать, будто она хотела проводить время с Маргарет, даже в шутку.