8. Сделайте что-нибудь пугающее вас

Одно из самых ужасных чувств, приходящих вместе с внезапным расставанием, чувство страха. Страха перед тем, что завтрашний день может привнести – а может и не привнести – в вашу жизнь теперь, когда ваши отношения закончены. У многих людей такой страх вызывает некоторый эмоциональный и духовный паралич, что приводит к тому, что они почти все время проводят дома, чтобы случайно не встретиться с новым человеком. Конечно, мысль о «возвращении» слишком пугающая, и в данной ситуации этот страх вполне понятен. Поэтому, прежде чем вам удастся побороть свой страх перед новыми романтическими отношениями, вам необходимо побороть страх вообще…

23:10

– Ты уверен, что это безопасно? В смысле, это вообще разрешено?

Шарлотта почти бежит, вцепившись в мою правую руку, чтобы не отстать от меня, а я, в свою очередь, вынужден не отставать от Мистейк. Я должен был догадаться, что щенка взбудоражит раскинувшийся перед нами Центральный парк. Даже после одиннадцати вечера он выглядит потрясающе, а уж для собаки это вообще рай на земле.

Весь путь сюда я спрашивал себя, хорошая ли это идея. Но я ничего не мог с этим поделать. Когда мы вышли из бара после нашего поцелуя – поцелуя! – я спросил Шарлотту, что ее пугает, и она ответила, что единственное, о чем она сейчас может думать, это потеря контроля над собой. Когда я заметил, что это слишком размытый ответ, девушка лишь пожала плечами. Но снег, на который мы с ней смотрели в тот момент, дал мне подсказку, что делать дальше.

– Конечно же это безопасно, – отвечаю я на ее вопрос. – В такое время, в канун Рождества, весь парк будет в нашем распоряжении.

– Они не кажутся безопасными, – возражает Шарлотта, глядя на пластмассовые ледянки, которые я купил за пятнадцать долларов в круглосуточном магазинчике по дороге сюда.

Я останавливаюсь. Мистейк, не скрывая своего недовольства и натянув поводок до предела, также вынуждена остановиться. Шарлотта смотрит на меня, крепко сжав руками ручки сумки на своем плече. Она кусает нижнюю губу, но в ее жесте нет ни грамма кокетства. Она напугана.

– Давай ты просто мне поверишь.

– Я верю тебе.

Я не формулировал это как вопрос, но я не одергиваю Шарлотту.

– Хорошо, потому что мы почти пришли, – улыбаюсь я и снова начинаю шагать вслед за Мистейк по заснеженному газону.

Шарлотта продолжает нервничать:

– Эй, куда ты меня ведешь?

Мистейк, остановившись перед кустами, оглядывается на меня, словно говоря: «Серьезно? Ты хочешь, чтобы я лезла туда?»

– Все в порядке, милая, – говорю я, после чего щенок начинает пробираться сквозь кусты. Так, с каких это пор я придумываю ласковые прозвища для животных?

Шарлотта использует ледянку, чтобы защитить лицо от ветвей. Пробравшись сквозь заросли, мы останавливаемся перед двухметровым железным забором. Мистейк решает, что это тупик, и пытается продолжить бежать куда-то влево, поэтому мне приходится дернуть поводок, чтобы остановить собачонку. Она тут же дает мне знать, насколько сильно ей это нравится.

– Все, конец? – спрашивает Шарлотта, когда я наклоняюсь, чтобы взять Мистейк на руки.

– Нет, – отвечаю я. – По другую сторону забора находится лучшая горка для катания на санях в Манхэттене и, думаю, вообще во всем Нью-Йорке. Раньше мы с моим братом Люком приходили сюда по воскресеньям. Мама приводила нас… – Я на минутку замолкаю, пытаюсь свыкнуться с всплывшими в голове воспоминаниями, о которых я старался не думать целый год. Как глупо с моей стороны сразу не понять, почему я на самом деле выбрал именно это занятие для Шарлотты. – Мне было лет семь. В любом случае, это, конечно, нелегально, так как земля принадлежит парку. Но я думаю, что сегодня вечером на это всем наплевать.

Шарлотта смотрит на меня с открытым ртом.

– Ну, вот и отлично, – смеюсь я. – Похоже, ты и впрямь делаешь что-то, что пугает тебя.

