В три часа дня улицы были битком набиты машинами. При помощи маячка и сирены Гальяно пробивался сквозь этот поток, заставляя других уступать дорогу. Он не снимал ноги с педали газа, едва притормаживая на перекрестках.

Из радио лилась быстрая испанская речь. Я не понимала что говорят, но мне это и не нужно было. Я вспоминала Клаудию де Альда в ее простой черной юбочке и бежевой блузке. Попыталась было вспомнить выражение ее лица на фотографиях и не смогла.

Вместо этого в памяти всплыли совсем другие картинки: могилы в тени деревьев; завернутые в ковры тела; скелеты, укрытые опавшей листвой; куски одежды, разорванные зверьем; наполненный грязью череп.

Мне стало плохо.

Лица обездоленных родителей. Их детей уже нет и мне предстоит сказать им об этом. На их лицах читается изумление, они ошарашены, не хотят верить, злятся. Приносить такие новости — жуткая работа.

Черт! Снова это случилось!

Сердце застучало в безумном ритме где-то в горле.

Черт! Черт! Черт!

Сеньоре де Альда позвонили как раз в то время когда я изучала образцы кошачьей шерсти. Мужской голос сообщил что Клаудиа мертва и сказал где можно найти ее тело. В истерике она позвонила Эрнандесу, тот — Ксикею. Оперативная группа обнаружила тело в одном овраге на западе города.

— Что еще рассказал Ксикей?

— Звонили с телефона-автомата.

— Откуда?

— Автобусная остановка Кобан в Зоне 1.

— Что сказал звонивший?

— Что тело в Зоне 7. Дал координаты. Повесил трубку.

— Это рядом с археологическими раскопками?

— Как раз за ними.

Зона 7 это ответвление города, с руинами Каминалийю — центральное поселение майя, которое в свои лучшие времена насчитывало более трех сотен могильников, тринадцать храмов и пятьдесят тысяч жителей. В отличие от майя из долин, строители Каминалийю предпочли саман камню, не совсем разумный выбор, учитывая тропический климат. Эрозия и урбанизация сыграли свою роль, так что сегодня этот древний метрополис не более чем ряд земляных холмиков, место для любовников и любителей «фрисби».

— Клаудия работала в музее Иксчель. Может есть связь?

— Я обязательно узнаю.

В салон закрался запах бензина когда мы проезжали бензоколонку.

— Сеньора де Альда не узнала голос?

— Нет.

Пока мы летели через город, районы вокруг разительно менялись не в лучшую сторону. Наконец Гальяно свернул в узкую улочку с традиционными общественными столовыми и магазинчиками, торгующими всем подряд. Мы прошли мимо захламленных квартир с выстиранным тряпьем на натянутых перед входными дверями веревках. Через четыре квартала улица заканчивалась Т-образным тупиком.

Свернув налево мы застали похожую на виденную ранее картину. По одной стороне улицы в ряд стояли патрульные машины, радио и цветные огни включены. По другую сторону фургон из морга дожидается своего пассажира. За ним металлическая ограда, за которой и находился крутой овраг.

Через двадцать ярдов тротуар закончился металлической цепью. Желтая оградительная лента протягивалась дальше еще на десять футов, поворачивала налево и дальше шла вдоль ограды до самого оврага.

В периметре копы сновали туда-сюда. Несколько человек наблюдали из-за ограды, кто-то держал в руках фотоаппарат, кто-то просто делал заметки в блокноте. Позади нас стояли машины и телевизионный фургон. Половина журналистов оставалась в машинах, половина находились снаружи, кто курил, кто болтал, кто просто прохаживался.

Как только мы с Гальяно захлопнули дверцы машины к нам повернулись линзы камер и фотоаппаратов. Журналисты оживились.

— Señor, esta…

— Детектив Гальяно!

— Urta pregunta, por favor.

Не обращая внимания на окружающих, мы с детективом прошли под лентой к самому краю оврага. За нашими спинами щелкали фотокамеры. Журналисты выстреливали свои вопросы.

Эрнандес находился на глубине в пять ярдов. Гальяно первым стал спускаться к нему. Следом ползла и я.

Холм достаточно зарос травой и кустарником, однако спуск был не пологий и довольно каменистый. Я осторожно ставила ноги, переносила вес на икры, хваталась за растительность так крепко как только могла. Мне совсем не хотелось подвернуть здесь лодыжку и кувыркнутся на дно оврага.

Ветви скользили между пальцев, под ногами осыпались и с громким звуком катились на дно камушки, над головой шумели о чем-то своем потревоженные птицы.