Девушка ударяет меня по руке:

– Что-то я сомневаюсь, что книга на самом деле велела нам нарушать закон.

– Уверен, эти шаги каждый может интерпретировать по-своему. К тому же что может быть страшнее, чем нарушение закона, верно? Это, скорее всего, лучшая идея для восьмого шага!

– Ты не забыл, что я иностранка? Что будет, если меня арестуют и депортируют? Я никогда не смогу вернуться.

– У-у-у, арест, депортация… звучит пугающе.

– Похоже, ты в самом деле хочешь сделать это, не так ли?

Я едва сдерживаюсь, чтобы не сказать Шарлотте правду: да, теперь, когда я понял, почему подсознание привело меня сюда, единственное, чего я хочу, это прокатиться на ледянке по нетронутым белым холмам по другую сторону забора. Я хочу снова почувствовать себя семилетним мальчишкой, который одновременно с восторгом и испугом смотрел на то, как Люк бесстрашно садился на ледянку, чтобы скатиться с самого крутого холма. А затем мама усаживала меня к себе на колени и скатывалась вместе со мной. А внизу она убеждала меня, что мы смогли спуститься только благодаря мне.

Вместо этого я говорю Шарлотте:

– Будет весело, обещаю. Мы с Люком пробирались сюда с самого раннего детства, и нас ни разу не поймали. А сегодня вечером у нас еще меньше шансов попасться кому-нибудь на глаза.

Шарлотта обдумывает мои слова мгновение и в итоге все-таки кивает, хотя по-прежнему весьма неохотно:

– Хорошо, давай сделаем это. Только быстро…

– Как только ты преодолеешь свой страх, мы сразу же сбежим отсюда, – обещаю я.

Я протягиваю Мистейк Шарлотте, чтобы она могла положить щенка в свою сумку, и перелезаю через забор. Я ловлю переброшенные Шарлоттой ледянки. Затем она поднимает сумку с Мистейк как можно выше, чтобы я смог забрать ее у нее. Я кладу ледянки на землю, а сумку вешаю на плечо, когда Шарлотта начинает карабкаться по забору. Она более проворна, чем я ожидал.

Когда Шарлотта благополучно спускается на территорию парка, я протягиваю ей ее сумку. Мистейк высовывает мордочку, чтобы узнать, что происходит, и я сообщаю Шарлотте, что эта часть парка полностью огорожена. Мы можем отпустить Мистейк, и она не убежит от нас далеко.

– Ладно, хорошо, – говорит Шарлотта, выпуская щенка на волю. – Не хочу ее потерять.

Но нам не приходится беспокоиться о том, что мы можем собачку потерять, потому что, как только мы садимся на ледянки на вершине первого склона, Мистейк не отходит от нас ни на шаг. В итоге она занимает место у меня на коленях.

– Полагаю, я получил еще одного пассажира на своей ледянке, – шучу я, но Шарлотта не улыбается мне в ответ.

Девушка смотрит на чистый белый склон и озеро причудливых теней у его подножия.

– Немного крутовато, – говорит она.

– Да, пугает, – соглашаюсь я. – Так в этом и весь смысл.

– Что, если я… Ах ты, козлодурок!

Шарлотта называет меня так, потому что я сталкиваю ее с горы. Не очень сильно, но достаточно, чтобы девушка покатилась вниз.

Я крепко прижимаю к себе Мистейк и еду прямо за Шарлоттой, наслаждаясь ощущением невесомости. Я немного притормаживаю, только чтобы не врезаться в девушку. Страх, охвативший ее поначалу, исчез, и Шарлотта, теперь лежащая на спине у подножия склона, смеется, подняв глаза к ночному небу, пока снег падает ей на лицо.

– Так-так, давай-ка потише, – говорю я, когда Мисси соскакивает с моих колен и, словно «дворники», начинает языком счищать снег с ее лица. – Может, тут и пустынно, но это лишь означает, что наши смех и крики слышны гораздо отчетливее.

Шарлотта садится и прикрывает рот рукой, снова беря все под свой контроль.

– Прости, – наконец говорит она. – Похоже, я смогла прочувствовать… силу скорости, наверное. Как только страх ушел, мне стало так весело.

– Думаю, как раз в этом был весь смысл.

Я не вкладывал в свои слова большого значения, но из-за того, как мы довольно долго смотрим друг другу в глаза, они становятся более важными.

Чары разрушаются, когда Мистейк привлекает наше внимание своим лаем, и мы замечаем, что собачка уже на полпути к вершине холма и явно ожидает, что мы последуем за ней.

Шарлотта указывает на меня пальцем:

– Наперегонки!

Примерно десть минут спустя мы поднимаемся на тот же склон уже раз двадцатый. После трех или четырех раз Шарлотта окончательно перестает бояться. Она, не прекращая, смеется.

Сейчас девушка вновь лежит на спине у подножия горы, а Мистейк носится вокруг нее. Я стараюсь подъехать к ней на ледянке как можно ближе и при этом не врезаться в нее. В итоге я останавливаюсь прямо рядом с Шарлоттой, но она даже не вздрагивает – она доверяет мне.

Я падаю на снег рядом с девушкой, чувствуя, как наши пальцы сплетаются, пока мы смеемся, глядя в ночное небо. Наверное, мы оба задаемся вопросом: как мы умудрились тайно кататься на ледянках с горы в Центральном парке в канун Рождества?

Я слышу, как угасает смех Шарлотты, и ужасно хочу повернуть голову влево. Если я сделаю это… Но похоже, в мою шею налили свинца, потому я не могу пошевелить головой.

– Спасибо тебе, – шепчет Шарлотта.

Но я все еще не могу заставить себя посмотреть на девушку.

– За что? – Я тоже почти шепчу.

Шарлотта не отвечает. Тишина затягивается, и я понимаю, что девушка ждет, когда я посмотрю на нее. Поэтому, глубоко вздохнув, чтобы хоть немого расслабиться, я поворачиваюсь к ней. Темные густые волосы лежат на лице Шарлотты мокрыми от снега прядями.

– За то, что дал мне понять, что иногда бояться – это нормально.

Я часто-часто дышу, а руки мои дрожат, причем я совершенно уверен, что это не от холода. Поэтому я долго обдумываю свое следующее движение: смогу я убрать волосы с ее лица этими трясущимися руками или же ткну ее пальцем прямо в глаз?

И если бы я сейчас был достаточно близко к Шарлотте, мог бы я сделать то, что сделал в том баре?

Мог бы я снова ее поцеловать?

Я все еще погружен в сомнения, когда Шарлотта резко садится на снегу. Мистейк несется вверх по склону, думая, что девушка снова собирается съехать с горы.

– Так, твоя очередь, – говорит мне Шарлотта, сама убирая волосы со своего лица. – Что пугает тебя?

Ответ сразу же приходит мне на ум, и я совсем не хочу говорить об этом, но я не могу придумать ничего, что можно сказать вместо этого, поэтому отвожу от Шарлотты взгляд.

– Ну, знаешь… – Я перерываю в мыслях все пугающее, о чем только могу вспомнить. – Наверное, акулы. Но я не смогу столкнуться со своим страхом лицом к лицу, потому что в Бруклине нет акул. Точнее, есть, например, акулы пера, но это, конечно, не одно и то же…

Черт, теперь я заразился от Шарлотты страстью к болтовне в неловких ситуациях, и, судя по ее взгляду, девушка понимает, что я что-то скрываю.

Я сажусь, зарываясь пальцами в снег.

– Ты в самом деле хочешь честный ответ? Даже если то, что я скажу, убьет все рождественское настроение?

Шарлотта наклоняется ко мне, улыбаясь:

– Ты вообще обращал внимание на сегодняшний вечер? Какое рождественское настроение? И разве мы прямо сейчас не должны быть «напуганы»?

– Да, наверное, ты права… хорошо… Я расскажу тебе.

И я хочу все рассказать Шарлотте. Правда. Но все слова собираются в комок в моем горле, потому что я думаю, не это ли место – Центральный парк, а особенно склоны для катания на санях – заставляет меня сообщить Шарлотте настоящую причину того, почему я не хочу сегодня домой.

Словно мама каким-то образом привела меня сюда.

– Моя мама… – Как будто почувствовав, что для этого рассказа мне нужна ее поддержка, Ми-стейк вскакивает мне на колени, и я крепко обнимаю собачку. – Моя мама умерла в прошлом году. На Рождество.