Адреналин зашкаливал в ожидании неизбежного. Я пыталась себя убедить что может быть это совсем не та девушка.

С каждым шагом сладковатое зловоние становилось все сильнее.

Пятнадцатью футами ниже откос обрывался и открывалось дно оврага.

Это телефонный розыгрыш, думала я, ступая на крохотный пятачок. О пропаже де Альда ведь сообщали в прессе, разве не так?

Марио Колом ощупывал каждый сантиметр с металлодетектором. Хуан-Карлос Ксикей что-то фотографировал у ног Эрнандеса. Как и тогда, в «Параисо», оба эксперта были одеты в комбинезоны и кепки.

Мы подошли к Эрнандесу.

Тело находилось в луже дождевой воды и грязи у самой кромки оврага. Прикрывал тело кусок черного полиэтилена. Процесс скелетезации уже начался, однако остатки мышечной ткани все еще сдерживали кости вместе.

Один-единственный взгляд и у меня перехватило дыхание.

Кости рук, словно палки торчали из рукавов бледно-голубой блузы. Кости ног высовывались из-под драной черной юбки и заканчивались в заляпанных грязью носках с туфлями.

Проклятье!

— Голова лежит дальше, — доложил Эрнандес. Его лоб блестел от пота, лицо горело, и рубашка прилипла к телу, окутав его как римлянина.

Я присела на корточки. Над телом летали мухи, их брюшки отливали зеленым на солнечном свете. Кожу покрывали маленькие дырочки. Кости были обглоданы. Одной руки не хватало.

— Обезглавлена? — спросил Эрнандес.

— Нет, это животные.

— Какие животные?

— Маленькие падальщики. Что-то вроде енота.

Рядом присел Гальяно. Словно не замечая исходящего смрада от трупа, он вынул из кармана ручку и поддел на нее цепочку с шеи. Солнечный луч блеснул на серебряном крестике.

Вернув на место цепочку, детектив встал и осмотрелся.

— Наверное не много мы здесь найдем, — его желваки от злости заходили ходуном.

— Да уж. Не после десяти месяцев лежания в земле, — согласился Эрнандес.

— Обыщите все кругом. Осмотрите любую мелочь.

— Хорошо.

— Что с соседями?

— Обойдем всех, но сомневаюсь что узнаем что-то новое. Все случилось наверняка ночью.

Он показал рукой на старика, стоящего за оградительной лентой на холме.

— Грэмпс живет через квартал отсюда. Помнит что прошлым летом тут рыскала какая-то машина. Запомнил потому что это тупик и здесь совсем не бывает транспорта. Говорит что водитель приезжал сюда пару-тройку раз ночью и всегда один. Старик сообразил что это мог быть преступник, так что держался подальше.

— Ну и как, ему можно верить?

Эрнандес пожал плечами.

— Наверное себя он считает праведником. Почему бы он так думал? В общем он говорит что машина была старая. Может «Тойота» или «Хонда», не уверен. Разглядывал со своего крыльца, так что видел не очень хорошо.

— Нашли что-нибудь на теле?

Эрнандес отрицательно покачал головой.

— У нее как и у той девушки в канализации — только одежда. Эта сволочь наверняка сбросила тело у дороги, так что возможно что-нибудь найдется на обочине. Туда пойдут Ксикей и Колом как только здесь закончат.

Гальяно рассматривал толпу собравшуюся сверху.

— Ни слова прессе пока я не переговорю с родственниками!

Он обернулся ко мне.

— Что вы будете делать?

Что я не хотела бы сделать, так это повторить свой прокол в отеле «Параисо».

— Мне понадобится мешок для трупа и несколько часов.

— Они у вас есть.

— Но немного, — я услышала в своем голосе злобные нотки.

— Занимайтесь этим столько сколько нужно.

В его тоне я услышала уверенность что в этот раз Диаз меня не побеспокоит.

Надев резиновые перчатки я прошла по дну оврага в самый конец, опустилась на четыре конечности и начала методическое изучение грязи и листьев. Так же как и тогда в отеле все мои действия Ксикей фиксировал на свой «Никон».

Череп лежал в шести футах от тела, видимо падальщики таскали его пока не надоело. Возле черепа был клок волос. Через два фута от волос из земли торчали фаланги пальцев, указывая что здесь находились кости рук.

Как только Ксикей сфотографировал все, а я тщательно записала местоположение частей тела, я вернулась к месту где лежала основная часть тела. Закончила осмотр там и прошла весь пятачок поперек, затем перпендикулярно, внимательно вглядываясь себе под ноги.

Ничего.

Вернувшись к скелету я вытащила фонарик и осветила останки. Эрнандес был прав. Сомневаюсь что через десять месяцев я найду на теле какие-либо следы, но надеюсь что под полиэтиленом, пока его не разодрали животные, кое-что могло сохранится.

Я расстегнула молнию.

И хотя найти какие-либо следы казалось уже не возможно, я все же старалась аккуратно работать только над расстеленной простыней. Если вдруг обнаружатся какие-нибудь частицы, волосы или материя, то мы сможем изучить их в лаборатории.

Подсвечивая себе фонариком я осторожно перевернула скелет на спину. Вонь усилилась. В разные стороны кинулись разбегаться сороконожки и жучки. Надо мной щелкал фотоаппаратом Ксикей.

В таком высокогорном климате как здесь, скелетезация может наступить через несколько месяцев, а может и недель, в зависимости от активности насекомых и хищников. Если жертва туго завернута соответственно разложение может замедлиться. Соединительные ткани и мускулы вообще могут мумифицироваться. Здесь именно это и произошло. Кости были еще на своих местах, соединенные мускулами.

Я изучала тело, вспоминая фото восемнадцатилетней девушки Клаудии де Альда. От злости аж зубами заскрипела.

В этот раз ничего не получится у тебя, Диаз!

Постоянно двигаясь в поисках наилучшей позиции для работы, я начала осмотр с места где должна быть голова и дюйм за дюймом продвигалась к ногам. Я полностью сконцентрировалась на работе. Время шло, люди приходили и уходили. Спина и колени уже болели. Глаза и лицо зудели от пыли и укусов мошкары.

Где-то на периферии зрительного обзора я заметила что Гальяно исчез. Ксикей и Колом продолжили осмотр склона. У тела я работала одна, вокруг слышала только приглушенные разговоры и пение птиц.

Два часа спустя труп, его пластиковая упаковка и остатки одежды были упакованы в специальный мешок, который еще раз был упакован в контейнер «Зиплокс». Заполненный мною бланк гласил что у тела не хватает всего-то пяти фаланг и двух зубов.

На сей раз я не на глаз определяла пол останков. Я провела долгий, основательный осмотр каждой косточки скелета.

Тело принадлежало девушке 19–20 лет. Черепно-лицевые особенности говорили о том что девушка была монголоидной расы. У нее хорошо излеченный перелом правой лучевой кости, и пломбы в четырех молярах.

Но что я не могла сказать так это что же с ней произошло. Мой осмотр не выявил ни огнестрельных ран, ни колото-резанных травм.

— Де ла Альда? — спросил вернувшийся Гальяно.

— Подходит по параметрам.

— Что с ней случилось?

— Ни порезов, ни пулевых, ни разрывов. Теперь у вас столько же информации сколько и у меня.

— Гиоид?

Это Гальяно упомянул подъязычную кость в форме подковы. У взрослых при удушении эта кость может поломаться.

— Не тронута. Но это ничего не говорит для такой молодой жертвы.

Такой молодой… как жертва в канализации. Я заметила блеск в глазах Гальяно и поняла что он подумал о том же.

Я попыталась встать, но колени занемели и ноги подогнулись так что я стала заваливаться на детектива. Он подхватил меня и мы на какое-то мгновение замерли, обхватив друг друга. Мои щеки запылали от прикосновения к его груди.

Удивившись такой реакции, я отпрянула и увлеченно занялась снятием перчаток. Я чувствовала как его телячьи глаза в упор смотрят на меня, но сама не подняла глаз.

— Эрнандес узнал что-нибудь?

— Никто ничего не слышал и не видел.

— У вас есть зубные записи де Альда?

— Да.

— Должны быть подробные записи.

Я взглянула на него, затем снова на перчатки. Были ли наши объятия дольше положенного, после того как я уже стояла на ногах? Или мне все это показалось?

— Вы здесь закончили? — хмуро поинтересовался он.

— Все сделано, кроме раскопок.

Гальяно посмотрел на часы и я, как собака Павлова, тоже взглянула на свои. 5:10 вечера.

— Вы собираетесь их начать сейчас?

— Я собираюсь с этим закончить. Если где-то там гуляет психованный придурок, зацикленный на девушках, он наверняка уже выбирает себе новую жертву пока мы тут с вами разговариваем.

— Да.

— И чем больше людей здесь находятся, тем больше они затаптывают место преступления.

Имя Диаза даже называть было не нужно.

— Вы видели эту толпу там, наверху. Эта история захлестнет всех как тропический шторм.

Я сунула перчатки в мешок.