Шарлотта резко выпрямляется, но не отводит от меня взгляда:

– О боже, Энтони.

Я слышу сочувствие в ее голосе… такое искреннее. Но все мои прошлогодние переживания грозят вырваться наружу и сбить меня с ног, поэтому я не говорю об этом. Никогда! Ни разу, даже с Майей, моей последней девушкой. Для меня это был единственный способ пережить все это.

И я не могу заплакать перед Шарлоттой.

Поэтому я наклоняюсь и целую Мистейк в макушку. Я прижимаю к себе щенка, пока комок в моем горле не становится меньше и у меня не получается набрать в легкие хоть немного воздуха.

– Рак.

Вот и все, что я говорю Шарлотте, полагая, что одно это слово заменяет собой все подробности, которые я не готов ей сообщить о химиотерапии и том, что она сделала с моей мамой; о самом страшном времени между тем днем, когда врач сказал, что больше ничего нельзя сделать, и тем днем, когда мама умерла; о том, как ужасно все было в самом конце…

– Мне так жаль, – говорит Шарлотта. Эти три слова – все, что обычно могут сказать люди.

– Вот почему я был таким упрямым в аэропорту. Мне так не хотелось идти домой, что я убедил себя, что встретить ее там – отличная идея. Что она не откажется провести со мной этот особенный вечер так, как я запланировал.

Я готов поспорить, что она даже не вспомнила, насколько тяжелым для меня было все это время. Вот так она обо мне заботилась.

Но я не говорю этого Шарлотте, потому что мы уже достаточно на сегодня наговорились о бывших.

– Но, возможно, твоя семья нуждается в тебе сегодня, – говорит Шарлотта, беря меня за руку.

Я не могу сдержать усмешку:

– Да нет, они в порядке. Моя тетя Карла, можно сказать, оккупировала нашу кухню с раннего утра. В доме Монтелеоне сегодня пиршество.

– Звучит не так уж и плохо: родные люди, которые собрались вместе, чтобы поддержать друг друга.

– Да это все какая-то проклятая шутка!

Боль в моем сердце накрывает меня с головой только после того, как я слышу ее в своем голосе. Эта фраза – словно мятежная мысль, выскользнувшая из моего рта в огромный мир и заставившая меня ощутить боль в груди и жжение в глазах. Мистейк скулит и, встав передним лапками мне на колени, виляет хвостом, пытаясь меня успокоить.

Я бормочу извинения одновременно и ей, и Шарлотте. Я просто не понимаю, как они могут, как всегда, собираться все вместе на праздник, словно это обычное Рождество. Но это необычное Рождество, и я не собираюсь притворяться, что это не так. Без мамы Рождество не Рождество. И никогда уже им не будет.

Шарлотта ничего не говорит, и мы просто сидим на снегу, держась за руки. Я прижимаю к себе Мистейк и стараюсь дышать как можно глубже, чтобы не сорваться. Я не плакал с тех пор, как мамы не стало. И не знаю почему, но я не хочу этого делать. Как будто я не могу себе этого позволить.

Шарлотта снова сжимает мою руку:

– Тебе нужна твоя семья. А ты нужен ей. Хочешь, я пойду с тобой? Ты, заявившийся домой с практически незнакомой англичанкой, станешь отличным поводом для разговоров на следующее Рождество.

Я тоже сжимаю руку Шарлотты.

– Ты серьезно?

– Почему бы и нет? Если ты приведешь с собой гостью, всеобщее внимание будет направлено на меня, и никто даже не станет спрашивать тебя, почему ты вообще вернулся домой. Но сначала мне нужно у тебя кое-что уточнить.

– Что именно?

– Какой тип англичанки ты сегодня хочешь привести домой? Меня настоящую… или – ради прикола – мне придется говорить, как персонажи из «Аббатства Даунтон»?

– На самом деле я не вижу большой разницы.

Шарлотта делает вид, что оскорблена до глубины души:

– Ах ты, нахал!

И в этот момент нас обоих ослепляет прожектор, ударивший светом прямо в лицо. Мы отпускаем руки друг друга, чтобы защитить глаза.

– Какого…

– Стоять! Полиция!

Ну да! Я совсем забыл о нашем вторжении в парк.