— Тело можно забирать. Удостоверьтесь что они его довезут.

— Да, мадам.

Он что ухмыляется? Или мне показалось?

Колом, Ксикей и я следующий час копали и просеивали почву в которой были найдены останки. Просеивание принесло нам отсутствующие два зуба, три фаланги, несколько ногтевых пластин с пальцев рук и ног и одну золотую сережку.

Когда Гальяно вернулся, я показала ему наш улов.

— Что это?

— Это то, что мы называем зацепкой, — ответила я голосом Фрэди Миноса.

— Альда?

— Этот вопрос надо задать ее семье.

— Ни на одной из фотографий на ней не было ювелирных изделий.

— Так и есть.

Гальяно кинул в свою сумку пакетик с серьгой.

Уже наступила ночь когда мы вылезли из оврага и ступили на дорогу. Пресса уже разъехалась, а снимки трупа оставались в безопасности на пленке. Несколько репортеров все же остались, видимо в надежде что кто-нибудь им подкинет пару слов о находке.

— Сколько их, Гальяно?

— Кто это?

— Это женщина? Ее изнасиловали?

— Без комментариев.

Как только я добралась до машины Гальяно, меня сфотографировала одни женщина, вся обвешанная фотоаппаратами.

Я закрыла замок на двери и откинувшись на сидении, прикрыла глаза. Детектив сел в машину и завел двигатель. Я слышала как стучали в окно с моей стороны, но проигнорировала стук.

Гальяно в это время выжал сцепление, закинул руку на мое сидение, и повернувшись к заднему стеклу, дал задний ход. Пока он выезжал на дорогу, его пальцы касались моей шеи.

Кожа стала чрезмерно чувствительной.

Я резко открыла глаза.

Господи, Брэннан! Молодая девушка мертва! Родные в отчаянии. Ты работаешь над этим делом, а не встречаешься тут с парнем!

Я украдкой взглянула на Гальяно. Свет фар делал черты лица резко очерченными и огромными.

Я вспомнила об объятиях. Ощутил ли он то же самое когда моя щека прижималась к его груди? Он и правда держал меня дольше чем было нужно?

Я вспомнила про огромный букет в моем номере.

Господи!

— Чертовы акулы! — голос детектива напугал меня. — Нет, они даже хуже акул! Он как гиены кружат вокруг добычи.

Он открыл окно. Я подумала о грязной, гниющей плоти и решила уж не я ли играю роль добычи.

— Вы довольны? — обратился он ко мне.

— У меня есть предварительное заключение, но нужно подтверждение.

— Она будет в морге.

— Это значит я снова тело не увижу?

— Нет, если я не скажу.

— Там есть остатки четырех моляров, достаточно для идентификации по зубной карте. Плюс еще застарелый перелом в руке, как дополнительное подтверждение.

Некоторое время мы ехали молча.

— Почему сегодня Диаз не появился? — поинтересовалась я.

— Может он по понедельникам играет в боулинг.

Через двадцать минут Гальяно привез меня к отелю. Колеса еще не прекратили вертеться, а я уже распахивала дверцу. Он успел схватить меня за руку, когда я потянулась за сумкой.

0, боже!

— Вы сегодня провернули чертову уйму дел.

— Спасибо.

— Если где-то бродит этот чокнутый псих, то мы его прищучим.

— Да.

Он отпустил руку, и кончиками пальцев убрал прядь волос с моей щеки.

Боже мой!

— Поспите.

— О, да.

Я вылетела из машины.

Но у Доминик Спектер были совсем другие планы.

Она ждала меня в холле, наполовину спрятавшись в пластиковых пальмах. Когда я вошла она поднялась и с ее колен слетел журнал «Вог».

— Доктор Брэннан?

Жена посла была одета в серый шелковый брючной костюм с ниткой черного жемчуга на шее. Она выглядела в этом отеле столь неуместной как нудист на собрании баптистов.

Я слишком была озадачена чтобы отвечать на вопрос.

— Я понимаю, это так необычно.

Она наверное о моих грязных волосах, руках и одежде?

— Совсем уж неподходящее время, да? — и озарила меня своей отработанной улыбкой.

— Нет, что вы, — пришла я в себя. — Меня только что подвез детектив Гальяно. Я могу его, если что, вызвать.

Я потянулась за мобильным.

— Нет!

Я удивленно посмотрела на нее. Ее ярко-зеленые глаза были широко раскрыты и полны тревоги.

— Я… Мне лучше поговорить с вами.

— Детектив Галья….

— Наедине. Comprenez-vous?

Нет. Я ничего не понимала, но согласилась.